RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi Thursday, May 8th, 2008 | Giovedi, 8 maggio 2008 | 698 Users Browsing The Newswire 698 utenti di navigare in newswire | |
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Under US Law Torture is Always Illegal Legge degli Stati Uniti sotto la tortura è sempre illegale Thursday, May 8th, 2008 Giovedi, 8 maggio 2008
The United States has always prohibited the use of torture in our Constitution, laws executive statements and judicial decisions. Gli Stati Uniti hanno sempre vietato l'uso della tortura nella nostra Costituzione, le leggi esecutive dichiarazioni e decisioni giudiziarie. We have ratified three treaties that all outlaw torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Abbiamo ratificato tre trattati che tutti i fuorilegge tortura e trattamenti crudeli, disumani o degradanti trattamenti o punizioni. When the United States ratifies a treaty, it becomes part of the Supreme Law of the Land under the Supremacy Clause of the Constitution. Quando gli Stati Uniti ratifica di un trattato, diventa parte della suprema legge del Land sotto la supremazia clausola della Costituzione. The Convention Against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, says, “No exceptional circumstances whatsoever, whether a state of war or a threat of war, internal political instability or any other public emergency, may be invoked as a justification for torture.” La Convenzione contro la tortura e altre pene o trattamenti crudeli, inumani o degradanti trattamenti o punizioni, dice, "in assenza di circostanze eccezionali di sorta, se uno stato di guerra o di una minaccia di guerra, di instabilità politica interna o di qualsiasi altra emergenza pubblica, può essere invocata come giustificazione per la tortura. " Whether someone is a POW or not, he must always be treated humanely; there are no gaps in the Geneva Conventions. Se qualcuno è un POW o meno, egli deve sempre essere trattati con umanità; non ci sono lacune nelle Convenzioni di Ginevra. He must be protected against torture, mutilation, cruel treatment, and outrages upon personal dignity, particularly humiliating and degrading treatment under, Common Article 3. Egli deve essere protetto contro la tortura, le mutilazioni, di maltrattamenti e violenze su di dignità personale, in particolare trattamenti umilianti e degradanti sotto, l'articolo 3 comune. In Hamdan v. Rumsfeld, the Supreme Court rejected the Bush administration’s argument that Common Article 3 doesn’t cover the prisoners at Guantánamo. In Hamdan contro Rumsfeld, la Corte Suprema ha respinto l'amministrazione Bush secondo cui l'articolo 3 comune non riguarda i detenuti a Guantanamo. Justice Kennedy wrote that Giustizia Kennedy ha scritto che We have federal laws that criminalize torture. Abbiamo leggi federali che criminalizzare la tortura. The War Crimes Act punishes any grave breach of the Geneva Conventions, as well as any violation of Common Article 3. I crimini di guerra legge punisce ogni violazione grave delle Convenzioni di Ginevra, così come qualsiasi violazione del comune all'articolo 3. That includes torture, willfully causing great suffering or serious injury to body or health, and inhuman, humiliating or degrading treatment. Che include la tortura, willfully provocando grandi sofferenze o lesioni gravi al corpo o la salute, e disumane, umiliante o trattamenti degradanti. The Torture Statute provides for life in prison, or even the death penalty if the victim dies, for anyone who commits, attempts, or conspires to commit torture outside the United States. La tortura statuto prevede per la vita in prigione, o addirittura la pena di morte se la vittima muore, per tutti coloro che impegna, i tentativi, o conspires per commettere tortura al di fuori degli Stati Uniti. The US Army Field Manual’s provisions governing intelligence interrogations prohibit the “use of force, mental torture, threats, insults, or exposure to unpleasant and inhumane treatment of any kind.” Brainwashing, mental torture, or any other form of mental coercion, including the use of drugs, are also prohibited. La US Army Field Manual's disposizioni che disciplinano l'intelligenza interrogatori vietare la "uso della forza, la tortura mentale, minacce, insulti, o l'esposizione a spiacevoli e trattamento disumano di qualsiasi tipo." Lavaggio del cervello, tortura mentale, o qualsiasi altra forma di coercizione