Soft Drinks Could Warp DNAソフトドリンクワープDNAの可能性
Expert links additive to cell damage細胞の損傷を添加物専門家のリンク集
Martin Hickmanマーティンヒックマン
A new health scare erupted over soft drinks last night amid evidence they may cause serious cell damage.新たな健康上の不安の中で、噴火の証拠やり直すソフトドリンク昨夜深刻な細胞の損傷を引き起こす場合があります。 Research from a British university suggests a common preservative found in drinks such as Fanta and Pepsi Max has the ability to switch off vital parts of DNA.英国の大学の研究からわかるとおり、共通の防腐剤などの飲み物見つかったファンタとペプシのスイッチを切る能力を最大には、 DNAの重要な部分です。
The problem - more usually associated with ageing and alcohol abuse - can eventually lead to cirrhosis of the liver and degenerative diseases such as Parkinson’s.この問題-こちらは通常加齢やアルコールの乱用関連付けられている-最終的につながる可能性肝硬変やパーキンソン病などの変性疾患です。
The findings could have serious consequences for the hundreds of millions of people worldwide who consume fizzy drinks.今回の調査で深刻な影響をもたらす可能性があるために、何百人もの世界中の何百万人もの人々を消費者発泡性飲料です。 They will also intensify the controversy about food additives, which have been linked to hyperactivity in children.かれらはこのような論争も激化食品添加物については、リンクを亢進されてきた子供たちです。
Concerns centre on the safety of E211, known as sodium benzoate, a preservative used for decades by the £74bn global carbonated drinks industry. e211センターの安全性を懸念して、安息香酸ナトリウムとして知られ、数十年間使われ、防腐£ 74bnされる世界的な炭酸飲料業界です。 Sodium benzoate derives from benzoic acid.安息香酸ナトリウム安息香酸から派生した。 It occurs naturally in berries, but is used in large quantities to prevent mould in soft drinks such as Sprite, Oasis and Dr Pepper.木の実で自然に発生することが、大量に使用されるのを防ぐスプライトなどのソフトドリンク型では、オアシスとドクターペッパー。 It is also added to pickles and sauces.それはピクルスやソースにも追加されました。
Sodium benzoate has already been the subject of concern about cancer because when mixed with the additive vitamin C in soft drinks, it causes benzene, a carcinogenic substance.安息香酸ナトリウムの件名は、すでに癌のために懸念を混合して添加する際にビタミンCソフトドリンクは、ベンゼンの原因は、発癌性物質です。 A Food Standards Agency survey of benzene in drinks last year found high levels in four brands which were removed from sale.ベンゼンの食品基準庁の調査で高濃度の飲み物が見つかりました昨年4つのブランドで販売されたから削除されます。
Now, an expert in ageing at Sheffield University, who has been working on sodium benzoate since publishing a research paper in 1999, has decided to speak out about another danger.今は、シェフィールド大学での専門家である加齢、安息香酸ナトリウムに取り組んできた研究論文の公開以来、 1999年には、別の危険性に関して口を開くことを決めた。 Professor Peter Piper, a professor of molecular biology and biotechnology, tested the impact of sodium benzoate on living yeast cells in his laboratory.ピーターパイパー教授は、分子生物学およびバイオテクノロジーの教授が、安息香酸ナトリウムの影響をテストして、彼の生きた酵母細胞研究所です。 What he found alarmed him: the benzoate was damaging an important area of DNA in the “power station” of cells known as the mitochondria.彼は危機感を募らせる彼には何が見つかりました:安息香酸は、 DNAの損傷の重要な領域は、 "パワーステーション"の細胞のミトコンドリアとして知られています。
He told The Independent on Sunday : “These chemicals have the ability to cause severe damage to DNA in the mitochondria to the point that they totally inactivate it: they knock it out altogether.同相は、 独立系の日曜日に : "これらの化学物質が原因の深刻なダメージを与える能力には、ミトコンドリアDNAのことを完全に不活性化することがポイント:彼らノックアウトを完全にすることです。
