RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Thursday, May 8th, 2008 | Четверг, 8 мая 2008 | 1057 Users Browsing The Newswire 1057 Пользователи, просматривающие Newswire | |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
Peak Food: Blaming the Victims Пик Еда: Обвинения жертв Thursday, May 8th, 2008 Четверг, 8 мая 2008 года
In today’s В сегодняшнем Independent Независимый we see an eye-opening article revealing that amidst what is described as a series of “global food shortages”, a new “government-backed report” shows that “the British public” annually throws away “4.4 million apples, 1.6 million bananas, 1.3 million yoghurt pots, 660,000 eggs, 550,000 chickens, 300,000 packs of crisps and 440,000 ready meals. мы видим, открыв глаза статья показательно, что на фоне того, что описывается как серия "глобальной нехватки продовольствия", новая "при поддержке правительства доклад" показывает, что "Британская общественность" ежегодно выбрасывает за "4,4 million яблок, 1,6 миллиона бананы, 1,3 million йогурт горшки, 660000 яйца, куры 550000, 300000 упаковка чипсов и 440000 готовых блюд. And for the first time government researchers have established that most of the food waste is made up of completely untouched food products – whole chickens and chocolate gateaux that lie uneaten in cupboards and fridges before being discarded” — adding up to “a record £10b” every year. И для правительства впервые исследователи установили, что большинство пищевых отходов состоит из полностью нетронутым продуктов питания - всего кур и шоколад Гато, которые стоят uneaten шкафы и холодильники, прежде чем отказываться "- добавление до" записи £ 10b " с каждым годом. And that’s just us Brits. И это только нам англичанами. Imagine what the totals are for the Western world combined: Scary and revealing stuff that makes the word “overconsumption” seem like a gross understatement. Представьте, что итоговые показатели для западного мира в комбинации: Очень много полезной и выявления, что делает слово "чрезмерное" кажутся брутто занижение. But despite the shock value of such important revelations, I’m increasingly concerned at the way in which the food crisis is being portrayed. Но, несмотря на шок ценность таких важных откровений, я все больше озабочен тем, как продовольственного кризиса в настоящее время изображается. The Independent goes on to explain the causes of the food crisis as follows: “… millions of the world’s poor face food shortages caused by rising populations, droughts and increased demand for land for biofuels, which have sparked riots and protests from Haiti to Mauritania, and from Yemen to the Philippines.” Независимые продолжается объяснить причины продовольственного кризиса в следующем: "… миллионам беднейших слоев населения мира сталкиваются с нехваткой продовольствия, вызванные ростом населения, засухи и повышение спроса на землю для биотоплива, которые вызвали беспорядки и протесты со стороны Гаити Мавритании, Йемене и на Филиппинах. " So the food crisis comes down to three things: Так что продовольственный кризис сводится на три вещи: 1) rising populations (presumably not us in the advanced West, but rather those Third World crazies breeding like rabbits despite being so poor) 1) увеличение численности населения (вероятно, не нам в передовых Запада, а скорее тех стран третьего мира crazies селекции, как кролики, несмотря на то, что настолько плохими) 2) droughts (which may be exacerbated by climate change but in any case often occur naturally and therefore we purportedly can’t do much about) 2) засух (которая может усугубляться изменением климата, но в любом случае нередко происходят в природе, и поэтому мы якобы не можем сделать многое о) 3) and the drive from energy corporations for investment in biofuels. 3) и диск из энергетических корпораций для инвестиций в биотопливо. Indeed, according to the British government’s new chief scientific adviser, Professor John Beddington speaking at a government conference two months ago: Более того, по мнению британского правительства, новый главный научный консультант, профессор Джон Beddington выступая на конференции, правительство два месяца назад: “price rises in staples such as rice, maize and wheat would continue because of increased demand caused by population growth and increasing wealth in developing nations . "Рост цен в скобы, такие, как рис, кукуруза и пшеница будет по-прежнему из-за возросшего спроса в результате роста населения и повышения благосостояния в развивающихся странах. He also said that climate change would lead to pressure on food supplies because of decreased rainfall in many areas and crop failures related to climate. Он также сказал, что изменение климата приведет к давлению на поставки продовольствия из-за уменьшилось количество