RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :ブレイキングニュース代替 Monday, June 16th, 2008月曜日、 2008年6月16日 | ![]() |
BREAKING NEWS ブレイキングニュース |
Schwarzenegger Backed Immoral Sprayingシュワルツェネッガー知事支持不道徳な溶射 Saturday, February 9th, 2008 土曜日、 2008年2月9日 Governor Schwarzenegger Backed Immoral Sex Pheromone Spraying Continues シュワルツェネッガー知事支え続けて不道徳なセックスフェロモン溶射 Rami Nagel | Newstarget 枝ネーゲル| newstarget Sometimes bad dreams do come true.時には悪い夢を行うにはかなう。 My bad dream was that the government issued quarantine, and forced everybody to be vaccinated for some fake disease.私の悪い夢は政府発行の検疫して、みんなと強制されるいくつかの偽の病気の予防接種をします。 In my dream, I took my family, and fled to the hills to avoid being vaccinated.私の夢は、私は私の家族との丘を避けるために逃げたが予防接種をします。 Now, nine months later, this dream has come true.今すぐ、 9ヵ月後、この夢が来trueです。 In an emergency, I relinquished my rental contract and moved my pregnant partner and three and a half year old daughter out of Santa Cruz, CA, to avoid being exposed to potentially deadly chemicals.緊急時には、私私のレンタル契約を放棄と移動私の妊娠中のパートナーと3つの半歳の娘のサンタクルス、カリフォルニア、死に至る可能性を避けるために化学物質にさらされた。 The chemicals, known by their trade names as Checkmate OLR-F and Checkmate LBAM-F, have been sprayed via state owned airplanes in September and October in Monterey County California.の化学物質は、貿易の名前として知られてolr - fおよびチェックメイトチェックメイトlbam - f 、飛行機が国営溶射経由で9月と10月にカリフォルニア州モントレー郡です。 These same aerial chemicals, despite their knownこれらの化学物質と同じ空中にもかかわらず、彼らの既知の health risks健康上のリスク , were sprayed on two nights (11-8, 11-9) over the people of Santa Cruz County. 、溶射された2つの夜( 11-8 、 11月9日)以上の人々はサンタクルス郡。 The purpose of this spray is to control the mating/reproductive habits of the light brown apple moth (LBAM).その目的は、次のスプレーを制御するのは交配/生殖習慣は、ライトブラウンアップル蛾( lbam ) 。 The prevailing belief is that the mating habits of this moth needs to be controlled because信念の有力なのは、交配の習慣を制御する必要がありますので、この蛾 the USDA米農務省 believes that the moth might cause 100 million dollars of damage (Realize that this figure is not a fact, but based on a government guess).蛾かもしれないと考えており、損傷の原因億ドル(実感して事実をこの図ではないが、政府の推測に基づいて) 。 The way Checkmate works is by attempting to disrupt the mating habits of the LBAM, by cluster bombing infested cities with billions of miniature time-release plastic microcapsules filled with synthetic moth sex pheromone.王手詰みの道を混乱させる作品にしようと交尾の習性をlbam 、クラスター爆弾テロの都市で数十億はびこってミニチュアの時間-発売プラスチック製のマイクロカプセル合成蛾性フェロモン満ちている。 The pheromone gives of a scent, which supposedly confuses the male moths who then cannot find the female moths and instead will attempt to mate with other moth’s or anything that gives off that pheromone smell.香りのフェロモンを与えるのは、たぶん混乱を入力し、男性の蛾whoを見つけることができません蛾の女性と性関係を持つとされて代わりに他の蛾のまたはオフに何かを与えるフェロモンのにおいです。 Government’s Pesticide Experiment Program 政府の殺虫剤の実験プログラム The California Department of Food and Agriculture’s own doctor acknowledges, in court documents, that the aerial application of this chemical has not been tested.カリフォルニア州の農業食糧省自身の医者を認め、法廷でのドキュメント、アプリケーションは、次の化学は、空中でテストされていない。 Let me repeat this so you understand, chemicals are being sprayed on young children, nursing mother’s, people withこれを理解させてを繰り返し、化学物質の散布を、若者の子供たちが、看護師の母親の、人々に asthmaぜんそく , lung problems, heart problems, the 、肺の問題は、心臓の問題は、 elderly高齢者 , the disabled, the homeless and the chemically sensitive - and this chemical formulation has NEVER been tested on even a piece of dirt, let alone, humans.は、無効にすると、ホームレスと化学的に敏感な-と、この化学的定式化は一度もテストされ、作品の汚れも、まして、人間です。 The newly designed Faroes Statement, the consensus of over 200 scientists, calls for a precautionary approach with respect to exposure of fetuses and children to environmental toxins.新たに設計さfaroesのステートメントでは、コンセンサスの200以上の科学者、予防的なアプローチを求める声を尊重し、胎児や子どもたちへの環境暴露の毒素を排出します。 The consensus is that exposure of fetuses or children to chemicals can cause increased susceptibility to disease and disability later in life.のコンセンサスは、胎児や子供たちを化学物質の暴露の増加が原因で病気へのかかりやすさと障害者の生活の後で。 In addition, the US Environmental Protection Agency (加えて、米国環境保護庁( EPA環境保護庁 ) has specific directives and codes that state that they should not experiment with pesticides on )は、特定のディレクティブとコードの状態にしてはいけない農薬を実験 pregnant women妊娠中の女性 , or infants.か、または幼児です。 It is a fact, since this aerial pesticide has not been proven to control the moth’s mating habits and has not been proven safe to animals or humans, that this is an experiment.それは実際には、この実証されていない農薬の空中を制御するの蛾の交尾の習性と証明されていない動物や人間の安全に、これは実験です。 In Monterey, approximately 100,000 residents were exposed to untested chemicals to control the mating habits of less than 750 moths.モントレーは、約100000住民が立証されていない化学物質にさらされるのを制御する蛾750未満の交尾の習性です。 In Santa Cruz County, over 100,000 residents will be exposed between 11/06/07 – 11/09/07 to untested chemicals to control the mating habits of less than 9,000 moths.サンタクルス郡で、 100000以上の住民の間にさらされることになる07/11/06 -0 7/11/09に立証されていない化学物質を制御する蛾9 000未満の交尾の習性です。 This is not a one time application, but will continue monthly beginning again in February, for nine months, and then repeated for up to a total of three years. 1つのタイムアプリケーションではありませんが、毎月の初めに再びは引き続き年2月、 9カ月間、と入力し、繰り返しをアップして3年間の合計です。 Again, this program designed to eradicate the moth at best will only control the moth’s mating habits; it will not eliminate the moth.繰り返しますが、このプログラムの設計を根絶することのみを制御する蛾のベストは蛾の交尾の習性;蛾を排除することはありません。 At worst, the program will be ineffective, cost tax payers millions of dollars, and cause permanent disability to residents and their pets.最悪の場合、このプログラムには効果がないが、数百万ドルの税金費用、および永続的な障害の原因とそのペットを地域住民にします。 