“The mitochondria consumes the oxygen to give you energy and if you damage it - as happens in a number if diseased states - then the cell starts to malfunction very seriously. "ミトコンドリアのエネルギーを消費し、酸素を与えるおそれが損傷した場合-として病んだ状態が起こっている場合は、いくつか-次に始まるの細胞の機能不全を非常に深刻に受け止めています。 And there is a whole array of diseases that are now being tied to damage to this DNA - Parkinson’s and quite a lot of neuro-degenerative diseases, but above all the whole process of ageing.”とは、アレイ全体の疾病につながれていることが現在、このDNAの損傷を与える-パーキンソン病と非常に多くの神経変性疾患には、しかし、上記のすべてのプロセス全体の老化です。 "
The Food Standards Agency (FSA) backs the use of sodium benzoate in the UK and it has been approved by the European Union but last night, MPs called for it to investigate urgently.その食品基準庁(金融庁)背安息香酸ナトリウムを使用することで、英国や欧州連合で承認されましたしかし、昨夜は、それを調査するために緊急のMPS呼ばれています。
Norman Baker, the Liberal Democrat chair of Parliament’s all-party environment group said: “Many additives are relatively new and their long-term impact cannot be certain.ノーマンベイカーは、すべての議会の議長を務めて自由民主党党環境グループによると: "多くの添加物は比較的新しいとその長期的な影響を与える特定することはできません。 This preservative clearly needs to be investigated further by the FSA.”この防腐剤をさらに明確にする必要がある金融庁の調査です。 "
A review of sodium benzoate by the World Health Organisation in 2000 concluded that it was safe, but it noted that the available science supporting its safety was “limited”.安息香酸ナトリウムの見直しによって、 2000年に世界保健機関セーフ結論づけていたが、それによると、利用可能なその安全性は科学を支える"限られた"とした。
Professor Piper, whose work has been funded by a government research council, said tests conducted by the US Food and Drug Administration were out of date.パイパー教授は、その仕事をする政府の資金援助を受けてきた研究評議会は、実施したテストによると、米国の食品医薬品安全庁は旧式だ。
“The food industry will say these compounds have been tested and they are complete safe,” he said. "食品業界は、これらの化合物を言ってきた彼らは完全にテストされ、安全だ"と述べた。 “By the criteria of modern safety testing, the safety tests were inadequate. "とされる現代の安全基準のテストでは、安全性のテストが不十分です。 Like all things, safety testing moves forward and you can conduct a much more rigorous safety test than you could 50 years ago.”すべてのもののように、安全性をテストすると前方に移動することができます安全性試験を実施するよりもはるかに厳しいが、 50年前にあなたです。 "
He advised parents to think carefully about buying drinks with preservatives until the quantities in products were proved safe by new tests.彼の両親に助言して飲み物を買いについては慎重に考えて防腐剤の量になるまでは新製品が立証された安全なテストを実行します。 “My concern is for children who are drinking large amounts,” he said. "私の子供たちのためには、懸念されるのは、大量の飲酒だ"と述べた。
Coca-Cola and Britvic’s Pepsi Max and Diet Pepsi all contain sodium benzoate.コカコーラとペプシの上限やダイエットペプシbritvicの安息香酸ナトリウムのすべてが含まれています。 Their makers and the British Soft Drinks Association said they entrusted the safety of additives to the Government.そのメーカーや清涼飲料工業会によると、英国の委任添加物の安全性を政府にします。
Health 健康 Section has more related reports 関連するセクションでは、より多くのレポート Help keep RINF going..助けておくrinf行く..Comment on 'Soft Drinks Could Warp DNA' : コメントを'ソフトドリンク可能性のDNAワープ' :
RSS のRSS TrackBack URLトラックバックのURL
Related News: 関連ニュース:




