mentale, compreso l'uso di droga, sono anche vietate. Military personnel who mistreat prisoners can be prosecuted by court-martial under provisions of the Uniform Code of Military Justice. Il personale militare che maltrattare i detenuti possono essere processati dalla corte marziale-ai sensi delle disposizioni del codice uniforme di giustizia militare. These include conspiracy, cruelty and maltreatment, murder, manslaughter, maiming, sodomy, and assault. Questi includono cospirazione, crudeltà e maltrattamenti, omicidio, omicidio, mutilazioni, sodomia, e di attacchi. In Filartiga v. Peña-Irala , the Second Circuit declared the prohibition against torture is universal, obligatory, specific and definable. In Filartiga v. Peña-Irala, il secondo circuito dichiarato il divieto contro la tortura è universale, obbligatorio, specifica e definibile. Since then, every US circuit court has reaffirmed that torture violates universal and customary international law. Da allora, ogni US Circuit Court ha ribadito che la tortura viola universale e diritto consuetudinario internazionale. In the Paquete Habana , the Supreme Court held that customary international law is part of US law. Nel Paquete Habana, la Corte Suprema ha dichiarato che il diritto internazionale consuetudinario è parte del diritto statunitense. The Constitution gives Congress the power to make the laws and the President the duty to carry them out. La Costituzione dà Congresso il potere di fare le leggi e il Presidente il dovere di eseguirla. Yet on February 7, 2002, President Bush, relying on memos by lawyers including John Yoo, announced that the Geneva Conventions did not apply to alleged Taliban and Al Qaeda members. Ancora il 7 febbraio 2002, il presidente Bush, basandosi su note di avvocati tra cui John Yoo, ha annunciato che le Convenzioni di Ginevra non si applica ai presunti talebani e membri di Al-Qaeda. Bush said, however, Bush ha detto, tuttavia,
But torture is never allowed under our laws. Ma la tortura non è mai consentito sotto le nostre leggi. Lawyers in the Department of Justice’s Office of Legal Counsel wrote memos at the request of high-ranking government officials in order to insulate them from future prosecution for subjecting detainees to torture. Avvocati presso il Dipartimento di giustizia's Office of Legal Counsel memo scritto su richiesta di alti funzionari di governo al fine di isolare dal futuro l'azione penale per sottoporre i detenuti a tortura. In memos dated August 1, 2002 and March 18, 2003, former Deputy Assistant Attorney General John Yoo (Jay Bybee, now a federal judge, signed the 2002 memo), advised the Bush administration that the Department of Justice would not enforce the US criminal laws against torture, assault, maiming and stalking, in the detention and interrogation of enemy combatants. Memo in data 1 ° agosto 2002 e 18 marzo 2003, ex Vice Assistente Procuratore generale John Yoo (Jay Bybee, ora un giudice federale, ha firmato la memo 2002), ha informato l'amministrazione Bush che il Dipartimento di giustizia non applicare la penale degli Stati Uniti leggi contro la tortura, aggressione, mutilazioni e le minacce, le intimidazioni in detenzione e gli interrogatori dei nemici combattenti. The federal maiming statute makes it a crime for someone “with the intent to torture, maim, or disfigure” to “cut, bite, or slit the nose, ear or lip, or cut out or disable the tongue, or put out or destroy an eye, or cut off or disable a limb or any member of another person.” It further prohibits individuals from “throwing or pouring upon another person any scalding water, corrosive acid, or caustic substance” with like intent. La Confederazione mutilazioni statuto rende un reato per qualcuno "con l'intento di torture, mutilazioni, o sfigurano" a "tagliare, morso, o fessura il naso, orecchio o labbro, o tagliati o disattivare la lingua, o messi fuori o distruggere un occhio, o tagliare o disattivare un arto o di un membro di un'altra persona. "E 'un ulteriore vieta ai privati di" lanciare o riversare su di un'altra persona qualsiasi scottatura acqua, acido corrosivo, o sostanza caustica "con intenti simili. Yoo said in an interview in Esquire that “just because the statute says — that doesn’t mean you have to do it.” In a debate with Notre Dame Professor Doug Cassell, Yoo said there is no treaty that prohibits the President from torturing someone by crushing the testicles of the person’s