All this harm is over a little moth that has yet to cause even $1.00 of damage in California.すべてのこの虫の害が終わったことはまだ少しも$ 1.00の被害を引き起こすカリフォルニア州です。 Did you know that each aerial application of Checkmate OLR-F and Checkmate LBAM-F costs approximately $3.5 million and that $3 million is paid directly to the manufacturer Suterra, LLC of Bend, Oregon? 参考に知っている各アプリケーションの空中olr - fおよびチェックメイトチェックメイトlbam - f費約350万ドルと三〇 〇 〇 〇 〇 〇ドルが支払われることは、製造元に直接suterra 、エルエルシー曲げ、オレゴン州ですか? The projected expense of this eradication “attempt” will cost tax payers over $70 million dollars just to spray Monterey and Santa Cruz counties the proposed 9 times.費用は、次の根絶の予測"を試みる"は、税金費用7000万ドルドル以上スプレーだけにモントレーとサンタクルス郡の9回を提案します。 These monthly sprays are already scheduled for next year to begin in March.これらの毎月のスプレーは、すでに予定され、来年3月に開始されます。 The California Department of Food and Agriculture has created a map which shows the spray area to grow and encompass various portions of the entireカリフォルニア州の農業食糧省が作成した地図を示してスプレー事項に成長し、様々な部分全体を包含する San Franciscoサンフランシスコ Bay Area, click on the Central Coast (ベイエリア、セントラルコーストをクリックしてください( www.cdfa.ca.gov/phpps/PDEP/lbam/maps.html www.cdfa.ca.gov / phpps / pdep / lbam / maps.html ) . ) 。 The United States EPA has authorized an emergency permit which could allow the CDFA to aerially spray the state of California until the year 2010.米国EPAは、緊急時の許可証ができる認可cdfaを可能にする空中散布されるまで、カリフォルニア州は2010年までにします。 This Light Brown Apple Moth Eradication could cost California tax payers more than $500 million dollars when all is said and done, which is five times the projected amount of losses to the agricultural industry if the moth were to infest the state.このライトブラウンアップルカリフォルニア州蛾の根絶が税金費用500000000ドルドルを超えるによると、すべてが完了すると、これは5倍の量の損失を予想は、農業産業の場合、蛾が出没するの状態です。 Ridiculous and frivolous spending on untested, unproven and toxic methods of “attempted” pest eradication are unacceptable actions taken by Governor Arnoldばかげて軽薄な支出を立証されていないと、立証されていないと有毒な方法"を試みた"ペスト根絶は受け入れ難い措置を知事のアーノルド Schwarzeneggerシュワルツェネッガー and the California Department of Food and Agriculture.と、カリフォルニア州農業食糧省です。 This is not a state plan, but is a plan that is sponsored, endorsed, and largely funded byこの計画の状態ではないが、後援する計画では、承認、および大部分の出資 the EPAの環境保護庁 and the USDA.米国農務省とします。 Documented and Undocumented Pesticide Damage to Humans 人間の損傷を文書化されていない農薬 While the moth may cause an estimated $100 million of crop damage, one cannot put a price tag on the damage that Checkmate’s chemicals cause to humans.が、虫が原因と推定さ1億0000万ドルの作物に被害は、 1つ上の値札がついて置くことはできませんが、被害の化学物質の原因が人間に詰める。 In Monterey County, the first county in California to be sprayed with Checkmate OLR-F and Checkmate LBAM-F, documented affidavits show that citizens got sick, ill or suffered life threatening reactions to the toxic spray.モントレー郡で、郡は、カリフォルニア州の最初のスプレーを詰めるolrを詰めるlbam - f - fおよび、記載affidavits詳細は市民が病気に苦しん生命を脅かす病気やスプレー反応して有毒です。 One infant in the City of Monterey nearly died from inhalation of the experimental biochemical, and now has permanent lung damage. 1つは、市の乳児死亡したモントレー近くの生化学的実験から吸入し、今すぐには恒久的な肺障害です。 Dozens of women in cities throughout the Monterey Peninsula are reporting problems with their reproductive systems after exposure to the pesticide, including: sudden, severe and irregular menstrual cycles, extreme cases of tender and swollen breasts, and the recurrence of menopause symptoms in older women.数十人の女性のモントレー半島の都市では、生殖システムの問題を報告すると、農薬にさらされた後に、含まれるもの:突然、重度のと不規則な月経周期を正常に、極端な例と腫れた入札乳、更年期障害の症状の再発を、年配の女性です。 Otherその他の side effects副作用 of both Checkmate OLR-F and Checkmate LBAM-F include: asthma and sudden breathing difficulties, chest pain,の両方のチェックメートolr - fおよび王手詰みlbam - f含める:突然の喘息や呼吸困難、胸痛、 vomiting嘔吐 , lethargy, fatigue, and extreme mood swings. 、無気力、疲労、極端な気分のむらとします。 Some people have coughed up blood and have gotten bloody noses from Checkmate exposure.いくつかの人々が得た、吐血して鼻から流血に追い込む暴露します。 If you are familiar with chemical exposure, then there is something to note which is of great alarm.化学物質にさらされる場合には精通して、その後には何かにメモしては非常に警報します。 If you have ever smelled paint, bleach, or something toxic like that, it takes a significant and potent amount of the chemical to make one sick.塗料のにおいまですれば、漂白剤か、または何か有毒なように、これでは、重要かつ強力な量の化学を作る1つの病気です。 It is not typical that such small and minute amounts of chemicals can cause such severe damage as described above.典型的な、そのような小さなことではないと微量の化学物質が原因で、上記のような深刻なダメージを与えられる。 The explanation for the severe side effects, is that the chemicals are in miniature balls of volatile plastic called microcapsules; thus chemicals can be introduced deeply into the body through swallowing or inhalation of the micro-sized particles.深刻な副作用の説明を、ミニチュアのは、化学薬品は、プラスチック製のボールと呼ばれる揮発性マイクロカプセル;このように化学薬品を体内に取り込むことを深くご紹介を通じて嚥下またはマイクロサイズの粒子を吸入します。 It is as if this “agricultural” product acted more like a drug on humans, than as a pesticide on moths.これは、この"農業"製品の行動に薬を他の人間のように、蛾よりも、農薬をします。 Thousands of residents, including myself, have undocumented pesticide damage.数千人の住民の、私も含めて、農薬の損傷がいない。 I lived forty miles from the October-Monterey spray zone, and on the last day of aerial spraying, my entire family became ill. 10月から住ん四〇マイルスプレーゾーン-モントレーの上でも、最終日の空中散布、私の全体のご家族が病気です。 My three and a half year old daughter vomited.私の3つの半分歳の娘と吐く。 I had severe intestinal distress and could not eat for several days.私は重度の腸の苦痛と数日中に食べるできませんでした。 I felt nervous and anxious, as if I had the caffeine equivalent of 10 cups of coffee.緊張と不安と感じた、まるで私は、カフェインのコーヒーカップの10に相当する。 And for the first time in my life, I had for two days orange/red colored urine (I am now recovered).と私の人生にして初めて、私は2日間オレンジ/レッド色の尿(私は今すぐに回復) 。 I did not link these symptoms to pesticide exposure until days later upon talking and hearing about dozens of other Santa Cruz residents who were experiencing the same or similar symptoms, on or near the same day.私のリンクこれらの現象が発生しなかった農薬暴露されるまでに数日後に話して、公聴会については、たくさんの他のサンタクルスの住民who同じまたは類似した症状が発生して、同じ日に、またはそれに近いです。 Their symptoms included severe vomiting and dark yellow/red colored urine.激しい嘔吐の症状に含まれるものとダークイエロー/レッド色の尿です。 Recently I learned that this exposure may not have been from pesticide drift, but from a rogue plane releasing chemicals where it was not supposed to.最近、私の暴露を学んだことに、このことができない農薬のドリフトよりも、ならず者しかし、飛行機からの化学物質の放出をどこことはないはずです。 Witnesses have recently linked the red color to the Checkmate formulations, seeing small red droplets where the Checkmate has contacted metallic objects.目撃者は、最近リンクの赤い色を詰める配合、見て小さな赤い液滴は、連絡を詰めるには金属製の物です。 The questions I ask myself are: What type of chemical, in such small doses, causes such profound harm?自問自答は私の質問:どのような種類の化学薬品、このような小規模の投与量は、このような深刻な悪影響を与える原因ですか? Why does a chemical claimed to be harmless to humans by the EPA, the CDFA and化学はなぜ、人体に無害であると主張されるのEPAされる、とのcdfa Governor Schwarzeneggerシュワルツェネッガー知事 have a significant and severe effect on the female reproductive system?は、重要かつ深刻な影響を及ぼすの女性生殖器系のですか? Microcapsules = Microwarfare マイクロカプセル= microwarfare The aerial application of Checkmate OLR-F and Checkmate LBAM-F are pheremone filled miniature plastic sphere-like particles (microcapsules), generally the same size as the width of a human hair.王手詰みの空中散布のolr - fおよびpheremone王手詰みlbam - Fが満たされたミニチュアのプラスチック製の球のような粒子(マイクロカプセル)と、通常と同じ大きさは人間の髪の毛の幅をします。 Each capsule is a biologically “loaded gun” due to its own chemical make-up and that of the pheromones held inside.各カプセルは、生物学的"弾丸を込めた銃"のために、独自の化学メイクアップとしているフェロモンの中行われた。 Research indicates that the capsules are likely made out of a urea-formaldehyde polymer, the industry standard.研究を示して、カプセルを作ったが高い尿素-ホルムアルデヒド重合体は、業界標準です。 This is an extremely volatile plastic which, under UV rays, degrades over a time period estimated to be anywhere from 30-90 days.これは非常に揮発性プラスチック製のは、紫外線の下に、低下すると推定される期間の任意の場所三〇から九〇日後終了。 These “agricultural” microcapsules have never been tested safe for humans.これらの"農業"マイクロカプセルになってきて人間の安全性をテストします。 Thus, the life of these microcapsules inside our bodies is truly unknown as are the health risks of inhaling or swallowing them.したがって、これらのマイクロカプセルの中の生活を真に私たちの体は不明としては、健康上のリスクを吸い込むことや嚥下します。 Preliminary research on the microcapsules has revealed that some of them are as small as 10 microns, a size known to be dangerous to humans, with an average capsule size of 25-30 microns.予備的な研究は、マイクロカプセルしていないことが明らかにいくつかの小さなとしては、 10ミクロン、サイズを知られているが危険なのヒトへの伝播、平均カプセルのサイズを25-30ミクロンです。 Another investigation suggested that the large capsules may be made up of a cluster of smaller 3-4 micron size capsules.別の調査を提案することができるカプセルは、大規模なクラスタを小さくするの3-4ミクロンサイズのカプセルです。 Many of the chemicals used to make the Checkmate OLR-F and Checkmate LBAM-F products have been deemed harmful for human consumption, like butelated hydroxyl tolune (BHT).化学物質の多くは、王手詰みに使用されてolr - fおよび王手詰みのlbam - F商品に害を及ぼすと判断された人間の消費量は、 butelated水酸基のようなtolune (バーツ)です。 For example: on the label for BHT it says (in big letters) “Do not inhale this product.例:上のラベル用BHTことは言う(の大部分を占め文字) "を吸い込むこの商品はありません。 Dangerous to respiratory health.” Yet people in the spray zones in California to this day are still being exposed to BHT via the microcapsules.危険な呼吸器の健康状態にします。 "人々は、スプレーはまだありませんが、この日は、カリフォルニア州のゾーンにはまだバーツを経由してマイクロカプセルにさらされています。 The symptoms documented by Monterey County residents can be directly correlated to the warning labels of BHT, and several other chemicals.モントレー郡の住民に記載されている現象は警告のラベルに直接の相関をバーツ、およびいくつかの他の化学物質です。 BHT, is also known as DBCP, a dangerous pesticide known to cause sterility in men.バーツ、 dbcpとしても知られ、危険な農薬が男性不妊の原因がわかっています。 Recently, Dole Food Company lost a lawsuit in which Nicaraguan Banana最近では、ドール食品会社の失われたバナナの訴訟ではニカラグア farmers農民 were exposed to DBCP.がdbcpにさらされています。 In pending lawsuits, thousands of South American Farmers are claiming that they were harmed by exposure to DBCP.保留中の訴訟で、数千人の農民は南米の害を受けたと主張して彼らはdbcpにさらされることです。 Within these microcapsules is an endocrine disrupter which attaches itself toこれらのマイクロカプセルには、内分泌かく乱物質をアタッチに自分自身を estrogenエストロゲン receptors and forces the activation and constant production of estrogen to occur in the受容体を活性化や定数の生産を強制的にエストロゲンが発生する場合は、 human body人間の体内 .です。 This happens for men, women and children.これは男性、女性と子供です。 This chemical is called 2 hydroxy 4n octyloxybenzophenone.この化学では4nと呼ばれる2ヒドロキシoctyloxybenzophenoneです。 The warnings surrounding the exposure to this toxic chemical can be directly correlated to the documented symptoms of women living within the spray zone in Monterey County.この警告の周りの有毒化学物質にさらされることが直接の相関の症状を記載して女性の生活ゾーンにモントレー郡内のスプレーです。 These are health concerns which CANNOT be overlooked or swept under the carpet.これらは健康上の問題を見過ごしたりすることはできませんカーペットの下に掃引します。 The projected long term effects of exposure to Checkmate OLR-F and Checkmate LBAM-F are unknown, undocumented and until now - not even a thought in the minds of those who are authorizing the spraying, and manufacturing the chemical.長期的な効果の予測への暴露olr - fおよびチェックメイトチェックメイトlbam - Fが不明の場合は、今までいないと-の心を考えても、それらのw hoは、承認の溶射、および製造業の化学です。 In addition to the horrible documented health effects of coming into contact with Checkmate OLR-F and Checkmate LBAM-F, there is a great chance that it will not even prove to be an effective investment.ドキュメントに加えて、恐ろしいの健康への影響入ってくるように連絡を詰める詰めるolr - fおよびlbam - fでは、それをする絶好の機会ではないにも効果的な投資であることを証明する。 The EPA’s own documents state that such a microcapsule cannot successfully release pheromone, and that “The studies show that only a small proportion of the microcapsules actually release any pheromone or only a portion of the total pheromone loaded into the capsule is capable of ever being released.” Science and competent intelligence does not seem to be the methodology of this spray program; in light of such statements made, the technology cannot work.自身のドキュメントのEPAの状態にそのようなマイクロカプセル正常に発売することはできませんフェロモンており、その"の研究によると、マイクロカプセルの割合が少しだけ、実際に発売フェロモンまたは任意の部分だけを読み込まれているフェロモンカプセルの合計は、能力があるまでがリリースされました。 "科学と有能な情報はありませんが、方法論は、次のようにスプレープログラム;に照らしてこのような発言は、この技術作業することはできません。 The EPA masks their “emergency approval” of Checkmate OLR-F and Checkmate LBAM-F behind the assertion that the pheromones in the products are safe. EPAのマスクをして"緊急事態の承認"のチェックメートolr王手詰みlbam - f - fおよびアサーションは、フェロモンの背後には安全に保護されている製品です。 They then make the scientific leap and pronounce the entire pesticide is safe to be sprayed on residential neighborhoods, schools and彼らの科学技術の飛躍と入力し、全体に発音するのが安全農薬を散布される住宅地域、学校、 water水 ways.の方法があります。 This arrogant assertion by the CDFA and the EPA comes, again, without ANY LEGITIMATE TESTING.この傲慢されたアサーションcdfaとのEPAになれば、再度、何らの合法的なテスト中です。 Under the “emergency exemption” (also known as Section 18), regulations allow the EPA to disregard the important 3% of “inert” ingredients.の下に"緊急事態の免除" (とも呼ばれるセクション18 ) 、規制、経済連携を可能にする重要なの3 %を無視して"不活性"成分です。 The “emergency exemption” allows this disregard even though many of those ingredients are not even inert, and are actually part of the “active” ingredients. "緊急事態の免除"により、これを無視するにもかかわらずの人々の多くも不活性成分はない、との部分は、実際に"アクティブ"の成分です。 The EPA then reaches the conclusion, “EPA believes use of these pheromone products, including aerial application over residential areas, presents negligible risks to human health and EPAの結論に到達するに入力し、 " EPAのフェロモンと考えて、これらの製品の使用、住宅地域を含む空中散布以上、人間の健康へのリスクを無視できる程度にプレゼント the environment環境 .” Again, these exemption laws are designed for agricultural fields like a field of apple orchards, or grapes, not for cities. "再び、これらの控除法は農業分野のように設計分野におけるアップルの果樹園か、またはブドウのためではなく、都市です。 This is another case of ridiculous, frivolous and blatant disregard for human health by Governor Schwarzenegger, the CDFA and the EPA.これはばかげて別の例は、軽薄な人間の健康を無視すると露骨なシュワルツェネッガー知事は、 EPAのcdfaとします。 In addition to the aerial application which focuses on theアプリケーションに加えて、空中に焦点を当てて、 agriculture農業 industry, microcapsules are used in medical and業界は、医療やマイクロカプセルが使用されて military軍事 technology.テクノロジーです。 In medical technology, microcapsules are used to time-release drugs into the body.医療技術は、マイクロカプセルを使用して薬物を体内に取り込む時間を発売します。 The medical capsules are made out of a bio-compatible material that the body can easily absorb.医療バイオカプセルが行わ出すと互換性を吸収する素材は、体が容易です。 Director of Public Affairs at the CDFA Steve Lyle claims that their capsules are bio-compatible too because they are made largerly from urea.広報担当ディレクターのスティーブは、ライルと主張してcdfaバイオカプセルは、互換性のため彼らはあまりにも尿素largerlyからです。 Mr. Lyle contents that this urea is equivelent to the urea our body produces and is thus a “basic biodegradable building block..” The material saftey data sheet for urea (尿素ライル氏はこれに相当する内容の尿素とは、このように私たちの体を生成する"基本的な生分解性ビルディングブロック.. "の化学物質等安全データシートを尿素( www.jtbaker.com/msds/englishhtml/u4725.htm ) clearly shows that “Supersensitive individuals with skin or eye problems, kidney impairment or asthmatic condition should have physician’s approval before exposure to urea dust.” It further explains how urea is a noxious chemical to humans. )を明確によると"高感度の個人の問題と皮膚や目、腎臓障害やぜんそくの条件必要が承認する前に医師の尿素ほこりにさらされることです。 "それより詳細な方法について説明尿素は、有害な化学物質を人間のです。 In military technology, microcapsules they can be used for chemical shields, or for experimental “non-lethal” weapons (That means the weapon does not cause immediate death).での軍事技術、マイクロカプセル化学盾に使われることができますか、または実験"非致死"兵器(つまり、当面の死の原因の武器はありません) 。 These thoughts do not leave one with a pleasant taste about how these microcapsules are being used in our neighborhoods and communities, especially for just a moth.これらの思いのままにしないで快適な味については、 1つのマイクロカプセルがどのように私たちの近隣やコミュニティで使用され、特にほんの虫です。 The over 30 billion microcapsules sprayed over Monterey County last month are not bio-compatible; and yet children are playing in them, dogs are rolling around in them, and people are inhaling them.溶射30000000000マイクロカプセル以上のモントレー郡は先月以上バイオ互換性はないとはまだありません子供たちが遊んでて、犬は周りに圧延し、それらの人々が吸い込むことです。 And the state plans to continue to spray more communities over and over again begining early in 2008.との状態を計画して継続して何度となく繰り返しスプレーの他のコミュニティの2008年の早い段階で開始します。 Like pollen, the miniature capsules can float in the air and they can stick to surfaces people touch.花粉のように、小型のカプセルを空中に浮かぶの人々と接触面に固執することができます。 Imagine hundreds of synthetic microscopic plastic balls floating in the environment and then entering your nose, mouth, eyes and ears.プラスチック製のボールの数百人の想像に浮かんで合成微視的環境と入力し、入力してください。鼻、口、目となり耳とします。 Is this safe?これは安全ですか? What happens when those minuscule plastic balls are inhaled?何が起こるときにそれらのほんのわずかなプラスチック製のボールが吸入ですか? We know what happens.私たち知ってどうなるのです。 They get lodged in your彼らの申立を取得して lungs肺 , you cough profusely to expel them, and you go into respiratory distress.と、やたらと咳を追放し、呼吸困難に陥るする。 Some Monterey County residents report asthma attacks increasing, others report coughing so hard and for such long durations that they cough up blood.いくつかの報告書ぜんそく発作モントレー郡の住民が高まる中、他のハードと報告書はこのような長い咳をして喀血するの期間です。 One healthy adult male in the sprayed Salinas area, who jogs five miles daily, now has developed asthma since the last two aerial sprays.健康な成人男性の1つは、溶射サリナスエリア、 who jogs 5マイル毎日、今すぐに開発以来、最後の2つの空中ぜんそくスプレーです。 For the first time in his life, he must use an inhaler to help him breathe.彼の人生にして初めて、彼は吸入器を使用する必要があります息を助けようとはしなかった。 The local doctor he sees is out of inhaler samples because he has given them all away.彼は地元の医者の吸入器が切れて彼は与えられたため、それらのすべてのサンプルです。 These and other serious side effects associated with the aerial application of Checkmate OLR-F and Checkmate LBAM-F are being captured by citizen groups daily.これらおよびその他の重大な副作用に関連付けられて空中散布を詰める詰めるolr - fおよびlbam - Fが毎日の市民団体が捕捉されています。 Local doctors are refusing to document that their patients’ symptoms have any relation to the aerial spraying.地元医師は彼らを拒否して文書を患者の症状があれ関連して、空中散布します。 One doctor even told his patient (who was very ill from the spraying) that he would have to consult with this lawyer before discussing the matter further. 1つは彼の医師にも患者( whoは非常に悪いからの吹き付け)を与えれば、弁護士に相談する前に、この問題についてさらに詳しく議論しています。 An attorney representing the CDFA declared to a judge in Monterey County superior court during a hearing where a local environmental organization was suing the CDFA to stop the aerial spraying, that the CDFA has no intention on monitoring or following up on any of the health concerns or complaints that have been or will be filed in association with this aerial application.弁護士に相談して宣言を表すcdfaモントレー郡上級裁判所判事の中に公聴会で地元の環境保護団体が訴訟を起こして、空中散布を停止するにcdfa 、 cdfaする意思がないには、以下のモニタリングや健康上のいずれかの懸念や苦情されているかを協会に提出されるこの空中アプリケーションを作成します。 This is another blatant disregard for the health and well being of citizens.これは別の露骨な無視して市民の健康と幸福です。 The CDFA can pay $3.5 million dollars to spray the residents of Monterey County, but cannot and will not spend a penny to assure citizens and residents that their health is of consequence to this program.三百五十万ドルのcdfaドルを支払うことをスプレーするモントレー郡の住民が、過ごすことはできないことはありませんペニーを確保することで、自分の健康は、市民や住民の帰結をこのプログラムです。 This is repulsive!これは反発! This is a crime!これは、犯罪! Cities Are the Targets! 都市は、目標! If you examine the CDFA reports (報告書を検討する場合にcdfa ( www.cdfa.ca.gov/phpps/PDEP/lbam/maps.html www.cdfa.ca.gov / phpps / pdep / lbam / maps.html ) you will see the cause for grave alarm. )あなたは、重大なアラームの原因を参照してください。 The LBAM aerial spraying program does not target agricultural fields with this agricultural technology, but rather targets mostly residential and urban areas that are great distances from crops and fields.空中散布lbamプログラムの目標はありませんが、この農業技術の農業分野ではなく、むしろ都市部のターゲットは主に、住宅や作物やフィールドからかなりの距離です。 It does not take a rocket scientist to connect the dots:するには何もロケット科学者の接続には、ドット: 1) A biochemical never tested before is being sprayed on cities and not agriculture. 1 )生化学的決してテスト前にスプレーされている都市とされていない農業です。 2) The chemical has never been tested on moths, animals, or humans for safety or efficacy. 2 )の化学は一度も蛾でテストされ、動物か、または人間の安全性や効果です。 3) An emergency exemption is used for a moth which is not dangerous to humans; nor does it cause significant crop damage, especially in California’s warm climate regions. 3 )緊急事態で使われている蛾の免除されていない危険なのヒトへの伝播;重要な作物に被害を引き起こすこともありませんが、特にカリフォルニア州の温暖な気候の地域です。 4) Minute doses of the chemical causes reproductive effects on women, and likely men. 4 )分に服用したことが原因で化学を女性の生殖機能への影響、および高い男性です。 5) Some of the chemical ingredients have no material safety data sheets regarding human exposure, and samples of the pesticide have never been independently scrutinized except by the EPA. 5 )いくつかの化学成分がないヒトへの暴露について化学物質等安全データシート、およびサンプルは、殺虫剤になってきて独立を除いて精査されたEPAのです。 6) The majority of the funding of this project comes from the 6 ) 、大半のこのプロジェクトへの資金調達から来て USDA米国農務省 and Commodity Credit Corporation funds, these funds are managed by George W. Bush appointees.と商品金融公社の資金は、これらの資金が管理されジョージW.ブッシュアポインティーです。 7) Plans are being put in place to continue aerial spraying over other populated portions of California, including San Mateo, San Francisco, Oakland, and many regions in Southern California. 7 )の代わりに置く計画されて空中散布を続行する他の人口の部分をカリフォルニア州サンマテオを含め、サンフランシスコ、オークランド、カリフォルニア州南部の多くの地域とします。 The moth has a peculiar habit of living in cities.独特の癖を、虫には、都市に住んでいます。 8) The spray plan does not include all the moth finds, but rather mostly moth finds in cities. 8 ) 、スプレー計画は含まれていません蛾のすべての検出ではなく、むしろ蛾ほとんどの都市で見つかった。 For a spray plan to work to control these insects, a buffer zone should be created around all the moths; such that none escape the spray, but this is not what is being done.スプレーを計画して作業を制御する、これらの昆虫は、緩衝地帯を作成する必要が周りのすべての蛾;ようにエスケープなしのスプレーが、これは特定に何が行われた。 9) People who have been sprayed feel significantly impacted, physically and emotionally. 9 )溶射を感じる人々も大幅に影響を与えたwho 、肉体的、感情的にします。 10) People who understand the situation respond to it, as if they are being attacked. 10 ) who理解して人々の状況に対応するには、攻撃されているかのようにします。 11) Preliminary research shows the microcapsule particles to be of a dangerous size. 11 )予備調査によると、危険なマイクロカプセルの粒子の大きさがあります。 12) Microcapsules are used to deliver drugs deep into the human body. 12 )マイクロカプセルを使用して、人間の体の奥深くに入る薬物提供します。 For me, I felt like the airplanes spraying chemicals were attacking my very right to exist and be here.私にとって、飛行機のように感じた化学物質の散布が非常に攻撃する権利を私がここに存在しています。 What do you conclude?どのように結論ですか? Is the Government Negligent, Or Sinister? は、政府の怠慢な、または不吉なですか? The urgent question that I must bring your attention to, is this: Is the government just the biggest, dumbest entity on the planet; where they haphazardly declare an emergency, which this is not one, and then over eagerly dose whole cities with untested chemicals?緊急の必要があります。もたらすということに疑問の私の注意をしては、この:は、政府だけの最大の、地球上でdumbestエンティティ;どこにでたらめ緊急事態を宣言する、これ1つではない、と入力し、熱心に線量以上の都市で全体の真価が問われ化学薬品ですか? Or,または、 Is what we are experiencing part of a sinister plan to poison (or worse) a large populace, who more and more, is choosing an alternative and chemical free lifestyle?我々はどのような体験は、不吉な部分を計画して毒(または悪化) 、大規模な民衆は、ますます多くのwhoは、無料のライフスタイルの選択の代替と化学ですか? It is unclear how much the government is aware of this plan, but it is clear that the government goes out of their way to deny and hide all serious reported health claims.いくらかは不透明だ、政府はこの計画を知って、それは明確には、政府が古くなってしまう方法を拒否すると、深刻な報告健康に関連した主張をすべて非表示にします。 These may be scary questions to consider or you may find them amusing and absurd.これらの5月の質問に恐ろしいことを考慮するか面白いと不合理なことがあります。 But if you lived in the spray zone and experienced what we have, you might be asking yourself the same questions too.しかし、スプレーゾーンに住んでいる場合、経験豊富な私たちが、自分と同じ場合があります。尋ねる質問が判明しました。 It is likely that both of these statements are true, that the government is acting in a negligent, and sinister way.これはこれらのステートメントは両方の可能性がtrueの場合、政府は、演技をすることに無頓着な、と不吉な方法です。 A Time for Mourning 一度の喪に服して Even if we do not know for sure the intention of the aerial spray, we must begin to acknowledge the great human tragedy that is now playing out before us.たとえ我々の意図がわからないため、空中散布を確認して、開始しなければならないことを認識する偉大な人間の悲劇を再生する前には今すぐ問い合わせください。 Over 200,000 fellow residents of California, USA, are being exposed, needlessly, to biologically active time-release chemicals. 200000カリフォルニア州の住民の研究員、アメリカ合衆国、露出され、不必要に、化学物質の生物学的に活性時間を発売します。 Pregnant women, infants, and the sick will be the most effected, because we know that even the most minute dose of the chemical can find its way into fetuses and affect them, and can find its way into human breast milk.妊娠中の女性、乳幼児、病気との最も影響されるので、知っているのも、最も分の用量の化学は、その道を見つけると胎児に影響を与えるし、その道を見つけること人間の母乳です。 These residents are being exposed to chemicals against their will.これらの化学物質にさらされている住民には反対です。 Some of them have had to rush to the emergency room for treatment.いくつかのことを処分しなければ治療のために緊急治療室に殺到するのです。 Others, like myself, have literally fled to protect their lives.他人のように自分自身が文字通り命を守るために逃げた。 Many businesses are and will be devastated as owners decide to move out if their business is affected.多くの企業の所有者としては荒廃したとされるかどうか決めることに移動する自社のビジネスが影響を受けています。 Many children’s hopes will be dashed when their parents decide to leave the area and the only homes they’ve ever known, and many sick and elderly people will be torn from their own homes to avoid becoming gravely ill.多くの子供たちの希望を打ち砕かれたときに、両親は同地区を拠点とする決定を残すのみの家に、今までに知られ、多くの病人や高齢者の人にとっては、自分の家を避けるために引き裂かれたから危篤になる。 There is a war happening right here, on our own soil; as citizens try desperately to assert their right to survive, to exist, and to do so without this obscene government intrusion.ここで起きて右側には、戦争は、独自の土壌;一市民としての権利を主張しようと必死になって生き残りのためにに存在する、とこれを行うには、このわいせつな政府の侵入します。 Today is a day to mourn.今日は一日に喪に服す。 A day to mourn the ignorance and the一日に喪に服すの無知と、 violence暴力 perpetuated on our own soil.生まれついて独自の土壌です。 Today is a day to acknowledge the profound and sad fact that our government seems hell bent on turning this world into a war zone.今日は一日に悲しい事実を認識すると我々の政府深遠な地獄のように熱中して、この世界を戦争に転換ゾーンです。 Today is a day to mourn for the children whose growing bodies are being affected by this spray and for the countless people who were not even informed about what the spray means or when it will take place.今日は一日子供たちの成長を弔うため、遺体の影響を受けていると、このスプレーは、無数の人々についてもwhoがどのような手段や時のスプレーがかかる場所です。 Today is a day to mourn the liars in the government, who use our tax money to test chemicals on the public and then use our money, again, to pay lawyers to defend their negligent actions in court case after court case.今日は一日に喪に服すの虚言の徒は、政府、 who化学物質の使用をテストする私たちの税金を、国民と入力し、適正使用して、再度、その過失を守るための弁護士を支払うの操作をした後裁判所の判例ケースです。 Today is not a good day, but a day when we are being called upon to surrender our greater reality that includes all of our feelings and experiences, good ones and bad ones.今日ではない、良い一日ではなく、 1日の時に呼ばれるときに私たちは私たちより現実が含まれて降伏のすべての感情と経験を、良いものと悪いものです。 We must look now on what we have become as a nation, and what we have allowed to happen.今すぐ見にしなければならない国としての我々がなる、と私たちはどのようなことが起こったのです。 I sincerely believe that only through looking at the outer and inner experience and through accepting our own feelings, can we find a way to both make peace within and to take effectual action in the world to stop this violence once and for all.私を介してのみよろしくお願い見ていると思われる外側と内側の経験とを通して私たち自身の感情を受け入れて、私たちの道を見つけることの両方が仲直りすると効果的な行動を取るこの暴力行為を停止し、世界のすべての1回とします。 The Earth is in mourning.地球は喪に服している。 She wants to protect her children from harm so badly.彼女は彼女の子供たちを守りたいと考えてひどい損害を与えるようです。 Recent Checkmate Aerial Spray Research Confirms Its Harm 最近の研究王手詰み空中散布の被害を確認 A recently released study about Checkmate LBAM-F by the Aquatic Toxicology Laboratory at最近リリースさについての研究を詰めるlbam - fされた水生毒性研究室で Microcapsules circa the 10 micron size range fall under the category of “particleマイクロカプセルcirca 10ミクロンサイズの範囲のカテゴリの下に落ちる"粒子 pollution汚染 ” according to the American Lung Association (ALA). "によると、米国肺協会(翼) 。 On the ALA’s website they state, “”Particle pollution, called particulate matter or PM, is a combination of fine solids and aerosols that are suspended in the air we breathe… The ones of most concern are small enough to lodge deep in the lungs where they can do serious damage.彼らの状態のウェブサイト上の翼" 、 "粒子汚染、と呼ばれる粒子状物質または午後、罰金は、固形物とエアロゾルの組み合わせが中断される空気私たちは、息を…最も懸念は小さいものの十分にロッジの奥深くに、肺のどこに深刻な被害を受けたことができます。 They are measured in microns.彼らはミクロンで測定されます。 The largest of concern are 10 microns in diameter.”の最大の関心事は、 10ミクロン径のです。 " Particle pollution has well documented short and long term health effects, including: death from respiratory and cardiovascular causes, including strokes; inflammation of lung tissue in young, healthy adults; increased severity of asthma attacks in children; slowed lung function growth in children and teenagers; significant damage to the small airways of the lungs; and increased risk of dying from lung粒子汚染がよく文書短期および長期の健康への影響を含む:死が原因で呼吸器や心臓血管など、打;肺組織の炎症が若く、健康な大人;増加ぜんそく発作の重症度を子供たち;肺機能の成長鈍化と10代の子供たち;重大な損傷を与えるの航空会社の小さな肺;と肺で死ぬ危険性を増加 cancer癌 .です。 Children under 18 and adults over the age of 65 will be the ones most harmed by this chemical assault. 18歳未満の子供と大人65歳以上のものは、この化学暴行ほとんど害を受けた。 A Call to Action の行動を促す Aerial application of chemicals, whether supposed safe or not, violates the very roots of our空中散布の化学物質を、安全かどうかいるかどうか、非常にルーツに違反して弊社の democracy民主主義 and the free will of the people of theと自由意志の人々は、 United States米国 of America.アメリカです。 What choices will residents of this democracy have left if they choose to not be sprayed with potentially deadly chemicals and are then denied that right?住民は、次の民主主義はどのような選択肢が左を選択すれば表示されなくなる可能性が致命的化学物質やスプレーを入力し、否定しては、右側のですか? If you continue to stand by and let this happen, do you think your city and your county will be immune from the next senseless government incursion?スタンドバイ継続している場合をご存知でしたら、この場合、あなたの市と郡は免疫して、次の無意味な政府からの侵入ですか? Now there are court cases and legal presidents being set, which our government can use, to justify further hostile actions against its own people.今すぐには、裁判所のケースや法的な大統領に設定、使用することが我々の政府は、より詳細な敵対行動を正当化する、独自の人々です。 You cannot continue to sit around and think that you will not be affected by the actions that our government is taking today.続行することはできませんし、よく考えを囲んで座ることができないが私たちの行動に影響を受けて政府は、撮影です。 You must act because the people here need your help.あなたは行動しなければならないため、ここの人々があなたの助けが必要です。 Every action you take has the potential to help.すべてのアクションを取るのに役立つ可能性があります。 Your friends and family need you.お友達やご家族必要となります。 Your country needs you.お客様の国のニーズをします。 This world needs everyone of you to stand up and say loudly and clearly that you have had enough and you will not take this governmental bullying anymore!この世界のニーズ全員な人なんだろうと明確に立ち上がって大声で言うことはもう十分だと、この政府のいじめを取ることはありませんもう! Here are suggestions for action: ここでは行動のための提案: Call Governor Schwarzenegger who supports the biochemical aerial spraying that harms children and tell his staffers that you order the Governor to immediately halt the spraying. コールシュワルツェネッガー知事 whoをサポートして空中散布を生化学的と言う彼のスタッフが子供たちに悪影響を注文する際に、知事をすぐに中止する溶射です。 See my related story: (詳細は私の関連した話: ( www.NaturalNews.com/022158.html www.naturalnews.com/022158.html ) ) Call your local senator and congressional representative.コールお住まいの地域の上院議員と議会の代表です。 And I encourage you to call these California Senators.と私を呼び出すに、これらのカリフォルニア州の上院議員お勧めします。 Federal offices will say that this is a state matter.連邦政府機関は言うには、国家の問題です。 You tell them that this LBAM eradication plan is funded by the USDA and that this is certainly a federal problem. lbam根絶するに知らせるには、この計画は農務省の資金を受けて、これは確かに、連邦政府の問題です。 (Both California US Government Senators have been sitting on the fence, even though a congressional investigation as to why the USDA and EPA are so eager to spray chemicals on people, in plain violation of their own laws, is called for.) (カリフォルニア州米国政府の両方の上院議員のフェンスの上に座っても、議会の調査にもかかわらず、なぜ米国農務省とのEPAには非常に熱心な人々をスプレー化学物質を、プレーン違反した独自の法律、と呼びます。 ) Senator Diane Feinstein ダイアンファインスタイン上院議員 Senator Barbara Boxer バーバラボクサー上院議員 Democracy Now! 民主主義を今すぐプレイ! Send them this link with this article, or post a summary of this article to their e-mail.この記事はこのリンクを送信するか、またはこの記事の要約を作成して電子メールです。 The American Civil Liberties Union 米市民的自由連合 The Sierra Club 『シエラクラブ The National Resources Defense Council (NRDC) の国家資源防衛審議会( nrdc ) Call them and let them know how you feel.せて請求し、分かるような気がします。 And ask them why they aren’t doing their own tests.とはやってもらってなぜ彼らは独自のテストを実行します。 Personal Action 個人的な行動 If you can provide us legal, scientific, medical or other expert support contact the author of this article immediately.場合に提供することができます。問い合わせ法律、科学技術、医療やその他の専門家のサポートに連絡し著者は、次の資料を直ちにです。 Write Articles relating to this topic or to human rights in the United States.このトピックに関連する記事を書くかを、米国の人権です。 Alert national and international media organizations, use your personal contacts to help the cause; spread this article.アラート国内および国際的なメディア団体、個人の連絡先を使用してヘルプの原因;広がるこの記事です。 Feel your feelings, let your feelings be present.あなたの気持ちを感じる、あなたの気持ちがあります。 Pray, Meditate, Dance, Dream, Act for peace.祈り、瞑想、ダンス、夢、平和のための行動です。 Boycott Roll International, owner of Suterra the maker’s of Checkmate不買運動ロール国際、所有者、メーカーのsuterraの王手詰み Some of Checkmate’s Published Ingredients: いくつかのチェックメートの公開成分: Here are three published Checkmate ingredients, of particular concern, which have been and will continue to be sprayed upon humans and their environment.ここで公開チェックメイトは、 3つの成分、特に懸念されてきたし、今後も同様に、人間や、自分の環境にスプレーする。 Butylated hydroxytoluene ブチル化ヒドロキシトルエン The Material Saftey Data Sheet States:国の化学物質等安全データシート: There is no information or documentation about this substance or how chronic exposure to it can effect human health.情報やドキュメントがないこの物質や方法については慢性的な人間の健康への影響にさらされることことができます。 That means we cannot be certain that even small doses are safe.ことを意味することはできませんが確信しても少量は安全に保護します。 This is a Xenochemical that binds to estrogen receptors not just in animals, but in humans.これは、エストロゲン受容体に結合することxenochemicalでの動物実験だけではなく、人間です。 In other words, even in small doses, it signals people’s bodies to take a specific biological action.換言すれば、少量であって、人々の遺体を取ること信号を、特定の生物学的作用します。 Even small doses could affect hormonal functions by causing the constant production of estrogen.ホルモンの機能に影響を与えるも少量が生産されエストロゲン定数を引き起こしています。 Prolonged exposure to endocrine disrupting chemicals is the cause of breast cancer.内分泌かく乱化学物質に長時間さらさは、乳がんが原因で発生します。 Legal Cases 法的なケース Helping Our Peninsula’s Environment sued for a restraining order to stop aerial spraying in Monterey and lost because the disputed Checkmate ingredient was not in the EPA’s documents; even though the pesticide manufacturer, Suterra, reported that they did use the disputed ingredient in the manufacture of Checkmate.私たち半島の環境の支援を訴えられて差し止め命令を停止すると失われるモントレーの空中散布を詰めるため、係争中の成分は、 EPAの書類はない;にもかかわらず、殺虫剤メーカー、 suterra 、参考によると、彼らの食材を使用して係争中を製造するためのチェックメートです。 The lawsuit included a document by a former EPA chemist showing how such an aerial spray program is dangerous to both humans and the environment.訴訟含まれるドキュメントを表示中の元EPAの化学空中散布プログラムはどのように人間と環境の両方に危険です。 The lawsuit continues.訴訟が続いている。 Text of HOPE’s lawsuit is at (本文への希望の訴訟は、 ( www.1hope.org/SPRAYTRO.PDF www.1hope.org/spraytro.pdf ) ) The City and County of Santa Cruz voted to sue the California Department of Food and Agriculture, they too lost their request for a restraining order of the spray, even with a rock-solid case which stated that the county could not perform its functions; such as school, police, protect, and administer the city while aerial spraying continued.サンタクルスの市と郡の投票を訴えるカリフォルニア州の農業食糧省、彼らの要求は、あまりにも失った差し止め命令は、スプレーは、固体の場合であって岩のように記載して県がその機能を実行できませんでした;ようなとして学校、警察、保護、および管理するシティ空中散布継続中です。 They too did not get a restraining order, as their case continues.彼らもしなかった取得する差し止め命令、その事件が続いている。 You can read the court case here裁判所の場合、ここを読むことができます A group of local residents filed suit in Federal Court and also did not get a restraining order, but did get a November 21st, 2007 Federal Court date to have their case more fully considered.地元住民のグループが訴訟は連邦裁判所でも取得する差し止め命令しなかったが、参考取得する2007年11月21日の連邦裁判所日に持って行ってケースをもっと十分に考慮します。 Please consider attending this monumental hearing as citizens will stand and defend their civil liberties and right to a healthy life. Docket #0705587 Conclusion Telling you this truth, about this atrocity, is my prayer and hope for peace. I leave you with part of this press release by a strong opponent to the aerial spraying, California State Senator John Laird. “Of greatest concern to me is the notion that speculative economic impacts may be outweighing the need to protect human health. In Monterey County there are reports of more than 200 health complaints associated with aerial spraying. Yet, to date there is no evidence that reports have been analyzed, and a promised ‘white paper’ on the toxicological data on the pheromone product and the health complaints taken as a whole has not been released. In fact, in his October 26th letter to me, CDFA Secretary Kawamura indicated there are no plans to either study long term effects of the spraying or conduct an epidemiological analysis of the complaints CDFA has received. In light of the unresolved health complaints and unanswered scientific questions, the “precautionary principle” should serve as a guide. It has been described as a political and moral principle that says if an action or policy could harm the public or the environment, the burden of proof falls on the proponent of the action — rather than on the public. It was determined in Superior Court that the County of Santa Cruz failed to meet the burden of proof required to obtain a temporary restraining order against the state. However, in the court of public opinion, the burden of proof ought to be on CDFA to prove LBAM-F and OLR-F are safe prior to spraying it on residential populations monthly for an open-ended period of time.” ( http://democrats.assembly.ca.gov/MEMBERS/A27/press/20071103AD27PR01.htm ) Further information and research about the Light Brown Apple Moth Aerial Spray program is available at: Hope For Truth About the author Rami Nagel is a father who cares about the way we affect each other, our children, and our planet through our lifestyle choices. His health background is in hands-on energy healing, Hatha & Bhakti yoga and the Pathwork. Have Your Say: Schwarzenegger Backed Immoral Spraying Please note, only selected comments will be published. Or discuss this report in our new forums One Response to “Schwarzenegger Backed Immoral Spraying”
| Translations ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Related News
Email This Page To A Friend Latest Headlines
More Breaking News Archive
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum |
How do you know that you have not been poisoned with an agent that takes ,say 2-3 months to work? How do you know that everything is not allready too late? You have no chance if you do not wake up NOW! Your president is trying to kill you all!