RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Die Alternative Breaking News Saturday, June 14th, 2008 Samstag, 14. Juni 2008 | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News UK News | | USA News USA News | | World News World News | | Political News Politische Nachrichten | | Sci-Tech News Sci-Tech-News | | War & Terrorism News War & Terrorismus News | | Sports News Sport News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Set Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
UK tries to sabotage BAE bribes inquiry Großbritannien versucht, Sabotage BAE Bestechungsgelder Anfrage Monday, April 23rd, 2007 Montag, 23. April 2007 Attempt to oust legal expert heading European corruption investigation Versuch zu verdrängen Jurist Rubrik Europäischen Korruption Untersuchung David Leigh and Rob Evans David Leigh und Rob Evans The UK is covertly trying to oust the head of the world’s main anti-bribery watchdog to prevent criticism of ministers and Britain’s biggest arms company, BAE, the Guardian has learned.The effort to remove Mark Pieth comes as his organisation has stepped up its investigation into the British government’s decision to kill off a major inquiry into allegations that BAE paid massive bribes to land Saudi arms deals. Das Vereinigte Königreich ist verdeckt zu verdrängen versucht der Spitze der weltweit wichtigsten Anti-Korruptions-Watchdog, um zu verhindern, dass Kritik an Minister und Großbritannien die größten Waffen, BAE, The Guardian hat learned.The Anstrengungen zur Beseitigung von Mark Pieth kommt wie seine Organisation hat hat sie ihre Untersuchung über die Entscheidung der britischen Regierung zu töten aus einer großen Untersuchung zu Vorwürfen, dass BAE massiven Schmiergelder gezahlt zu Land Saudi-Waffengeschäften. British diplomats are seeking to remove Professor Pieth, a Swiss legal expert who chairs the anti-corruption watchdog of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), claiming he is too outspoken. Britische Diplomaten bemühen sich um entfernen Professor Pieth, ein Schweizer Jurist, Vorsitzender des Anti-Korruptions-Watchdog der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD) und behauptete, er ist auch ausgesprochen. At the OECD meeting in Paris last month, British officials tried to stop Prof Pieth addressing a press conference at which he announced his agency was to conduct a formal inquiry into the government’s decision to terminate the BAE investigation. Auf der OECD-Tagung in Paris im letzten Monat, britischen Beamten versuchten zu stoppen Prof Pieth Adressierung einer Pressekonferenz in der er angekündigt, seine Stelle wurde auf eine formelle Untersuchung in Bezug auf die Regierung die Entscheidung über die Beendigung des BAE-Untersuchung. They then privately briefed other diplomats involved with the OECD, saying he should be removed. Danach unterrichtete privat andere Diplomaten, die mit der OECD, sagte er, sollten beseitigt werden. When that failed, the campaign against him continued unabated with further back-channel complaints. Wenn dies versäumt, die Kampagne gegen ihn fortgesetzt mit unvermindert weiter zurück-Kanal-Beschwerden. But concern about the conduct of the British diplomats filtered back to Prof Pieth, who confirmed yesterday that he was aware of the attempts to remove him. Aber ihre Besorgnis über das Verhalten der britischen Diplomaten gefiltert zurück zur Prof Pieth, bestätigte gestern, dass er wusste, der versucht, ihn zu entfernen. “I am aware that the British ambassador was asking at the time for action to be taken against me,” he said. "Ich bin mir bewusst, dass der britische Botschafter war die Bitte an die Zeit für die zu ergreifenden Maßnahmen gegen mich", sagte er. Prof Pieth refused to elaborate, but he is understood to be privately furious at the way he has been bad-mouthed. Prof. Pieth verweigert zu erarbeiten, aber er ist so zu verstehen, werden privat wütend über die Art und Weise ist er schlecht Mund. A source at the OECD added: “The UK’s representatives were sent to Paris to emasculate the [watchdog] and ensure they did not say anything publicly. Eine Quelle in der OECD fügte hinzu: "Die britische Vertreter wurden nach Paris zu entmannen die [Wachhund] und sicherzustellen, dass sie nicht öffentlich sagen. They failed and were not pleased. Sie gescheitert und waren nicht zufrieden. They behaved in a manner that would not have been out of place in a boxing ring.” Sie verhielt sich in einer Weise, wäre nicht fehl am Platz in einem Box-Ring. " In recent weeks the UK has demanded that OECD officials should be prevented from making any future statements about the BAE case while the inquiry is ongoing. In den letzten Wochen hat das Vereinigte Königreich gefordert, dass die OECD-Beamten sollten daran gehindert werden, dass alle Aussagen über die Zukunft der BAE-Fall während der Untersuchung ist im Gange. But the request has hit a brick wall. Aber die Anfrage getroffen hat eine Mauer. An OECD source said: “The British do not have support from anyone else on this.” Ein OECD-Quelle sagte: "Die Briten haben keine Unterstützung durch andere Personen zu diesem Thema." The director general of the OECD, Angel Gurría, also believes the UK is encouraging a smear campaign against him. Der Generaldirektor der OECD, Angel Gurría, glaubt auch, das Vereinigte Königreich ist die Förderung einer Hetze gegen ihn. Last Friday he was accused in a British magazine of giving a job to his daughter, getting free football tickets, and spending €733,000 (£500,000) to refurbish his Paris flat in what was described as “the poshest bit of the swanky 16th arrondissement”. Vergangenen Freitag wurde er beschuldigt, in einer britischen Zeitschrift, ein Angebot zu seiner Tochter, bekommen kostenlos Fußball-Tickets, und die Ausgaben € 733.000 (£ 500000) über die Neuausstattung seiner Wohnung in Paris, was als "die Bit-poshest der protzigen 16. Arrondissement" Werden. The article in the Economist quoted an unnamed north European ambassador expressing fears that “the staid old body [OECD] … may drift into dangerous waters” under Mr Gurría, the former finance minister of Mexico. Der Artikel in The Economist, zitiert ein namenloser nordeuropäischen Botschafter Ängste zum Ausdruck bringen, dass "die alten Körper staid [OECD]… Mai Abgleiten in gefährliche Gewässer" unter Herr Gurría, der ehemalige Finanzminister von Mexiko. Following the allegations, Mr Gurría issued a combative statement, saying that he was under UK media attack by “innuendo, gossip and partial truths”. Im Anschluss an die Vorwürfe, Herr Gurría eine kämpferische Aussage und sagte, dass er unter britischen Medien-Attacke durch "Anspielungen, Klatsch und teilweise Wahrheiten". “It is no surprise that this attack occurs at this time,” he added. "Es ist keine Überraschung, dass dieser Angriff erfolgt in dieser Zeit", fügte er hinzu. Britain’s ambassador to the OECD, David Lyscom, admitted yesterday that he had talked off the record to the Economist but added: “The UK had absolutely nothing to do with planting the story.” Großbritannien-Botschafter bei der OECD, David Lyscom, räumte gestern, dass er sprach vor der Aufzeichnung der Economist fügte jedoch hinzu: "Das Vereinigte Königreich hatte absolut nichts zu tun mit der Anpflanzung der Geschichte." The UK partly controls OECD purse-strings, and also has the power to veto Prof Pieth’s reappointment, due next January. Das Vereinigte Königreich zum Teil Kontrollen OECD-Geldbörse-Strings, und hat auch die Befugnis zur Veto-Prof Pieth Wiederernennung ist, im nächsten Januar. Sensitivity over the OECD inquiry has become more acute since its 36-strong panel announced last month detailed plans to mount a fresh official inspection of Britain because of the manner in which the BAE inquiry had been halted. Empfindlichkeit über dem OECD-Untersuchung hat weiter zuspitzen, da ihre 36-köpfige Gremium im vergangenen Monat angekündigt, detaillierte Pläne zur Montage einer neuen offiziellen Inspektion von Großbritannien wegen der Art und Weise, in der der BAE-Untersuchung wurde eingestellt. It also rebuked the UK for failing to keep its promises to modernise its inadequate corruption laws, under which no one has yet been prosecuted. Er bedrohte auch das Vereinigte Königreich zu halten, weil sie ihre Versprechen zur Modernisierung ihrer unzureichenden Korruption Gesetze, nach denen niemand hat bislang strafrechtlich verfolgt. The UK also faces a legal challenge in London. Das Vereinigte Königreich steht vor einer juristischen Herausforderung in London. Two campaign groups, the anti-corruption group The Cornerhouse and the Campaign Against the Arms Trade, filed detailed pleadings last week alleging that Britain had broken the treaty banning corrupt payments by companies to foreign politicians and officials. Zwei Gruppen Kampagne, die Anti-Korruptions-Gruppe Die Cornerhouse und die Kampagne gegen den Waffenhandel, angemeldet ausführliche Schriftsätze der vergangenen Woche behauptet, dass Großbritannien hatte den Vertrag abzuschliessen, korrupte Zahlungen von Unternehmen an ausländische Politiker und Beamten. See More: Sehen Sie mehr: UK News UK NewsHave Your Say: UK tries to sabotage BAE bribes inquiry Ihre Meinung zählt: Großbritannien versucht, Sabotage BAE Bestechungsgelder Anfrage Please note, only selected comments will be published. Bitte beachten Sie, dass nur ausgewählte Kommentare veröffentlicht werden. Or discuss this report in our new forums Oder diskutieren, diesen Bericht in unserer neuen Foren RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL This entry was posted on Monday, April 23rd, 2007 at 11:40 pm and is filed under Dieser Eintrag wurde am Montag, dem 23. April 2007 um 11.40 Uhr und ist unter den Akten General General . . You can follow any responses to this entry through the Sie können alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. füttern. You can Sie können leave a response hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback trackback from your own site. aus Ihrer eigenen Website. | Translations Übersetzungen ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Kostenloser Newsletter Related News Verwandte News
Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr Breaking News Breaking News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die Meinungen, die bei der RINF News Wire und Newsletter liegen in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen Frei. News Forum Aktuelles Forum |