UK headed for prison meltdown Великобритания, направлявшимися в тюрьме краха
Duncan Campbell and Alan Travis Дункан Кемпбелл и Алан Трэвис
The former head of the prison service has warned that up to 100,000 people could be in jail by the end of the decade unless drastic and immediate action is taken by the government.The prediction from Martin Narey came as the prison population in England and Wales reached an all-time high yesterday of more than 80,300, with only four spare places left in emergency police cells anywhere in the country. Бывший глава тюремной службы предупредил, что до 100000 человек может находиться в тюрьме до конца этого десятилетия если не будут приняты решительные и незамедлительные меры, принятые government.The прогноз от Мартина Нарей пришел, как в тюрьмах в Англии и Уэльсе, достигнутой за все время высокий вчера более чем на 80300, причем только четыре запасных места слева в чрезвычайных камерах полицейских участков по всей стране. The crisis meant prison service officials were, for the first time, forced to turn to cells in magistrates courts with hard benches, no beds and no toilets. Кризис означает тюремной службы должностных лиц, в первый раз, вынужден обратиться к клеток в магистратских судах с жестким скамейки, ни коек, ни туалетов. The move had near disastrous consequences. Этот шаг был возле катастрофические последствия. Securicor officers were asked to volunteer to look after four prisoners held overnight at a magistrates court in north London. Securicor офицеров было предложено добровольно смотреть после четырех заключенных, содержащихся в одночасье на судей суда в северной части Лондона. One of the prisoners made a suicide attempt which was only prevented at the last minute.Speaking to the Guardian, Mr Narey warned that Britain is heading towards US levels of imprisonment. Один из заключенных, сделал попытку самоубийства, которые помешали лишь на последней minute.Speaking в "Гардиан", г-н Нарей предупредил, что Великобритания в направлении США уровнях лишения свободы.
“I wouldn’t be surprised at all if by 2010 there were 100,000 people in prison. "Я не будут удивлены, если к 2010 году насчитывалось 100000 человек в тюрьме. I think there is every chance that, at the end of the decade, we will look back nostalgically at a figure of 80,000. Я думаю, что есть все шансы, что в конце этого десятилетия, мы оглядываемся назад с ностальгией на цифру в 80000. The US experience shows there is no end to this.” В США опыт показывает, нет конца этому. "
He added that about 6,000 people were locked up at any one time who are “profoundly mentally ill”. Он добавил, что около 6000 человек были заперты в любой момент времени, которые являются "глубоко душевнобольных".
The former director of the prison service was speaking as part of a Guardian investigation into the huge rise in the prison population over the last decade. Бывший директор тюремной службы, выступивший в качестве части Стражник расследования в связи с огромным ростом числа заключенных в тюрьмах на протяжении последнего десятилетия.
David Blunkett also admitted his regrets that, as home secretary, he was unable to convince judges of the importance of non-custodial sentences for minor offences. Дэвид Блункетт также признал свое сожаление, что, как дом секретарь, он не смог убедить судей в важности не связанные с лишением свободы наказания за незначительные правонарушения.
“If I have a big regret about the three and half years as home secretary, it is that I never quite got that message across. "Если у меня есть большое сожаление по поводу трех с половиной лет, как дома секретаря, то, что я так и не получил, что достаточно информации. Judges used to say to me that ‘there is a contradiction here; you keep saying you want more community sentences and less short prison sentences but then in the next breath you’re talking about tough sentences and life meaning life.’ They are entirely compatible as far as I’m concerned… I never wanted them to go soft but to be consistent.” Судьи всегда говорил мне, что "существует противоречие здесь, вы держать говоря вы хотите более сообщество приговоров и менее короткие сроки тюремного заключения, но затем в течение ближайших дыхание вы говорили о жестких приговоров и жизни смысл жизни". Они полностью совместимы насколько я обеспокоен… Я никогда не хотел им идти мягкие, но быть последовательным. "
A former prison governor, Stephen Rimmer, now director of strategy at the Metropolitan police, suggested that only another Strangeways riot might gain the public’s attention on the issue of overcrowding. Бывший тюрьмы, Стивен Риммер, в настоящее время директор стратегии на столичной полиции, считает, что только еще Странжуэйс бунта могут получить сведения общественности по проблеме переполненности тюрем.
Yesterday the jail population in England and Wales reached an all-time high of 80,316, including 397 locked overnight in police cells under Operation Safeguard. Вчера в тюрьме населения в Англии и Уэльсе, достигнутым за все время уровня в 80316, в том числе 397 закрыт на ночь в камерах полицейских участков в рамках операции "Сохранение.
But, with impending local elections, the home secretary John Reid is firmly against any new early release programme. Но, с надвигающейся местных выборов, то главная секретарь Джон Рид решительно выступает против любой новой программы досрочного освобождения.
Ministers are in the process of building 10,000 extra prison places with “temporary custodial modules” being rushed into existing prison perimeters to create 700 more places this year. Министры находятся в процессе создания 10000 дополнительных тюремных мест с "временным лишением модулей" в бросился в существующие тюрьмы периметров создать более 700 мест в этом году. The bulk of the extra places, however, are several years behind Mr Narey’s prediction. Основная часть дополнительных мест, однако, несколько лет назад г-н Нарей в прогнозе.
Lord Falconer, who will take over responsibility for prisons in May when they pass into the control of the newly created justice ministry, said yesterday the role and limits of incarceration needed to be clarified and acknowledged the need to manage the “burgeoning prison population” better. Лорд Фальконер, который возьмет на себя ответственность за тюрьмы в мае, когда они переходят в борьбе с вновь созданного министерства юстиции, заявил вчера о роли и пределы мест лишения свободы должны быть уточнены и признали необходимость управлять "бурно тюремного населения" лучше . He refused to rule out a new early release programme and said he would consider legislation requiring judges to consider prison overcrowding when sentencing. Он отказался исключить новую программу досрочного освобождения и говорит, что он будет рассматривать законодательство, требующее судей рассмотреть тюрем при вынесении приговора.
The last three years has seen a 26% increase in the number of children and young people criminalised and seven times as much is spent on youth custody as on prevention schemes. В последние три года был отмечен 26% рост числа детей и молодых людей criminalised и семь раз больше тратится на молодежь под стражу в качестве профилактики от схем. We lock up 23 children per 100,000 population, compared with six in France, two in Spain and 0.2 in Finland. Мы замок на 23 детей на 100000 населения, по сравнению с шестью во Франции, два в Испании и 0,2 в Финляндии.
UK Великобритания Section has more related reports Секция более соответствующие доклады Help keep RINF going.. Помощь оставлять RINF собираемся ..Comment on 'UK headed for prison meltdown' : Комментировать 'Великобритания направился в тюрьме краха':
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Похожие новости:




