осадков во многих районах и неурожаи, связанные с климатом. ‘ The agriculture industry needs to "В отрасли сельского хозяйства необходимо So again, population and economic growth in the ‘developing nations’, plus climate change, are to blame, and can only be addressed by doubling food production using less water (technologically impossible for all intents and purposes, but we’ll come back to that). Так что опять, численности населения и экономического роста в "развивающихся странах", а также изменением климата, должны винить, и могут быть решены лишь путем удвоения производства продовольствия, используя меньше воды (технологически невозможно для всех намерений и целей, но мы вернемся к что). It’s Them again — too many of Them, wanting More. Это их заново - слишком многие из них, желая больше. As if to emphasise the point, we hear in the same piece that: Как будто бы подчеркнуть момент, мы слышим в тот же кусок, что: “Hilary Benn, the environment secretary, said at the conference that the world’s population was expected to grow from 6.2bn today to 9.5bn in less than 50 years’ time. "Хилари Бенн, окружающую среду секретарь, заявил на конференции, которая населения земного шара, как ожидается, возрастет с 6.2bn сегодня 9.5bn менее чем за 50 лет. ‘How are we going to feed everybody?’ he asked .” "Как мы собираемся, чтобы накормить всех?" Спросил он. " Only a rhetorical question of course. Только риторический вопрос, конечно. Sorry to break it t’ya folks, but ‘feeding everybody’ has never really been one of the state’s major concerns. Извините разорвать его t'ya ребят, но "кормление всех" никогда действительно является одним из крупнейших государственных проблем. That’s why “Each tonne of wheat and sugar from the UK is sold on international markets at an average price of 40% and 60% below the cost of production respectively (ie, Вот почему "Каждая тонна пшеницы и сахара из Великобритании будет продаваться на международных рынках по средней цене 40% и 60% ниже стоимости производства, соответственно (т. е. it is dumped это демпинговым ценам )”, thus undercutting local farmers across the South, who thus lose any semblance of agricultural-independence they may have once had (ie the ability to feed their own people), thus becoming subject to the whims of the global food market, manipulated through speculation in the interests of Northern investors and consumers. ) ", Тем самым подрывает местные фермеры через Юг, которые, таким образом, теряют любое подобие сельского хозяйства за независимость они, возможно, когда-то (то есть способность прокормить свой собственный народ), таким образом, становится объектом прихоти мировой продовольственный рынок, манипулируют с помощью спекуляций в интересах Северной инвесторов и потребителей. But the important point for now is that as far as Hilary Benn is concerned, it’s clear that the cause of the problem is “their” population growth. Но важным моментом сейчас является то, что по мере Хилари Бенн обеспокоен тем, это ясно, что причиной проблемы является "их" роста численности населения. Later in the article, Professor Beddington is cited pointing out that global grain stores are currently at the lowest levels ever, just 40 days from running out. Позже в статье, профессор Beddington приводится указывая, что глобальных запасов зерна в настоящее время находятся на низком уровне всегда, только 40 дней со дня уходит. He again emphasises the question of food production: “I am only nine weeks into the job, so don’t yet have all the answers, but it is clear that science and research to increase the efficiency of agricultural production per unit of land is critical .” Он еще раз подчеркивает, вопрос о производстве продовольствия: "Я только девять недель на работу, поэтому еще не все ответы, но ясно, что наука и научные исследования по повышению эффективности сельскохозяйственного производства в расчете на единицу земли имеет решающее значение ". According to Beddington, food security is the “elephant in the room” that politicians must face up to quickly. Согласно Beddington, продовольственной безопасности "слон в комнате" о том, что политики должны решать быстро. In reality, the “elephant in the room” goes far deeper than the surface issues scratched at lamely by the government, and sits in the heart of global food production . В самом деле, "слон в комнате" намного глубже, чем поверхностные вопросы царапинами на lamely к власти, и сидит в центре глобального производства продуктов питания. Some of Beddington’s observations show that he is dimly aware of this problem. Некоторые из Beddington замечания свидетельствуют о том, что он является dimly знаем об этой проблеме. He understands that production needs to be increased drastically. Он понимает, что производство должно быть увеличено значительно. But his solution is a technological one, “science and research” in order to maximise “efficiency” so we can produce faster and better to meet escalating global demand. Но его решение технологических один ", научно-исследовательской деятельности" в целях максимизации "эффективности", чтобы мы могли производить быстрее и лучше удовлетворить рост глобального спроса. This is unlikely to happen. Это вряд ли произойдет. Beddington knows it. Beddington знает его. Benn knows it. Бенн знает его. The supermarket chains know it. Супермаркетов знают. From this conventional analysis of the food crisis, we are not left with many solutions. Исходя из этого обычного анализа продовольственного кризиса, мы не осталось много решений. We may, however, pick among the following: 1) the proliferation and prolongation of droughts due to climate change means that we need to slow down our CO2 emissions by introducing ‘market incentives’ (ie big taxes) targeted largely at consumers, who are blamed for having no regard for the size of their individual carbon footprints. Мы, однако, могут выбирать среди следующих: 1) распространения и продления засухи из-за изменения климата означает, что мы должны замедлять наше выброс СО2 путем введения "рыночных стимулов" (то есть большие налоги), ориентированные в основном на потребителей, которые являются винить за то, не обращая внимания на размер их индивидуальных углеродных следов. transfering to alternative renewable energies is, for some odd reason, irrelevant. перехода на альтернативные возобновляемые источники энергии является, по некоторым странным причине, излишни. 2) reducing population growth in developing countries to decrease demand for food (nothing at all to do with 2) снижение темпов роста населения в развивающихся странах к снижению спроса на продукты питания (вообще ничего не делать с NSSM 200 NSSM 200 , of course). , Конечно). 3) go easy on the biofuels (but fail to propose investment in other 3) легко перейти на биотопливо (но не могут предложить инвестиции в другие viable alternative energy sources жизнеспособных альтернативных источников энергии ). 4) pray day and night that Science will somehow generate a technological miracle of agricultural production. 4) молиться день и ночь о том, что наука будет каким-то образом генерировать технологические чудо сельскохозяйственного производства. Obviously, none of these ’solutions’ seems to really offer a way out for the food crisis — and that’s because the analysis is fundamentally flawed. Очевидно, что ни один из этих "решений", как представляется, действительно предлагают выход к продовольственному кризису, - и это потому, что анализ в корне порочен. It’s not completely wrong, it just misses out half the picture, and so comes up with a false diagnosis of what’s actually gone wrong. Это не совсем так, он просто не хватает из половины картины, и так поднимается с ложным диагнозом, что на самом деле пошли неправильным. The result is that the institutions that require urgent re-structuring are being absolved. Вследствие этого учреждения, которые нуждаются в срочной реструктуризации в настоящее время освобождены. The government, the state, and the network of giant multinational corporations that govern global agribusiness, are excused of any culpability. Правительство, государство, а сеть гигантских многонациональных корпораций, которые управляют глобальным агробизнеса, являются уважительной причине какой-либо вины. The cause of the crisis, we keep hearing is, WE, THE PEOPLE! Причиной кризиса, мы сохраняем слушания, мы, люди! It’s the developing nations, who just won’t stop breeding, dammit. Именно в развивающихся странах, которые просто не остановит селекции, dammit. It’s us Western consumers, who won’t stop eating and throwing a third of our food away. Это нам западных потребителей, которые не будут прекратить прием пищи и бросали треть нашего продовольствия немедленно. It’s everyone except the state-corporate complex that controls the food industry. Это все, за исключением государственных корпораций сложны, что контроль пищевой промышленности. I’m not suggesting for a moment that you and I are NOT culpable. Я не предлагаю в момент, что вы и я НЕ виновен. Of course we are. Конечно, мы являемся. We do throw away tonnes, literally, of food. Нам терять тонн, в буквальном смысле, продовольствия. We do, each of us, have large carbon footprints that we should try to reduce in our own ways. Мы делаем, каждый из нас, имеют большие следы углерода, что мы должны стремиться к уменьшению в нашем собственном пути. Populations are increasing. Населения увеличиваются. But the question is this: are these factors the fundamental causes of the current global food crisis? Но вопрос заключается в следующем: эти факторы основных причин нынешнего глобального продовольственного кризиса? Or are they exacerbating factors that are accentuating and intensifying the impact of the food crisis? Или же они усугубляют факторы, которые, акцентируя и активизирует воздействие продовольственный кризис? Following mainstream news coverage of food shortages, one would be forgiven for believing that rising food prices are all because of you and me, the public, the general consumer. После основных новостей от нехватки продовольствия, один будет прощен полагать, что рост цен на продовольствие являются все из-за вас и меня, государственных, общих интересов потребителей. We have been thoroughly pathologised. Мы были тщательно pathologised. And the British government, with its eye-opening study of how much food the British consumer chucks away without thinking, is complicit in this pathologisation. И британское правительство, с его глаз-открытие исследование о том, как много пищи британских потребителей патроны вдали без мышления, является соучастником в этом pathologisation. Why is that the government-backed report discussed in today’s Independent , says nothing about the institutions who are primarily responsible for food wastage, the supermarkets, the multinational food chains? Почему это происходит при поддержке правительства доклад обсуждался в ходе сегодняшних Индепендент ", ничего не говорит о институтов которые несут главную ответственность за питание потерь, супермаркеты, многонациональные пищевой цепи? If the government is genuinely concerned about food wastage in this country, why won’t they do something about the fact reported by the same newspaper in February, that: Если власти действительно озабочены продовольственной потерь в этой стране, почему они не будут делать что-то о том, сообщили же газете в феврале, о том, что: “ " Retailers generate 1.6 million tonnes of food waste each year… Дилеры генерировать 1,6 млн. т пищевых отходов, ежегодно… An influential watchdog, the Sustainable Development Commission (SDC), will condemn targets set by the Government’s waste-reduction programme as ‘unambitious and lacking urgency’. Влиятельная правозащитная, устойчивому развитию, Комиссии (ШУРС), будет осуждать задач, поставленных правительством сточных программу сокращения как "unambitious и не срочности". It will also say multi-buy promotions are helping to fuel waste and obesity in Britain. Он также будет говорить многолетних покупать акции помогают топлива отходы и ожирения в Великобритании. Speaking to The Independent on Sunday ahead of the report’s publication on Saturday, Tim Lang, SDC commissioner, said it was ‘ludicrous’ that the Government had not pressured retailers into setting tougher targets to cut waste. Выступая с независимой от воскресенья до публикации доклада, в субботу, Тим Ланг, SDC комиссара, говорит, что "нелепо", что правительство не давление на розничных торговцев в установлении более жесткие целевые показатели по сокращению отходов. Three years ago, the government-funded Waste and Resources Action Programme (Wrap) left it up to supermarkets to find voluntary ’solutions to food waste’ in an agreement dubbed the Courtauld Commitment. Три года назад, финансируемых правительством Отходы и ресурсы программы действий (Wrap) покинул его до супермаркетов, чтобы найти добровольных "решений для пищевых отходов" в соглашении окрестили Курто обязательств. ‘The Government is frankly not using its leverage adequately. "Правительство откровенно, не используя свои рычаги адекватно. It really should toughen up on Courtauld, which must be enforced because this is ludicrous,’ said Mr Lang, who is also professor of food policy at City University, London. Это действительно должно ужесточить меры по Курто, которое должно быть исполнено потому, что это смехотворно, "заявил г-н Ланг, которые также профессор продовольственной политики в City University, Лондон. The 18-month study, which found that ‘too many supermarket practices are still unhealthy, unjust and unsustainable’, said Wrap should adopt a ‘more aspirational approach to reducing waste in food retail by setting longer-term targets and [supporting] a culture of zero waste’… 18-месячный исследование, которое установило, что "слишком много супермаркетов практика все еще нездоровый, несправедливым и неустойчивым", говорит, Wrap следует принять "более носят подход к сокращению отходов в продовольственной розничной торговли путем установления долгосрочных целевых показателей и [поддержки] культуры нулевых отходов "… So three months after being hit over the head by the Sustainable Development Commission, the government’s waste reduction programme completely ignores the warnings that supermarket profit-maximisation policies are not only directly generating billions of pounds of waste by dumping good food, they are encouraging consumers through excessive advertising, multi-buy offers, and refusal to slash prices on older foods, to also buy excess food they don’t need, a third of which they dump in turn. Так что через три месяца после удара над головой по устойчивому развитию, Комиссии правительства программу по сокращению отходов, полностью игнорирует предупреждения о том, что супермаркет-максимизации прибыли политика не только непосредственно генерации миллиардов фунтов отходов путем захоронения хорошую еду, они вселяют оптимизм потребителям в результате чрезмерного реклама, купить нескольких предложений, и отказ от подсечно цены на старых продуктов, чтобы купить продовольствие сверх они не нужны, треть из которых они, в свою очередь, самосвал. Instead, the government simply blames consumers. Вместо этого правительство просто обвиняет потребителей. Period. Период. Don’t penalise Profit, nor Power. Не penalise на прибыль, ни питанием. Pathologise People. Pathologise народом. The corporate-biased law doesn’t help either, because: “The scale of the wastage from supermarkets, food processors, wholesalers and restaurants is Корпоративно-предвзятым закон не поможет тоже, потому что: "Масштабы потерь от супермаркетов, пищевой переработчиков, оптовиков и ресторанов является not known не известно , because many companies refuse to make their data public, citing commercial confidentiality.” In other words, we don’t even know the real scale of corporate food wastage. , Потому что многие компании отказываются вносить свои данные общественности, сославшись на коммерческой тайны ". Иными словами, мы даже не знаем реальных масштабов потерь продовольственных корпораций. Worse, the government regularly does the same thing — here’s an example: “In the past 10 months, the government’s food intervention board Хуже того, правительство регулярно делает одно и то же - вот пример: "В последние 10 месяцев, государственной продовольственной интервенции борту dumped almost 30,000 tonnes затоплено почти 30.000 тонн of fresh vegetables and fruit which had been withdrawn from the market to guarantee farm prices.” свежих овощей и фруктов, которые были выведены с рынка, чтобы гарантировать цены на ферме ". So the problem is far more complex, rooted in a consumerist culture that is tied to a political economy being deliberately sustained by those institutions with the most to gain from this entrenched structure. Так что проблема гораздо более сложный характер, коренятся в consumerist культуры, которая привязана к политической экономии, преднамеренно, понесенные теми учреждениями, с наибольшей степени выиграют от этой укоренившейся структуры. The government has no interest in transforming that political economy. Правительство не заинтересовано в том, что политические преобразования экономики. So the result is an insistence on inspecting only half the picture, ignoring the role of the global corporate food industry. Так что результат настаивание на проверку только половину картины, игнорирование роли глобальной корпоративной пищевой промышленности. Driven by capitalist imperatives for short-term profit maximisation and long-term cost-minimisation, global agribusiness has established an international food production system that is, basically, dying. Ведущая в капиталистических императивов для краткосрочной максимизации прибыли и долгосрочной минимизации затрат, глобальные агробизнеса учредил международной продовольственной системы производства, что является, в основном, умирают. Most of the Earth’s fertile land is already now being used for food production. Большая часть земной плодородных земель уже сейчас используются для производства продуктов питания. Scientists at the University of Wisconsin-Madison in 2005 reported that “there is now Ученые в Университете Висконсина-Мэдисона в 2005 году сообщил о том, что "в настоящее время little room мало места for further agricultural expansion.” One of the scientists, Dr Navin Ramankutty, points out: “The real question is, how can we continue to produce food from the land while preventing negative environmental consequences such as deforestation, water pollution and soil erosion?” Or, more bluntly, how are we going to keep producing food if our production-system continues to destroy the very means to produce food? для дальнейшего расширения сельскохозяйственной деятельности. "Один из ученых, доктор Навин Ramankutty, отмечает:" Реальный вопрос состоит в том, каким образом мы можем продолжать производить продукты питания из земли в то время как предотвращение негативных экологических последствий, таких, как обезлесение, загрязнение воды и эрозии почвы? " Или, более откровенно, то каким образом мы собираемся сохранить производство продуктов питания, если наша продукция-система продолжает уничтожать очень средства для производства продуктов питания? It’s not that the Earth can’t produce the food. Это не в том, что Земля не может производить продовольствие. Its that corporate agribusiness can’t produce the food. Ее корпоративный агробизнес, что не может производить продовольствие. In fact, as I’ve warned previously, it has been failing to produce the food since the 1990s, during which grain production has В самом деле, как я уже предупреждал ранее, он был, не производят продуктов питания, поскольку 1990s, в ходе которой производство зерна increasingly slowed все замедлился . The frenzied application of fertilisers and other modern agricultural practices served to temporarily escalate production, but simultaneously have intensified soil erosion, destroying in years essential nutrients for crop-growth that take centuries to replace. Frenzied применения удобрений и других современных методов ведения сельского хозяйства служил временно расти производство, но одновременно активизировались эрозии почвы, уничтожая в те годы, основных питательных веществ для роста сельскохозяйственных культур, которые веками заменить. The imminent peak of world oil production, oil being the chief underpinning for industrial agricultural methods, which is either just round the corner in 2010-ish (or worse, passed in 2005) means that the global corporate food production system is up against its own physical limits. Неминуемой пик мировой добычи нефти, нефтяные время главный основой для промышленных сельскохозяйственных методов, которые являются либо просто круглые углу в 2010-иш (или хуже, принятый в 2005) означает, что глобальные корпоративные системы производства продуктов питания зависит от его собственного физические пределы. For us to keep eating, it’s true, we have to put an end to our insane overconsumption and wastefulness. Для нас держать едят, это правда, мы должны положить конец нашим чрезмерное и безумной расточительности. But there are real limits to what the consumer can do within the existing global corporate food system. Но существуют реальные пределы того, что потребитель может сделать в рамках существующих глобальных корпоративных продовольственной системы. So we need to turn our attention to that system, and demand that it changes fundamentally, which means, of course, a wholesale transformation of our political economies in ways which rely on renewable energy resources and localised less-intensive but no less successful traditional agricultural practices. Так что мы должны обратить наше внимание на эту систему, и требовать, чтобы она меняется коренным образом, это означает, конечно, оптовая трансформации нашей политической экономикой, таким образом, чтобы полагаться на возобновляемые энергетические ресурсы и локализованного менее интенсивным, но не менее успешных традиционных сельскохозяйственных практики. We need some kind of grassroots action, which makes our voices impossible to ignore. Нам нужна своего рода действий на низовом уровне, который делает наши голоса невозможно игнорировать. It will take time to develop, to become strong, to gather momentum. Это займет определенное время развиваться, чтобы стать сильным, чтобы собрать импульс. But it needs to be done, and now. Но это должно быть сделано, и сейчас. Because at current rates of declining food production and rising prices, fuelled by unscrupulous market speculation, many, many people are likely to die, not just in the South, but here too. Потому что при нынешних темпах снижения производства продовольствия и росту цен на нее, подпитываемых недобросовестной рыночной спекуляции, многие, многие люди могут умереть, и не только в Южной, но и здесь тоже. And while this death escalates, a few at the helm of the global corporate food industry will reap unprecedented windfall profits from their deaths. И хотя эта смерть обостряет, мало у руля глобальной корпоративной пищевой промышленности, будет получать беспрецедентные неожиданно прибыли от их смерти. That’s why real solutions aren’t being put on the table. Вот почему реальные решения не ставится на стол. Death is regrettable, but when it comes wrapped in £££$$$, it’s not so bad… Смерть Достойно сожаления, но когда речь заходит завернутый в £££$$$, это не так плохо… See More: См. Подробнее: World News World NewsHave Your Say: Peak Food: Blaming the Victims Были ли сказать: пик питание: обвиняя жертв Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our our new forums Или обсудить этот доклад в нашей наших новых форумах RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Thursday, May 8th, 2008 at 8:07 pm and is filed under Эта запись была размещена на четверг, 8 мая 2008 года в 8:07 вечера и не была подана в соответствии с General Генеральный . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |