RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa

Wednesday, May 28th, 2008 | Miércoles, 28 de mayo de 2008 | 277 Users Browsing The Newswire 277 usuarios a navegar por las Newswire
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio
BREAKING NEWS Últimas noticias
NEW RINF FORUM! RINF nuevo foro!

The War on Drugs - ‘30 Years of Failure’ La guerra contra las drogas - «30 años de fracaso"

Monday, May 26th, 2008 Lunes, 26 de Mayo, 2008

line.jpg Radley Balko Radley Balko | HBO’s critically acclaimed drama The Wire wrapped up its final season in March. | HBO's drama aclamado por la crítica el alambre envuelto su última temporada en marzo. The show has been widely praised for its raw and cynical realism, its huge cast of multidimensional characters interweaving across complex story arcs, and above all its knowing look at the decline of a major American city. El espectáculo ha sido ampliamente elogiado por su crudo realismo y cínica, su enorme elenco de personajes multidimensionales imbricación compleja historia a través de arcos, y, sobre todo, su saber mirar a la disminución de una importante ciudad estadounidense. Over five seasons, co-creators David Simon and Ed Burns—a former reporter for the Baltimore Sun and a former narcotics officer with the Baltimore Police Department, respectively—explored Charm City’s docks, labor unions, crumbling public school system, and troubled police department, along with the particular brand of political corruption that infects a dying city. Más de cinco temporadas, co-creadores David Simon y Ed Burns-un ex reportero para el Baltimore Sun y un ex oficial de narcóticos con el Departamento de Policía de Baltimore, respectivamente-Charm explorar la ciudad de muelles, los sindicatos, desmoronando sistema de escuelas públicas, y con problemas departamento de policía, junto con la marca particular de la corrupción política que infecta una ciudad morir.

Although both are unreservedly men of the left, Simon and Burns created a show that eviscerated Democratic governance, capturing the futility and spectacular failure of local institutions. The Wire serves as a primer on unintended consequences, public choice theory, and the way politics poisons civil society. Aunque ambos son hombres sin reservas de la izquierda, Simon y Burns creado un espectáculo que eviscerado La gobernabilidad democrática, donde se halla la inutilidad y el fracaso espectacular de las instituciones locales. Alambre sirve como un estudio sobre las consecuencias imprevistas, la teoría de elección pública, y la manera en la política venenos civil la sociedad. Characters showing even a hint of nobility are almost inevitably punished by indifferent, plodding bureaucrats, overly ambitious politicians, or the damaging actions of well-meaning public employees. Los personajes muestran incluso un toque de nobleza son casi inevitablemente castigado con pena de indiferentes, plodding los burócratas, los políticos demasiado ambicioso, o los daños de acciones bien intencionadas empleados públicos. The results can be heartbreaking, as when broken policies drive a promising circle of middle school students to bleak destinies. Los resultados pueden ser desgarrador, como cuando rompe las políticas de conducir un prometedor círculo de estudiantes de la escuela a sombrío destino.

The Wire ’s greatest accomplishment may be its unprecedented, painfully accurate portrait of the drug war. El Wire 's mayor logro puede ser su sin precedentes, dolorosamente precisa retrato de la guerra contra las drogas. Never before has television so honestly captured the brutality of black markets, the folly of statistics-driven law enforcement, and the twisted incentives that confront cops and drug merchants alike. Nunca antes la televisión ha capturado de manera honesta la brutalidad del mercado negro, la locura de las estadísticas impulsado por la aplicación de la ley, y la retorcida incentivos que enfrentan los policías y los comerciantes de drogas por igual. This may be why, as Simon Esto puede ser por ello que, como Simon told Reason Exposición de motivos dijo in 2004, the show is beloved by street-level police officers and drug dealers. en 2004, el show es amado por la calle a nivel de oficiales de policía y los traficantes de drogas.

Ed Burns, 62, came to writing late in life, after a tour in Vietnam and two decades working homicide and narcotics in the Baltimore Police Department. Ed Burns, 62, llegó a escribir a finales de la vida, después de una gira por Vietnam y dos décadas de trabajo de homicidios y estupefacientes en el Departamento de Policía de Baltimore. He also taught seventh grade in Baltimore’s public schools, an experience he has said compared psychologically with Vietnam. Él también enseñó el séptimo grado de Baltimore en las escuelas públicas, una experiencia que ha dicho psicológicamente en comparación con Vietnam. In 1997 Burns and Simon, who met when Simon was covering cops, co-wrote The Corner: A Year in the Life of an Inner-City Neighborhood , the acclaimed true story of a single intersection in drug-plagued West Baltimore that later became an Emmy-winning HBO miniseries. En 1997 Burns y Simon, que se reunió cuando Simon se cubren policías, co-escribió El Rincón: Un año en la vida de un Inner-City Neighborhood, la aclamada historia real de una sola intersección de drogas-Oeste plagado de Baltimore que más tarde se convirtió en un Emmy-winning HBO miniseries. In January of this year, as The Wire was closing out its run, Burns and Simon finished shooting a new HBO miniseries based on Evan Wright’s book Generation Kill , an account of the first days of the 2003 US invasion of Iraq. En enero de este año, como el alambre se estaba cerrando su plazo, Burns y Simon acabado rodaje de una nueva miniserie de HBO sobre la base de Evan Wright's Generation Kill libro, una cuenta de los primeros días del 2003 EE.UU. invasión de Iraq.

Senior Editor Radley Balko interviewed Burns via telephone in February. Senior Editor Radley Balko Burns se entrevistó por teléfono en febrero.