child. Yoo ha detto in un'intervista a Esquire che "solo perché lo statuto dice - che non significa che devi fare." In un dibattito con Notre Dame professor Doug Cassell, Yoo ha detto che vi è alcun trattato che vieta la tortura Presidente da qualcuno schiacciando i testicoli di persona il bambino. In Yoo’s view, it depends on the President’s motive, notwithstanding the absolute prohibition against torture in all circumstances. In Yoo ritiene che dipende dal Presidente del motivo, nonostante il divieto assoluto contro la tortura in tutte le circostanze. The Torture Convention defines torture as the intentional infliction of severe physical or mental pain or suffering. La convenzione definisce la tortura come la tortura intenzionale inflizione di gravi fisiche o mentali dolore o sofferenza. The US attached an “understanding” to its ratification of the Torture Convention, which added the requirement that the torturer “specifically” intend to inflict the severe physical or mental pain or suffering. Stati Uniti allegata una "comprensione" per la ratifica della Convenzione di tortura, che ha aggiunto l'obbligo che il torturatore "in particolare" l'intenzione di infliggere la grave fisiche o mentali dolore o sofferenza. This is a distinction without a difference for three reasons. Si tratta di una distinzione senza una differenza per tre motivi. First, under well-established principles of criminal law, a person specifically intends to cause a result when he either consciously desires that result or when he knows the result is practically certain to follow. In primo luogo, oggetto di principi di diritto penale, una persona specificamente intende provocare un risultato quando egli sia consapevole che desideri risultato o quando egli sa il risultato è praticamente certo da seguire. Second, unlike a “reservation” to a treaty provision, an “understanding” cannot change an international legal obligation. In secondo luogo, a differenza di un "prenotazione" di una disposizione del Trattato, una "comprensione" non può cambiare un obbligo giuridico internazionale. Third, under the Vienna Convention on the Law of Treaties, an “understanding” that violates the object and purpose of a treaty is void. In terzo luogo, ai sensi della Convenzione di Vienna sul diritto dei trattati, una "comprensione" che viola l'oggetto e la finalità di un trattato è nullo. The claim that treatment of prisoners which would amount to torture under the Torture Convention does not constitute torture under the US “understanding” violates the object and purpose of the Convention, which is to ensure that “no one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.” The US “understanding” that adds the specific intent requirement is embodied in the US Torture Statute. La richiesta che il trattamento dei prigionieri che equivarrebbe a tortura, sotto la tortura Convenzione non costituisce sotto tortura gli Stati Uniti "comprensione" viola l'oggetto e la finalità della Convenzione, che è quello di garantire che "nessuno può essere sottoposto a tortura oa trattamenti crudeli , Inumani o degradanti trattamenti o punizioni. "Gli Stati Uniti" comprensione "che aggiunge il requisito specifico intento è incorporato negli Stati Uniti la tortura statuto. Nevertheless, Yoo twisted the law and redefined torture much more narrowly than the definitions in the Convention Against Torture and the Torture Statute. Ciononostante, Yoo elicoidale la legge e ridefinire la tortura molto più restrittivo rispetto alle definizioni di cui alla Convenzione contro la tortura e la tortura statuto. Under Yoo’s definition, the victim must experience intense pain or suffering equivalent to pain associated with serious physical injury so severe that death, organ failure or permanent damage resulting in loss of significant body functions will likely result. Yoo ai sensi della definizione, la vittima deve esperienza intenso dolore o sofferenze equivalenti a dolore associato con gravi ferite così gravi che la morte, organo permanente di fallimento o di danno conseguente significativa perdita di funzioni fisiologiche probabilmente risultato. Yoo wrote that self-defense or necessity could be used as a defense to war crimes prosecutions for torture, notwithstanding the Torture Convention’s absolute prohibition against torture in all circumstances. Yoo ha scritto che legittima difesa o di necessità potrebbe essere utilizzata come difesa per i crimini di guerra delle azioni giudiziarie per la tortura, la tortura, nonostante la Convenzione contro il divieto assoluto di tortura in tutte le circostanze. There can be no justification for torture. Non vi può essere alcuna giustificazione per la tortura. After the exposure of the atrocities at Abu Ghraib and the publication of the August 1, 2002 memo, the Department of Justice knew the memo could not be legally defended. Dopo l'esposizione di atrocità ad Abu Ghraib e la pubblicazione del 1 ° agosto 2002 nota, il Dipartimento di giustizia sapeva il memo non poteva essere difeso legalmente. That memo was withdrawn as of June 1, 2004. Nota che è stata ritirata dal 1 ° giugno 2004. A new opinion, authored by Daniel Levin, Acting Assistant Attorney General Office of Legal Counsel, is dated December 30, 2004. Un nuovo parere, redatto da Daniel Levin, deliberando Assistente Procuratore Generale Ufficio di consulenza legale, è datata 30 dicembre 2004. It specifically rejects Yoo’s definition of torture, and admits that a defendant’s motives to protect national security will not shield him from a torture prosecution. E 'specificamente Yoo respinge la definizione di tortura, e ammette che un convenuto motivi per proteggere la sicurezza nazionale non lo scudo di una tortura penale. The rescission of the August 2002 memo constitutes an admission by the Justice Department that the legal reasoning in that memo was wrong. La risoluzione del memo agosto 2002 costituisce un ammissione da parte del Dipartimento di Giustizia che il ragionamento giuridico in tale nota è stata sbagliata. But for 22 months, it was in effect, which sanctioned and led to the torture of prisoners in US custody. Ma per 22 mesi, è stato in effetti, sanzionato e che ha portato alla tortura dei prigionieri in custodia statunitense. John Yoo admitted the coercive interrogation “policies were part of a common, unifying approach to the war on terrorism.” Yoo and other Department of Justice lawyers, including Jay Bybee, David Addington, William Haynes and Alberto Gonzalez, were part of a common plan to violate US and international laws outlawing torture. John Yoo ammesso l'interrogatorio coercitivo "politiche facevano parte di un comune, unificante approccio alla guerra al terrorismo". Yoo e altri Dipartimento di giustizia gli avvocati, tra cui Jay Bybee, David Addington, William Haynes e Alberto Gonzalez, facevano parte di un piano comune a violare Stati Uniti e leggi internazionali che vietano la tortura. It was reasonably foreseeable that the advice they gave would result in great physical or mental harm or death to many detainees. E 'stato ragionevolmente prevedibile che la consulenza che ha dato comporterebbe grande danno fisico o mentale o la morte di molti detenuti. Indeed, more than 100 have died, many from torture. Infatti, più di 100 morti, molti dalla tortura. ABC News reported last month that the National Security Council Principals Committee consisting of Dick Cheney, Condoleezza Rice, Donald Rumsfeld, Colin Powell, George Tenet, and John Ashcroft met in the White House and micromanaged the torture of terrorism suspects by approving specific torture techniques such as waterboarding. ABC News riferito che il mese scorso il Consiglio di Sicurezza Nazionale Principali comitato composto di Dick Cheney, Condoleezza Rice, Donald Rumsfeld, Colin Powell, George Tenet, e John Ashcroft ha incontrato alla Casa Bianca e regolamentata per la tortura dei sospetti terroristi di approvazione specifiche tecniche quali la tortura come Waterboarding. Bush admitted, “Yes, I’m aware our national security team met on this issue. Bush ha ammesso, "Sì, sono consapevole la nostra sicurezza nazionale, si è riunito il team di questo problema. And I approved.” E ho approvato ". These top US officials are liable for war crimes under the US War Crimes Act and torture under the Torture Statute. I migliori funzionari degli Stati Uniti sono responsabili di crimini di guerra degli Stati Uniti ai sensi della legge i crimini di guerra e la tortura sotto la tortura statuto. They ordered the torture that was carried out by the interrogators. Che ha ordinato la tortura che è stata condotta dagli interrogatori. Under the doctrine of command responsibility, used at Nuremberg and enshrined in the Army Field Manual, commanders, all the way up the chain of command to the commander in chief, can be liable for war crimes if they knew or should have known their subordinates would commit them, and they did nothing to stop or prevent it. Sotto la dottrina della responsabilità di comando, usate a Norimberga e sanciti nel Army Field Manual, comandanti, all the way up della catena di comando per il comandante in capo, può essere responsabile per i crimini di guerra se ne sapeva o avrebbe dovuto sapere che i loro subalterni commettere loro, e che non ha fatto nulla per fermare o prevenirlo. The Bush officials ordered the torture after seeking legal cover from their lawyers. I funzionari di Bush ha ordinato la tortura dopo chiede la copertura dal loro avvocati. But Yoo and the other Justice Department lawyers who wrote the enabling memos are also liable for the same offenses. Ma Yoo e gli altri avvocati Dipartimento di Giustizia che ha scritto il memo che permette sono anche responsabili per lo stesso offese. They were an integral part of a criminal conspiracy to violate our criminal laws. Sono stati parte integrante di un complotto criminale di violare le nostre leggi penali. Yoo admitted in an Esquire interview last month that he knew interrogators would take action based on what he advised. Yoo ha ammesso in una intervista Esquire il mese scorso che egli sapeva interrogatori avrebbe agire in base a ciò che egli consiglia. The President can no more order the commission of torture than he can order the commission of genocide, or establish a system of slavery, or wage a war of aggression. Il Presidente non può più condannare la Commissione di tortura di quello che può condannare la Commissione di genocidio, o istituire un sistema di schiavitù, o salario una guerra di aggressione. A Select Committee of Congress should launch an immediate and thorough investigation of the circumstances under which torture was authorized and rationalized. Un comitato ristretto del Congresso dovrebbe avviare una immediata e approfondita indagine sulle circostanze in cui la tortura è stata autorizzata e razionalizzata. The high officials of our government and their lawyers who advised them should be investigated and prosecuted by a Special Prosecutor, independent of the Justice Department, for their crimes. La alti funzionari del nostro governo e dei loro avvocati che li consiglia dovrebbero essere studiati e processati da un procuratore speciale, indipendente dal Dipartimento di Giustizia, per i loro crimini. John Yoo, Jay Byee, and David Addington should be subjected to particular scrutiny because of the seriousness of their roles in misusing the rule of law and legal analysis to justify torture and other crimes in flagrant violation of domestic and international law. John Yoo, Jay Byee, David Addington e dovrebbe essere oggetto di particolare controllo a causa della gravità del loro ruolo nella abusando dello stato di diritto e di analisi giuridica per giustificare la tortura e altri crimini in flagrante violazione della nazionale e del diritto internazionale. This essay is adapted from Marjorie Cohn’s testimony before the Subcommittee on the Constitution, Civil Rights and Civil Liberties Questo saggio è stato adattato da Marjorie Cohn La testimonianza di prima della Sottocommissione per la Costituzione, i diritti civili e le libertà civili Marjorie Cohn is president of the National Lawyers Guild and author of Marjorie Cohn è presidente dell'Associazione Nazionale Avvocati Guild e autore di Cowboy Republic Cowboy Repubblica . . See More: Maggiori informazioni si veda: Torture La tortura USA News Stati Uniti d'America NewsHave Your Say: Under US Law Torture is Always Illegal Dite la vostra: legge degli Stati Uniti sotto la tortura è sempre illegale Please note, only selected comments will be published. Si prega di notare, solo commenti selezionati verranno pubblicati. Or discuss this report in our our new forums O discutere questa relazione il nostro il nostro nuovo forum RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Thursday, May 8th, 2008 at 11:39 am and is filed under Questa voce è stato postato su Giovedi, 8 maggio 2008, 11:39 am ed è archiviato sotto General Generale . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. You can Potete leave a response lasciare una risposta , or , O trackback trackback from your own site. dal tuo sito. | Translations Traduzioni ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuita Related News Notizie correlate
Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |