Soft Drinks Could Warp DNA Прохладительные напитки можно было Деформация ДНК
Expert links additive to cell damage Эксперт ссылки добавка к повреждения клеток
Martin Hickman Мартин Хикман
A new health scare erupted over soft drinks last night amid evidence they may cause serious cell damage. Новый здоровья напугать вспыхнуло над безалкогольные напитки прошлой ночью в условиях доказательства, которые они могут вызывать серьезные повреждения клеток. Research from a British university suggests a common preservative found in drinks such as Fanta and Pepsi Max has the ability to switch off vital parts of DNA. Исследования из британских университетов предполагает общую консерванты содержатся в напитков, таких, как Фанта и Пепси Макс имеет возможность отключения жизненно важных частей ДНК.
The problem - more usually associated with ageing and alcohol abuse - can eventually lead to cirrhosis of the liver and degenerative diseases such as Parkinson’s. Эта проблема - больше, как правило, связанных со старением, и злоупотребление алкоголем, - может в конечном итоге привести к цирроза печени и дегенеративных заболеваний, таких, как Паркинсона.
The findings could have serious consequences for the hundreds of millions of people worldwide who consume fizzy drinks. Полученные результаты могут иметь серьезные последствия для сотен миллионов людей во всем мире, которые потребляют fizzy напитков. They will also intensify the controversy about food additives, which have been linked to hyperactivity in children. Они будут также активизировать полемику о пищевых добавках, которые были связаны с гиперактивности у детей.
Concerns centre on the safety of E211, known as sodium benzoate, a preservative used for decades by the £74bn global carbonated drinks industry. Обеспокоенность центр по безопасности E211, известная как бензоат натрия, один консервирующим десятилетий используется в размере £ 74bn глобальной индустрии газированных напитков. Sodium benzoate derives from benzoic acid. Бензоат натрия вытекает из бензойной кислоты. It occurs naturally in berries, but is used in large quantities to prevent mould in soft drinks such as Sprite, Oasis and Dr Pepper. Это происходит, естественно, в ягоды, но и используется в больших количествах для предотвращения плесени в безалкогольных напитков, таких, как Спрайт, "Оазис" и д-р Перец. It is also added to pickles and sauces. Он добавил также, в маринады и соусы.
Sodium benzoate has already been the subject of concern about cancer because when mixed with the additive vitamin C in soft drinks, it causes benzene, a carcinogenic substance. Бензоат натрия уже стал предметом озабоченности по поводу рака потому, что, когда вместе с добавки витамина С в безалкогольных напитков, то причин бензола, один канцерогенные вещества. A Food Standards Agency survey of benzene in drinks last year found high levels in four brands which were removed from sale. А по пищевым стандартам Агентства обзор бензола в напитков в прошлом году высокие уровни в четырех марок, которые были изъяты из продажи.
Now, an expert in ageing at Sheffield University, who has been working on sodium benzoate since publishing a research paper in 1999, has decided to speak out about another danger. Теперь, эксперт в области старения на Шеффилд университет, который уже работает на бензоат натрия после публикации научного доклада в 1999 году, решил говорить о другой опасности. Professor Peter Piper, a professor of molecular biology and biotechnology, tested the impact of sodium benzoate on living yeast cells in his laboratory. Профессор Питер Пайпер, профессор молекулярной биологии и биотехнологии, проверку воздействия бензоат натрия на живых клеток дрожжей в его лаборатории. What he found alarmed him: the benzoate was damaging an important area of DNA in the “power station” of cells known as the mitochondria. Что он нашел его тревогу: в бензоат был причинен ущерб, важным направлением ДНК в "электростанции" клеток, известной как митохондрии.
He told The Independent on Sunday : “These chemicals have the ability to cause severe damage to DNA in the mitochondria to the point that they totally inactivate it: they knock it out altogether. Он сообщил "Индепендент" в воскресенье: "Эти химические вещества обладают способностью наносить серьезный ущерб ДНК в митохондриях до такой степени, что они полностью инактивирует его: они стучать его вообще.
“The mitochondria consumes the oxygen to give you energy and if you damage it - as happens in a number if diseased states - then the cell starts to malfunction very seriously. "В митохондриях потребляет кислород дать вам энергию, и если вы его повреждению - как это происходит в случае, если количество больных государства - то клетки начинается с неисправностью очень серьезно. And there is a whole array of diseases that are now being tied to damage to this DNA - Parkinson’s and quite a lot of neuro-degenerative diseases, but above all the whole process of ageing.” И существует целый спектр болезней, которые в настоящее время привязаны к ущербу для этого ДНК - Паркинсона, и довольно много нервно-дегенеративных заболеваний, но, прежде всего, весь процесс старения. "
The Food Standards Agency (FSA) backs the use of sodium benzoate in the UK and it has been approved by the European Union but last night, MPs called for it to investigate urgently. В Агентство по пищевым стандартам (FSA) поддерживает использовать бензоат натрия в Великобритании, и это было одобрено Европейским союзом, но прошлой ночью, депутаты призвали его в срочном порядке провести расследование.
Norman Baker, the Liberal Democrat chair of Parliament’s all-party environment group said: “Many additives are relatively new and their long-term impact cannot be certain. Норман Бейкер, Либерально-демократическая председателя парламента все стороны окружающей среды группы, сказал: "Многие добавки являются относительно новыми, и их воздействие в долгосрочной перспективе не может быть уверен. This preservative clearly needs to be investigated further by the FSA.” Это консерванты четко должна быть предметом дальнейшего расследования со стороны FSA. "
A review of sodium benzoate by the World Health Organisation in 2000 concluded that it was safe, but it noted that the available science supporting its safety was “limited”. Обзор бензоат натрия на Всемирной организацией здравоохранения в 2000 году пришел к выводу, что она была безопасной, но она отметила, что имеющихся научных поддержки своей безопасности является "ограниченным".
Professor Piper, whose work has been funded by a government research council, said tests conducted by the US Food and Drug Administration were out of date. Профессор Пайпер, чья работа финансируется за счет государственных научно-исследовательских совета, говорит, испытания, проведенные в США за продуктами питания и лекарствами администрации были устаревшими.
“The food industry will say these compounds have been tested and they are complete safe,” he said. "В пищевой промышленности будет сказать, эти соединения были проверены, и они полностью безопасным", сказал он. “By the criteria of modern safety testing, the safety tests were inadequate. "По критериям современного безопасности испытаний, безопасность испытания были неадекватными. Like all things, safety testing moves forward and you can conduct a much more rigorous safety test than you could 50 years ago.” Как и все вещи, тестирование безопасности движется вперед, и вы можете провести гораздо более жесткой безопасности испытаний, чем вы могли бы 50 лет назад ".
He advised parents to think carefully about buying drinks with preservatives until the quantities in products were proved safe by new tests. Он посоветовал родителям подумать о покупке напитков с консервантов до тех пор, пока количество в продуктах были оказалось безопасным новых испытаний. “My concern is for children who are drinking large amounts,” he said. "Моя озабоченность в отношении детей, которые являются питьевой больших количествах", сказал он.
Coca-Cola and Britvic’s Pepsi Max and Diet Pepsi all contain sodium benzoate. "Кока-кола" и "Пепси Britvic в Макс и диетологии Пепси содержат бензоат натрия. Their makers and the British Soft Drinks Association said they entrusted the safety of additives to the Government. Их, и британские Лимонады ассоциации говорят, что они поручили безопасности добавки к правительству.
Health Здоровье Section has more related reports Секция более соответствующие доклады Help keep RINF going.. Помощь оставлять RINF собираемся ..Comment on 'Soft Drinks Could Warp DNA' : Комментировать "Безалкогольные напитки Может Деформация ДНК ':
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Похожие новости:




