Reason : This season of The Wire has focused pretty heavily on the media. Exposición de motivos: Esta temporada de The Wire se ha centrado muy fuertemente en los medios de comunicación. What do you think the media do well when it comes to covering criminal justice issues, and what do you think they do poorly? ¿Cuál cree usted que los medios de comunicación hacen bien cuando se trata de cubrir cuestiones de justicia penal, y qué cree usted que lo hacen mal?

Ed Burns : I think a lot depends on who’s doing it. Ed Burns: Creo que mucho depende de que está haciendo. In specific cases, you can do extremely well as a reporter. En determinados casos, puede hacerlo muy bien como un reportero. My problem is more with the basic philosophy of how it’s done. Mi problema es más con la filosofía básica de cómo se hace. It’s like a laser beam. Es como un rayo láser. They cover a specific aspect, or a specific trial, or a specific murder in a way that simplifies things, that makes them very stereotypical. Abarcan un aspecto específico, o un juicio, o un asesinato de tal manera que simplifica las cosas, que los hace muy estereotipadas. It only takes one sentence to name the victim of a crime and the street where the crime took place. Sólo se tarda una oración a nombre de la víctima de un delito y la calle donde el crimen tuvo lugar. So they’re really only reporting something that we know is going to happen—because the conditions are there to make it happen—but they don’t go beyond that. Así que estamos realmente sólo se informa de algo que sabemos que va a suceder, porque las condiciones están ahí para hacer que suceda-pero no van más allá de eso. There’s no context in crime reporting. No hay contexto en el delito de presentación de informes. That’s the problem. Ese es el problema.

Reason : Slate ’s media critic, Jack Shafer, has said that the media are at their absolute worst when covering the drug war. Exposición de motivos: Pizarra 's crítico de los medios de comunicación, Jack Shafer, ha dicho que los medios de comunicación están en su absoluta cuando peor que cubre la guerra contra las drogas. Do you agree with him, and if so why do you think that is? ¿Está usted de acuerdo con él y, si es así ¿por qué cree que es?

Burns : Take just the term “war on drugs.” I mean, they’re not warring on drugs. Burns: Tome sólo la expresión "guerra contra las drogas." Quiero decir, no están en guerra contra las drogas. They’re warring on drug addicts and the users and the small-time dealers. Están en guerra en adictos a las drogas y los usuarios y los pequeños comerciantes a tiempo. They’re warring on neighborhoods. Están en guerra en los barrios. They’re warring on people who can’t stand up to them. Están en guerra en las personas que no pueden hacer frente a ellos. They’re not warring on major dealers. No son beligerantes en los principales distribuidores.

You can follow it in any city; I don’t care how small it is or how big it is. Puede seguir en cualquier ciudad, no me importa cómo es pequeño o cuán grande es. If the paper is pretty avid about covering who’s getting locked up, you’ll notice that they’re not getting the big guys. Si el documento es bastante ávido acerca de que cubra cada vez encerrados, usted notará que no están recibiendo los chicos grandes. They’re not getting the big stakeholders. No están obteniendo los grandes actores.

I think their whole approach is almost as if they were trying to separate us, trying to separate the classes by saying, “Look what’s happened down there. Creo que la totalidad de su enfoque es casi como si estuvieran tratando de separarnos, tratando de separar las clases diciendo, "Mira lo que ocurrió allí. Look at these people down there, these people and what they’re doing.” Mira estas personas allí, estas personas y lo que están haciendo. "

When I was teaching, you’d have a kid in, say, his junior year of high school. Cuando me estaba enseñando, usted tiene un niño, por ejemplo, en su año de junior high school. And you’d give him a list of things he could possibly do when he gets out. Y te gustaría darle una lista de cosas que podría hacer cuando se pone a cabo. He could be a doctor, lawyer, all this kind of stuff. Él podría ser un médico, abogado, todo este tipo de cosas. We’d make one of the options “drug addict,” and there are kids who always check it off. Nos encantaría hacer una de las opciones de "drogadicto", y hay niños que comprobar siempre que fuera.

The media report as if these kids have all of these options, and they consciously make this decision to become a drug addict, and to risk the consequences of going up to the corner and getting themselves killed. Los medios de comunicación como si estos niños tienen todas estas opciones, y que conscientemente tomar esta decisión para convertirse en un drogadicto, a riesgo y las consecuencias de ir hasta la esquina y conseguir los propios muertos. That decision was made for him long before that kid got to be in the 11th grade. Esa decisión se adoptó para él mucho antes de que el niño tiene que ser en el 11 º grado. A lot of guys don’t even get that far. Un montón de chicos ni siquiera llegar tan lejos.

This idea that there are lots of options for these kids and they choose a life on the corner, that’s too simplistic. Esta idea de que hay muchas opciones para estos chicos y elegir una vida en la esquina, eso es demasiado simplista. But it’s the way these things get covered. Pero es la forma en que las cosas se ponen cubiertos.

Reason : We interviewed your co-producer, David Simon, just before The Wire ’s fourth season. Exposición de motivos: Entrevistamos a su co-productor, David Simon, justo antes de que el Wire 's cuarta temporada. He said that though The Wire may be cynical about institutions, it treats its characters with a lot of affection. Dijo que a pesar de que el cable puede ser cínico sobre las instituciones, que trata a sus personajes con mucho cariño. But the last two seasons seem to have gotten even more cynical. Pero las dos últimas temporadas parecen haber llegado aún más cínica. Many of the characters who show promise seem to either succumb to character flaws or actually get punished for doing the right thing. Muchos de los personajes que parecen prometedoras, ya sea a sucumbir al carácter o las fallas en realidad obtener castigado por hacer lo correcto. Are viewers to take anything away from The Wire other than that our major institutions are failing and there’s little reason for hope? ¿A los espectadores a tomar algo fuera de La Wire distinta de la que nuestros principales instituciones están fallando y hay pocas razones para la esperanza?

Burns : Well, I don’t think there’s much reason for hope if you keep doing the same thing over and over again, even though you know it’ll never work. Burns: Bueno, no creo que hay muchos motivos para la esperanza si seguir haciendo la misma cosa una y otra vez, aunque usted sabe que nunca el trabajo. Dietrich Bonhoeffer once said that if you get on the wrong train, running down the aisle in the opposite direction really doesn’t help. Dietrich Bonhoeffer dijo en una ocasión que si le da por el mal de tren, corriendo por el pasillo en sentido contrario en realidad no ayuda. Basically that’s what we’ve done, we’ve gotten on entirely the wrong train, and we keep sprinting down the aisle in the other direction, trying to pretend that if we run fast enough, we can get it together and turn things around. Básicamente eso es lo que hemos hecho, hemos llegado en su totalidad el tren equivocado, y Sprint a seguir por el pasillo en la otra dirección, tratando de simular que si corremos con la suficiente rapidez, podemos hacerlo juntos y cambiar las cosas alrededor. We’re losing more than we’re winning, and there’s no reason for it. Estamos perdiendo más de lo que estamos ganando, y no hay razón para ello.

I mean, if you go into West Baltimore, or East Baltimore, or any of these cities in the ghettos, and you pick up a stone and you throw it, you’re probably going to hit a nonprofit. Quiero decir, si vas en West Baltimore, Baltimore o Oriente, o de cualquiera de estas ciudades en los guetos, y recoger una piedra y tirar, usted está probablemente va a golpear sin fines de lucro. They’re all over the place. Están por todo el lugar. They aren’t working, because again we’re all on the same wrong train. Ellos no están funcionando, porque de nuevo estamos todos en el mismo tren equivocado. The nonprofits are fragmented. Las organizaciones sin fines de lucro están fragmentadas. The whole thing is fragmented. Todo esto está fragmentado. It just doesn’t work. Simplemente no funciona.

So no, I don’t think we’re being cynical. Por lo tanto, no, no creo que estamos siendo cínico. I think we’re being factual. Creo que estamos siendo hechos. We’ve been fighting the drug war for 30 years. Hemos estado luchando la guerra contra las drogas durante 30 años. Thirty years of failure. Treinta años de fracaso. But there’s some reason that we persist in this. Pero hay alguna razón que persisten en el presente. What is it? ¿Qué es esto? We never explore why that is. Nunca explorar la razón por la que es. But you just can’t spend this much money and get these few results and continue on like this. Pero no se puede gastar este dinero y obtener estos pocos resultados y seguir así. Someone has to start wondering what the fuck is going on. Alguien tiene que empezar a preguntarse cuál es la cogida que está sucediendo.

Reason : Critics have said the city of Baltimore is really the central character in The Wire . Razón: Los críticos han dicho la ciudad de Baltimore es realmente el personaje central en el alambre. Recently, we’ve seen some interesting developments in violent crime statistics. Recientemente, hemos visto algunos interesantes avances en las estadísticas de delitos violentos. Large cities like New York and Los Angeles have continued with improvements that started in the 1990s, but smaller and medium-size cities like Baltimore, Cincinnati, and Indianapolis seem to be getting bloodier. Las grandes ciudades como Nueva York y Los Angeles han continuado con las mejoras que se inició en la década de 1990, pero más pequeño y mediano tamaño ciudades como Baltimore, Cincinnati, Indianápolis y parecen estar recibiendo sangrientos. Do you have any theories as to why that might be? ¿Tiene usted alguna teoría sobre las razones por las que podría ser?

Burns : Yeah, sure, absolutely. Burns: Sí, seguro, absolutamente. I think New York’s murder rate was under 500 in 2007, and that’s out of a population of 8 million people. Creo que Nueva York el asesinato de una tasa de menos de 500 en 2007, y que la de una población de 8 millones de personas. Baltimore’s murder rate was somewhere around 282 for a population of around 600,000 people. Baltimore la tasa de homicidios fue alrededor de 282 para una población de alrededor de 600000 personas. So we’re very close to New York just in raw numbers. Así que estamos muy cerca de Nueva York sólo en los números crudos. The reason is that New York has an economy. La razón es que Nueva York tiene una economía. There’sa vitality there. Hay una vitalidad allí. There are things happening. Hay cosas que suceden. People have jobs. La gente tiene puestos de trabajo.

In places like Baltimore, Detroit, and Cincinnati, the jobs that were there are gone. En lugares como Baltimore, Detroit y Cincinnati, los puestos de trabajo que estaban allí se han ido. The manufacturing-based jobs are gone, and without that kind of job, it’s very, very difficult to jump-start the economy. La fabricación a base de puestos de trabajo se han ido, y sin ese tipo de trabajo, es muy, muy difícil de saltar en marcha la economía. There’s no prospect for Baltimore having jobs in the near future. No hay perspectivas de Baltimore haber puestos de trabajo en un futuro próximo. If you look at Baltimore now, what you’re seeing is a very decayed inner core. Si nos fijamos ahora en Baltimore, lo que estamos viendo es una muy degradado núcleo interno. The east side of the city is being bought up by Johns Hopkins [the university and hospital]. El lado este de la ciudad está siendo adquirido por Johns Hopkins [la universidad y del hospital]. They’re building a biotech park which is going to employ 6,000 people, but of those 6,000 people, you’ll be lucky to get three people who were originally from those neighborhoods. Ellos son la construcción de un parque de biotecnología que se va a emplear a 6000 personas, pero de esas 6000 personas, se le suerte de conseguir tres personas que fueron originalmente de esos barrios. They just aren’t qualified. Ellos simplemente no son calificados.

Reason : You’ve said that too many narcotics police today have developed a gung-ho, cowboy mentality. Exposición de motivos: Usted ha dicho que demasiados estupefacientes policía hoy han desarrollado una gung-ho, mentalidad de cowboy. You traced this trend back to the 1972 movie The French Connection . Usted rastrear esta tendencia a la película de 1972 El francés Connection. Could you elaborate? ¿Podría elaborar?

Burns : Well, it’s just dumb. The Godfather , or The French Connection , which came out in the early ’70s, those movies set the stage for both sides of the drug war. Burns: Bueno, es simplemente tonta. El Padrino, o el francés Connection, que salió a principios de los años 70, las películas de preparar el escenario para ambos lados de la guerra contra las drogas. In The French Connection , Det. En el francés respecto, Det. Popeye Doyle had this very cynical, harsh, rough, law-breaking type of drug style that sort of set the tone in how street narcotics guys work. Popeye Doyle tenido esta muy cínico, duro, áspero, el derecho de romper tipo de droga que tipo de estilo de marcar la pauta en la forma en la calle estupefacientes chicos trabajo. Very flippant. Muy flippant. What the movie didn’t pick up, and what you didn’t see, is all the intense surveillance and hard work that would go into a drug bust back then. Lo que la película no recoger, y lo que no ve, es la intensa vigilancia y el trabajo duro que iría en un busto de drogas en ese entonces. But they put out the idea of this guy who cracks heads, especially in that scene where they went and they shook the bar down. Pero poner a cabo la idea de que este chico grietas jefes, sobre todo en esa escena dónde han ido y que sacudió la barra de abajo. That became iconic. Que se convirtió en icono. And that is the way the cops were afterward. Y es que la forma en que los policías fueron después. I mean, you’d see white cops in black neighborhoods looking like Serpico , and they’re not undercover. Quiero decir, usted vería policías blanco en negro barrios buscando como Serpico, y no son secretas. It was just this mind-set that took over of how you’re supposed to dress and act and the way you’re supposed to be. Se acaba de esta mentalidad de que se hizo cargo de la forma en que está supuesta a vestirse y actuar y la manera en que está supuesta a ser.

The Godfather had a similar effect on the other side. El Padrino tenido un efecto similar en el otro lado. It basically taught these emerging heroin gangs how to do business, how you set up your structure, with the code and the organization, the way you should have a boss, under-bosses—you know, capos. Básicamente enseña estas nuevas bandas de heroína cómo hacer negocios, cómo configurar su estructura, con el código y la organización, la forma en que usted debe tener un jefe, en virtud de los jefes de ustedes saben, capos. It got black, inner-city heroin dealers into the same mind-set. Se obtuvo negro, centro de la ciudad los distribuidores de heroína en la misma actitud.

Reason : How common do you think that is, drug dealers taking tips from the entertainment world? Razón: ¿Qué tan común cree usted que es decir, los traficantes de drogas teniendo los consejos de mundo del espectáculo? I’ve read that some dealers actually get advice from The Wire , particularly when it comes to communication systems they can use to evade police surveillance. He leído que algunos concesionarios en realidad obtener el asesoramiento de El Alambre, especialmente cuando se trata de sistemas de comunicación que puede utilizar para eludir la vigilancia policial.

Burns : Well, if they’re looking at what we’re telling them, they won’t be learning much, because the technology has been out there. Burns: Bueno, si estás buscando a lo que estamos diciendo a ellos, no van a estar aprendiendo mucho, porque la tecnología ha estado ahí fuera. The Marlo Stanfields of today—those guys I think of as mid-level drug dealers—there are just so many of them. El Marlo Stanfields de hoy-los chicos creo que como de nivel medio-los traficantes de drogas sólo hay muchos de ellos. They’re like the salmon going up the river. Son como el salmón va hasta el río. There’s really no way for law enforcement to stop all of these guys. No hay realmente ninguna manera de hacer cumplir la ley para poner fin a todos estos chicos. There are just too many of them. Hay demasiadas de ellas. So the ones who take a modicum of precautions, the ones who are smart enough to stay low key, they’re completely under the radar screen, because it would just take too much work to even figure out who these guys are and how to catch them. Así que los que tener un mínimo de precauciones, las que son lo suficientemente inteligentes como para permanecer bajo llave, que están completamente bajo la pantalla del radar, ya que acaba de tener demasiado trabajo, incluso para descubrir que estos chicos son y la forma de captura les. Only the really, really careless ones get caught. Sólo los muy, muy descuidado queridos quedar atrapados.

Reason : What’s your feeling on the militarization of domestic police departments, particularly as it relates to the drug war? Motivo: ¿Cuál es su sensación sobre la militarización de los departamentos de policía nacional, en particular en lo que se refiere a la guerra contra las drogas?

Burns : I think this whole thing was driven by the concept of numbers. Burns: Creo que toda esta cosa fue impulsado por el concepto de números. You can quantify numbers, so if you’re in a war and you’re racking up numbers—numbers being arrests—it sets that military tone. Se puede cuantificar el número, por lo que si estamos en una guerra y que está trasiego de números-los números de detenciones-se establece que el tono militar. Sort of like the way we’ve historically measured the success of wars in terms of casualties. Clasificar como de la forma en que históricamente ha medido el éxito de las guerras en términos de bajas. The police departments that work in these hard neighborhoods are basically armies of occupation. Los departamentos de policía que trabajan en esos barrios difíciles son, básicamente, ejércitos de ocupación. Their job is to keep these people suppressed. Su trabajo es mantener a estas personas reprimidas.

In Baltimore two years ago, they locked up 115,000 people from a population of 600,000. En Baltimore hace dos años, encerrado 115000 personas de una población de 600000. Now, let’s assume that they didn’t lock up anybody under the age of 8 or over the age of 70. Ahora, asumamos que no se bloqueara, nadie menores de 8 años o mayores de 70 años. They didn’t lock up that many white middle-class people. Ellos no se bloqueara, que muchos blancos de clase media de personas. That’s an awful lot of people from one particular group getting put behind bars. Eso es un montón de personas de un grupo particular obteniendo poner tras las rejas. And many times, they’re getting locked up for things like sitting on the stoop drinking a beer, pissing in the alley, or just jaywalking in the street. Y muchas veces, que van a obtener encerrados para cosas como sentado en el Stoop beber una cerveza, pissing en el callejón, o simplemente jaywalking en la calle.

Reason : The old “broken windows” theory? Motivo: El viejo "ventanas rotas" teoría?

Burns : [Laughs] Yeah. Burns: [Risas] Sí. James Q. Wilson’s trick. James Q. Wilson 's truco. It doesn’t work. No funciona. In fact, what it does do is alienate the police department from the community. De hecho, lo que sí hace es alienar el departamento de policía de la comunidad. So you’re an army of occupation, and because you’ve alienated the community, you’re not getting any information. Así que usted es un ejército de ocupación, y porque ha alienado de la comunidad, usted no está recibiendo ninguna información. That’sa bad situation. Eso es mala situación.

It’s the same thing they discovered in Iraq, oddly enough. Es la misma cosa que descubrió en Iraq, curiosamente. Once they got away from the idea of suppression, they started getting much more information from Iraqis. Una vez que llegaron lejos de la idea de represión, comenzaron a recibir mucha más información de los iraquíes. The soldiers and Marines in Iraq basically use many of the techniques developed by law enforcement. Los soldados e infantes de marina en Iraq, básicamente, utilizar muchas de las técnicas desarrolladas por la aplicación de la ley. They do the same type of searches. Ellos hacen el mismo tipo de búsquedas. They gather the same type of information. Recolectan el mismo tipo de información. They collate it the same way. Ellos se cotejará la misma manera. They use cell phone data. Usan teléfono celular de datos. They’re doing everything that law enforcement normally does. Ellos están haciendo todo lo que la aplicación de la ley normalmente lo hace. But they’re only successful when they’re connected with the people. Pero ambos son exitosos sólo cuando estás conectado con la gente.

In Baltimore, they’re not connected to the people because they’ve alienated everyone in the neighborhood. En Baltimore, no están conectados a la gente porque han alienado a todos en el barrio. So when you need to know something, when you need information, where do you go? Por eso, cuando lo que necesita saber algo, cuando usted necesita información, ¿dónde ir?

Reason : What do you make of the “Stop Snitchin’” movement, the street campaign that discourages people from cooperating with police, which seems to have started in Baltimore? Razón: ¿Qué hacer de la "Stop Snitchin '" circulación, la calle campaña que desanima a la gente de cooperar con la policía, que parece haber comenzado en Baltimore?

Burns : Well, again, it’s something that’s incidental. Burns: Bueno, de nuevo, es algo que la incidental. It’sa symptom. Se trata de un síntoma. If the police were connected, if the police were actively involved with the people in the neighborhood, the amount of information they would be getting would be so great that the whole idea of snitching wouldn’t be important. Si la policía estaban conectados, si la policía participaron activamente con la gente en el barrio, la cantidad de información que sería conseguir sería tan grande que toda la idea de snitching no sería importante. When I was a cop, having informants was a rare thing. Cuando yo era un policía, después de haber informantes era una cosa rara. They were looked down upon. Ellos son atendidos por el momento. I had sometimes as many as 50 guys working for me. He tenido a veces hasta 50 chicos que trabajan para mí. I didn’t have to go out on the street. Yo no tenía que salir a la calle. I could sit by the phone and just wait for the information to come. Yo podría sentarse por el teléfono y sólo esperar a que la información por venir. But you got that by being decent to people, working with them, helping them out on their little charges, stuff like that. Pero usted tiene que ser digno de a la gente, trabajando con ellos, ayudándoles en sus cargos poco, cosas así. That’sa lot of work, and a lot of money comes out of your pocket to keep them happy and cooperative, but the amount of information you get back is profound. Eso es mucho trabajo, y un montón de dinero sale de su bolsillo para mantener felices y de cooperación, pero la cantidad de información que volver es profundo.

Cops aren’t taught to do that anymore because today it’s all about numbers. Agentes de policía no se les enseña a hacerlo nunca más porque hoy lo que importa son los números. You can get a number by just going up on the corner and grabbing somebody and getting a bag off of him. Usted puede obtener un número de sólo subir a la esquina y el acaparamiento de alguien y obtener una bolsa fuera de él. That’s the easy thing. Esa es la cosa fácil. If taking a guy in for drinking a beer on the street is a “1,” and catching the kingpin is a “1,” well, it takes two minutes to catch the guy with the beer can. Si un chico teniendo en para beber una cerveza en la calle es un "1", y la captura de los angular es un "1", así, se tarda dos minutos para coger el chico con la cerveza puede. It could take you two years to catch the kingpin. Podría tomar dos años para la captura angular. If numbers are all the department cares about, then the guy who pursues the kingpin is wasting his time. Si los números son todos los departamento se preocupa, entonces el hombre que persigue el angular es desperdiciar su tiempo.

And it is all about numbers. Y es sobre todos los números. It’s how they talk, how they rate themselves. Es la forma en que hablan, la forma en que la tasa sí mismos. The fact that the murder rate in Baltimore stays constantly above the norm would seem to be an indication that maybe they should try something different. El hecho de que la tasa de asesinatos en Baltimore se mantiene constantemente por encima de la norma parece ser una indicación de que tal vez se debería intentar algo diferente. But they’re bankrupt. Pero está en bancarrota. They don’t have any idea what they need to do because they’re separated from the people. Ellos no tienen idea de lo que tienen que hacer porque son separados de la población. They’re not of the people. No son del pueblo. You’re policing as an army of occupation, not as police in the community. Eres policía como un ejército de ocupación, no como policía en la comunidad. And that just doesn’t work. Y eso simplemente no funciona.

Reason : David Simon once wrote that you are “the living manifestation of lost wars,” since you were a soldier in Vietnam, a cop fighting the drug war, and a teacher in the public school system. Exposición de motivos: David Simon escribió una vez que usted es "la manifestación de vida de guerras perdidas", puesto que usted era un soldado en Vietnam, un policía lucha contra la guerra contra las drogas, y un maestro en las escuelas públicas. Do you agree those three wars were or have been lost? ¿Está de acuerdo en esas tres guerras eran o se han perdido? Are there any institutional similarities you’ve observed that contributed to those three failures? ¿Hay alguna similitud institucional que ha observado que contribuyeron a esos tres fracasos?

Burns : Well, we definitely lost Vietnam. Burns: Bueno, hemos perdido definitivamente Vietnam. And we lost Iraq. Y hemos perdido Iraq. And we’ll lose any war where we allow an insurgency to exist. Y vamos a perder ninguna guerra que nos permiten una insurgencia de existir. As for the war on drugs, I don’t think we’ll ever recover from the mind-set we’ve gotten into to fight it. En cuanto a la guerra contra las drogas, no creo que nunca vamos a recuperar de la mentalidad de que hemos metido en la lucha. The educational system is an absolute and total disaster. El sistema educativo es una absoluta y total desastre. And that of course is fueling the drug war, because there are so many kids who have no alternative but to spend their time on the corners. Y que por supuesto está alimentando la guerra contra las drogas, porque hay tantos niños que no tienen otra alternativa que gastar su tiempo en las esquinas.

The failure is institutional because no one sets out to lose these wars. El fracaso es institucional porque no se establece a perder esas guerras. This is dangerous stuff, self-defeating stuff. Este material es peligroso, contraproducente cosas. Education has no relevance. Educación no tiene relevancia. It doesn’t mean anything to these kids because they can’t connect to it. Esto no significa nada para estos niños porque no pueden conectarse a él. They spend those eight years or nine years in school because they have to. Pasan esos ocho años o nueve años en la escuela porque tienen que. Of course, they have to learn something. Por supuesto, tienen que aprender algo. And what they learn is how to sit quietly in a corner and make the school become a kind of training ground for the corners. Y lo que aprenden es cómo sentarse tranquilamente en un rincón y hacer la escuela convertirse en una especie de entrenamiento para las esquinas. The administration and the teachers basically become surrogate cops. La administración y los maestros, básicamente, convertido en sustituto policías. And the kids play through these fantasies with the stand-in “cops” until they’ve tested their mettle enough to go up on the corners and try it with the real guys. Y que los niños jueguen a través de estas fantasías con el stand-en "policías" hasta que haya probado su entereza suficiente para subir en las esquinas y tratar con los verdaderos chicos.

We’ve had 20, 30 years of this stuff, and 20, 30 years of spending billions of dollars on failed systems. Hemos tenido 20, 30 años de este material, y 20, de 30 años de gasto en miles de millones de dólares en sistemas no. And if you go to one of the private schools and see these kids in action and then go to an inner-city public school, you can see the chasm. Y si vas a una de las escuelas privadas y ver estos chicos en acción y, a continuación, ir a un centro de la ciudad de escuelas públicas, se puede ver el abismo. There’s separation even in the way of being, in the way they think, in how they operate. No hay separación, incluso en la forma de ser, en su forma de pensar, en la forma en que operan. It’s profound, but it’s nothing new. Es profundo, pero es nada nuevo. We’ve been doing this for a long time. Hemos estado haciendo esto desde hace mucho tiempo.

Reason : How would you describe your personal politics? Motivo: ¿Cómo describiría su política?

Burns : Liberal. Burns: Liberal. Liberal to radical. Liberales radicales.

I’m pretty fed up with what’s going on. Estoy bastante harto de lo que está pasando.

Reason : Is there any concrete policy you can think of that would lead to the more community-oriented style of policing you’ve described? Motivo: ¿Hay alguna política concreta que se pueda imaginar que daría lugar a la más orientada hacia la comunidad y el estilo de la policía que has descrito?

Burns : You would have to change the nature of the institution. Burns: Usted tendría que cambiar la naturaleza de la institución. You’d have to stop making it a numbers game. Tendrías que dejar que lo convierten en un juego de números. Now, how do you do that with people who’ve been inculcated with this idea that it’s all about numbers? Ahora, ¿cómo hacer eso con las personas que han sido inculcados con la idea de que lo que importa son los números? These guys have got computers, they’ve got charts, they’ve got all this kind of stuff, and it all revolves around locking people up. Estos chicos tienen computadoras, que han recibido cartas, que tengo todo este tipo de cosas, y todo gira en torno a las personas de bloqueo. Clearly, that’s not the way to go. Evidentemente, ese no es el camino por recorrer. But it’s how they sell themselves to politicians, and how they sell themselves to these community relation groups. Pero es la forma en que se venden por sí mismas a los políticos, y la forma en que se venden por sí mismas a estos grupos con la comunidad. This stuff is about locking people up. Este material es de alrededor de bloqueo de la gente.

The police should be focused on the most serious crimes, and in Baltimore the most serious crimes are murder, rape, and robbery. La policía debe centrarse en los delitos más graves, y Baltimore en los delitos más graves son el asesinato, violación y robo. So you try to diffuse the other stuff, but you have to start putting your resources into those. Así que tratar de difundir las otras cosas, pero usted tiene que empezar a poner sus recursos en ellos. Because if a person kills someone in the neighborhood, the neighborhood knows who did it. Porque si una persona mata a alguien en el barrio, el barrio sabe que lo hizo. If the police don’t catch that person, and that guy’s walking around having beaten a murder, all the police credibility goes out the window. Si la policía no captura a esa persona, y ese tipo de caminar alrededor de haber golpeado a un asesinato, la policía todos los credibilidad va por la ventana.

It’s the same thing if you go up on the corner and you roust an addict while the guy sitting across from the addict has a gun. Es la misma cosa si sube a la esquina y le roust un adicto mientras que el chico sentado frente al adicto ya tiene un arma. Everybody in the neighborhood knows he’s got the gun because he’s the bodyguard. Todo el mundo en el barrio sabe que tiene el arma porque él es el guardaespaldas. And you don’t grab him. Y usted no apoderarse de él. The people are thinking, well, maybe the dude is paying the police off. La gente está pensando, bueno, tal vez la dude está pagando la policía fuera. Why else would they grab the harmless addict but not the guy with the gun? ¿Por qué otra cosa iban a agarrar el inofensivo adicto, pero no el chico con la pistola? Again, the problem is that the police are operating without information and playing to the numbers. Una vez más, el problema es que la policía está funcionando sin la información y jugando a los números. If I’m locking you up for petty stuff, you’re not going to be telling me shit. Si soy lo encadenan a la chica cosas, usted no va a decir a mí mierda. If I’m locking you up two and three times a month, you’re especially not going to tell me anything. Si soy lo encadenan hasta dos y tres veces al mes, usted está especialmente no va a decirme nada.

So how do you change all of this? Por lo tanto, ¿cómo cambiar todo esto? You change the numbers game. Puede cambiar el juego de números. You require police to reconnect with the people, and you start focusing everybody on the major crimes, the ones that make living very, very difficult—murder, rape, and robbery. Usted necesita la policía para volver a conectar con la gente, y empezar a centrarse en todos los grandes delitos, los que hacen la vida muy, muy difícil de asesinato, violación y robo.

See More: Ver más:

Have Your Say: The War on Drugs - ‘30 Years of Failure’ Usted tiene la palabra: La guerra contra las drogas - «30 años de fracaso"
Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados.

Or discuss this report in our our new forums O se debatirá el informe en nuestros foros de nuestra nueva

One Response to “The War on Drugs - ‘30 Years of Failure’” Una respuesta a "la guerra contra las drogas -« 30 años de fracaso ""

  1. WeStillSleepin!? WeStillSleepin?
    Posted: May 28th, 2008 at 7:56 pm | Publicado: 28 de mayo de 2008 a 7:56 pm | Link to this Vínculo a este

    This guy is REAL, the Wire is REAL, and the problems of my city (BALTIMORE)are very REAL and with the COB catering to the CityFAKEstat we will never never recover. Este chico es real, el Wire es real, y los problemas de mi ciudad (Baltimore) son muy reales y con la COB a la restauración CityFAKEstat nunca vamos a recuperar nunca. He hit it right on the nose about the numbers game it’s how they measure everything in this city!! El derecho que golpeó en la nariz sobre el juego de números es la forma en que medida todo lo que en esta ciudad!

    Reply Responder

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

This entry was posted on Monday, May 26th, 2008 at 9:01 pm and is filed under Esta entrada fue publicada el lunes, mayo 26, 2008 a 9:01 pm y se presenta bajo General General , , Culture Cultura . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio.
Translations Traducciones
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter Free Newsletter

Related News Noticias relacionadas

Network This Report Red de este informe

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Estos iconos vínculo social bookmarking a los sitios donde los lectores pueden compartir y descubrir nuevas páginas web.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo
Latest Headlines Últimas Noticias

Archive Archivo
TOP NEWS DISCUSSIONS TOP NOTICIAS debates
LATEST NEWS DISCUSSIONS Últimas noticias debates
LATEST FORUM TOPICS FORO temas más recientes
Monbiot plans citizen's arrest of John Bolton Monbiot planes del ciudadano de detención de John Bolton

Over 60% of People Do Not Trust the Government Más del 60% de las personas no confían en el Gobierno

DU Shells Used by US Worse Than Nuclear Weapons Du conchas utilizadas por EE.UU. peor que las armas nucleares

Oil: A global crisis Petróleo: Una crisis mundial

25 USA Military Officers Challenge Official 9/11 Account 25 EE.UU. los oficiales militares Desafío Oficial 9 / 11 Cuenta

Students Denied Legal Aid Estudiantes niega la asistencia jurídica gratuita

Lorry drivers to shut down London roads in protest Los conductores de camiones para apagar Londres carreteras en protesta

How the Government Is Passing Secret Laws ¿Cómo el Gobierno está pasando leyes secretas

Olmert to US: Impose naval blockade on Iran Olmert a EE.UU.: imponer bloqueo naval a Irán

After Gitmo: The Government's Responsibility Después de Gitmo: la responsabilidad del Gobierno

Consciousness of Guilt: Genocide in Iraq? La conciencia de culpabilidad: el genocidio en Iraq?

Is Amsterdam turning into a prudish backwater? Amsterdam se convierta en un remanso prudish?

McCain's Plan - Millions Will Lose Insurance Coverage El plan de McCain - Millones perderá la cobertura de los seguros

The War on Drugs - '30 Years of Failure' La guerra contra las drogas - «30 años de fracaso"

Random Random commented on: comentó:
Monbiot plans citizen’s arrest of John Bolton Monbiot planes del ciudadano de detención de John Bolton
Except that the claim that Saddam Hussein was trying to procure uranium was not false.... Salvo que la afirmación de que Saddam Hussein estaba tratando de adquirir uranio no era falso ....
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

matty Matty commented on: comentó:
MoD begins full UFO-files public release El Ministerio de Defensa comienza la plena archivos OVNI de publicación
quisiera que me constesten por e-mail como puedo ver las fotos de los archivos clasificados.ya que... Quisiera que me constesten por e-mail como puedo ver las fotos de los archivos clasificados.ya que ...
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

Jamie Jamie commented on: comentó:
McCain’s Plan - Millions Will Lose Insurance Coverage El plan de McCain - Millones perderá la cobertura de los seguros
I take it you have not had a health savings account before. ¿Debo entender que usted no ha tenido una cuenta de ahorros de salud antes. I’ve had one... He tenido un ...
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

WeStillSleepin!? WeStillSleepin? commented on: comentó:
The War on Drugs - ‘30 Years of Failure’ La guerra contra las drogas - «30 años de fracaso"
This guy is REAL, the Wire is REAL, and the problems of my city... Este chico es real, el Wire es real, y los problemas de mi ciudad ...
Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta

China Earthquake claimed to be caused by HAARP weapon Terremoto en China alegó ser causada por arma HAARP
I guess this could be classed as fringe. Supongo que esto podría ser clasificados como secundarios. http://ww. http://ww. […] […]
Thread Started By: Nostalgia Hilo iniciada por: Nostalgia

Bin Laden Located In Pakistans K2 Mountains - US Forces May Be Closing In Al Qaeda Bin Laden situado en las montañas Pakistans K2 - las fuerzas de EE.UU. puede ser el cierre de Al Qaeda
Thank God for that! Gracias a Dios por eso! at last we can bring this wret. por fin podemos señalar esta wret. […] […]
Thread Started By: Nostalgia Hilo iniciada por: Nostalgia

Let Me Get This Straight? Quiero obtener esta recta?
If you bear with me a second, theres something I'm. Si llevar conmigo una segunda, theres algo estoy. […] […]
Thread Started By: loki Hilo iniciada por: Loki

POLL: How Often Should RINF Send Newsletters? ENCUESTA: ¿Con qué frecuencia debería RINF enviar boletines de noticias?
Please take part in our poll and let us know how o. Por favor, tome parte en nuestra encuesta y déjenos saber cómo o. […] […]
Thread Started By: editor Hilo iniciada por: editor

28 May 2008 28 Mayo 2008
REPORT: US CLUSTER BOMBS WERE FAULTY May 28, 2008. INFORME: EE.UU. bombas de racimo han sido defectuosa 28 de mayo de 2008. […] […]
Thread Started By: editor Hilo iniciada por: editor

Iraq War May Have Increased Energy Costs Worldwide by a Staggering $6 Trillion Guerra de Irak puede haber aumentado los costos de la energía en todo el mundo por un escalonamiento de $ 6 billones
The invasion of Iraq by Britain and the US has tre. La invasión de Iraq por Gran Bretaña y los EE.UU. ha tre. […] […]
Thread Started By: Nostalgia Hilo iniciada por: Nostalgia


Activism & Protest News Activismo y protesta de noticias | | Business News Business News | | Civil & Human Rights News Civiles y Derechos Humanos de noticias | | Environmental News Noticias ambientales | | Media News Media News | | Globalisation News La globalización de Noticias | | Web Development News Desarrollo Web Noticias
ADVERTISEMENTS ANUNCIOS
SITE MAPS MAPAS DEL SITIO
WOWEB - Web Design WOWEB - Diseño Web

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST pasarela - Web Hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - alojamiento web y guías de recursos


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House ASHLEY casa de huéspedes - Morecambe Guest House

Never Be Lied To Again! Nunca se ha mentido una vez más!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality Holográfica creación: su propia realidad


Masonic Secrets Revealed Revelado los secretos masónicos


What You Aren't Supposed To Know Lo que no se supone que saben
7/7 7 / 7 Afghanistan Afganistán Alternative Energy Energía alternativa Art Arte BBC Big Brother Gran Hermano Bilderberg Biometrics Biometría Bush CIA Climate Change El Cambio Climático Cover Up Cover Up Cults Culture Cultura Database State Base de datos del Estado David Hicks David Hicks David Ray Griffin David Ray Griffin Democrats Demócratas Demos Drugs Droga Education Educación EU UE False Flag False Flag FBI Fraud Fraude Free Speech Libertad de Expresión Freemasons Francmasones G8 Globalization Globalización Guantanamo Guantánamo Health News Noticias de Salud History Historia ID Cards ID Cards Internet Iran Irán Iraq Irak Israel Law Derecho Marches Marchas MI5 MI6 Microsoft Military Militar MoD El Ministerio de Defensa Money Dinero Music Música NASA Neocons NSA Oil Petróleo Pakistan Pakistán Podcast Police State Estado policial Propaganda RFID RINF Rumsfeld Science Ciencia Secrecy Secreto Security Seguridad Space Espacio Sports Deportes Spying Al acecho Stephen Lendman Stephen Lendman Technology Tecnología Terrorism Terrorismo Tony Blair Tony Blair Torture Tortura TV UK News Reino Unido Noticias UN Naciones Unidas USA News Noticias EE.UU. Video Vídeo Voting Votación Warfare Guerra White House Casa Blanca Wolfowitz World News Noticias Mundo Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Archivos | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Archivos | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Archivos | Current Archives Actualidad Archivos | Past Version | Últimos Version
About Sobre | | DVD Store Tienda de DVD | | Opinion Opinión | | Reviews Comentarios | | Special Guests Invitados especiales | | Webmasters Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro