RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Monday, June 2nd, 2008 | Lunes, 2 de Junio, 2008 | 340 Users Browsing The Newswire 340 usuarios a navegar por las Newswire | ![]() |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
Noam Chomsky on Marijuana Noam Chomsky sobre la marihuana Monday, June 2nd, 2008 Lunes, 2 de Junio, 2008
HIGH TIMES: You’ve defined the War on Drugs as an instrument of population control. High Times: Usted ha definido la guerra contra las drogas como un instrumento de control de la población. How does it accomplish that? ¿Cómo lograr eso? NOAM CHOMSKY: Population control is actually a term I borrowed from the counterinsurgency literature of the Kennedy years. Noam Chomsky: el control de la población es en realidad un término lo tomé prestado de la literatura contrainsurgencia de los Kennedy años. The main targets at the time were Southeast Asia and Latin America, where there was an awful lot popular ferment. Los principales objetivos en el momento fueron el sudeste de Asia y América Latina, donde hay muchísimo fermento popular. They recognized that the population was supporting popular forces that were calling for all kinds of social change that the United States simply could not tolerate. Reconocieron que la población es el apoyo a las fuerzas populares que pedían para todos los tipos de cambio social que los Estados Unidos simplemente no puede tolerar. And you could control people in a number of ways. Y usted puede controlar la gente de varias maneras. One way was just by terror and violence, napalm bombing and so on, but they also worked on developing other kinds of population-control measures to keep people subjugated, ranging from propaganda to concentration camps. Una forma era sólo por el terror y la violencia, con bombas de napalm y así sucesivamente, sino que también trabajó en el desarrollo de otros tipos de población-las medidas de control para mantener a las personas subyugadas, que van desde la propaganda a los campos de concentración. Propaganda is much more effective when it is combined with terror. La propaganda es mucho más eficaz cuando se combina con el terror. You have the same problem domestically, where the public is constantly getting out of control. Usted tiene el mismo problema a nivel nacional, donde el público está constantemente saliendo de control. You have to carry out measures to insure that they remain passive and apathetic and obedient, and don’t interfere with privilege and power. Usted tiene que llevar a cabo medidas para asegurar que sigan siendo pasivos y apáticos y obediente, y no interfieren con el privilegio y el poder. It’sa major theme of modern democracy. Es un tema importante de la democracia moderna. As the mechanisms of democracy expand, like enfranchisement and growth, the need to control people by other means increases. Dado que los mecanismos de ampliar la democracia, al igual que enfranchisement y el crecimiento, la necesidad de controlar la población de otros medios aumenta. So the growth of corporate propaganda in the United States more or less parallels the growth of democracy, for quite straightforward reasons. Por lo tanto, el crecimiento de las empresas de propaganda en los Estados Unidos más o menos paralelos el crecimiento de la democracia, por razones muy sencillas. It’s not any kind of secret. No es ningún tipo de secreto. It is discussed very frankly and openly in business literature and academic social-science journals. Se discute muy franca y abiertamente en la literatura empresarial y académico de ciencias sociales revistas. You have to “fight the everlasting battle for the minds of men,” in their standard phraseology, to indoctrinate and regiment them in the way that armies regiment their bodies. Usted tiene que "luchar contra la eterna batalla por la mente de los hombres," en su nivel fraseología, a indoctrinate regimiento y en la forma en que los ejércitos regimiento de sus cuerpos. Those are population-control measures. Estos son la población las medidas de control. This engineering or manufacture of consent is the essence of democracy, because you have to insure that ignorant and meddlesome outsiders - meaning, we, the people - don’t interfere with the work of the serious people who run public affairs in the interests of the privileged. Esta ingeniería o la fabricación de consentimiento es la esencia de la democracia, porque usted tiene que asegurarse de que ignorante y meddlesome outsiders - es decir, nosotros, el pueblo - no interfieran con la labor de la gente seria que ejecute los asuntos públicos en interés de la privilegiados. HIGH TIMES: How does the War on Drugs fit into this? High Times: ¿De qué manera la guerra contra las drogas se inscriben en esto? NOAM CHOMSKY: Well, one of the traditional and obvious ways of controlling people in every society, whether it’sa military dictatorship or a democracy, is to frighten them. Noam Chomsky: Bueno, uno de los tradicionales y medios obvios para el control de personas en todas las sociedades, si se trata de una dictadura militar o una democracia, es para asustar. If people are frightened, they’ll be willing to cede authority to their superiors who will protect them: “OK, I’ll let you run my life in order to protect me,” that sort of reasoning. Si la gente está asustada, ellos estarían dispuestos a ceder autoridad a sus superiores que los protejan: "OK, yo le permiten ejecutar mi vida con el fin de proteger mí", ese tipo de razonamiento. So the fear of drugs and fear of crime is very much stimulated by state and business propaganda. Por lo tanto, el temor a las drogas y el temor a la delincuencia es en gran medida estimulada por el estado y las empresas de propaganda. The National Justice Commission repeatedly points out that crime in the United States, while sort of high, is not off the spectrum for industrial societies. La Comisión Nacional de Justicia señala reiteradamente que el delito en los Estados Unidos, mientras que tipo de alta, no está fuera del espectro de las sociedades industriales. On the other hand, fear of crime is far beyond other societies, and mostly stimulated by various forms of propaganda. Por otro lado, el temor a la delincuencia es mucho más allá de otras sociedades, y principalmente estimulada por las diversas formas de propaganda. The Drug War is an effort to stimulate fear of dangerous people from whom we have to protect ourselves. La guerra contra las drogas es un esfuerzo para estimular el temor de la gente peligrosa de los cuales tenemos que protegernos a nosotros mismos. It is also a direct form of control of what are called the “dangerous classes,” those superfluous people who don’t really have a function contributing to profit-making and wealth. También es una forma directa de control de lo que se llama "clases peligrosas," aquellos superfluas las personas que realmente no tienen una función que contribuye a fines de lucro y la riqueza. They have to be somehow taken care of. Tienen que ser de algún cuidado. HIGH TIMES: In some other countries you just hang the rabble. High Times: En algunos otros países que acaba de colgar la plebe. NOAM CHOMSKY: Yes, but in the US you don’t kill them, you put them in jail. Noam Chomsky: Sí, pero en los EE.UU. que no matan a ellos, ponerlos en la cárcel. The economic policies of the 1980s sharply increased inequality, concentrating such economic growth as there was, which was not enormous, in very few hands. Las políticas económicas del decenio de 1980 aumentó fuertemente la desigualdad, la concentración de crecimiento económico, tales como hubo, que no es enorme, en muy pocas manos. The top few percent of the population got extremely wealthy as profits went through the roof, and meanwhile median-income wages were stagnating or declining. La parte superior pequeño tanto por ciento de la población tiene muy ricos como los beneficios pasaron por el techo, y mientras tanto la mediana de ingresos los salarios se ha estancado o ha disminuido. People have to work harder, and public support systems for poor and hungry people have been declining sharply ever since the ’70s. La gente tiene que trabajar más, y los sistemas de apoyo público para los pobres y las personas que padecen hambre ha disminuido drásticamente desde los años 70. You’re getting a large mass of people who are insecure, suffering from difficulty or misery, or something in between. Usted está recibiendo una gran masa de personas que no son seguros, los que padecen dificultades o miseria, o algo intermedio. A lot of them basically are going to be arrested, because you have to control them. Muchos de ellos, básicamente, van a ser detenidos, porque usted tiene el control de las mismas. The Drug War is used for that purpose. La guerra contra las drogas se utiliza para ese fin. It very explicitly targets young black males. Es muy explícitamente negro se dirige a los jóvenes varones. When the War on Drugs was re-declared in the late ’80s, Senator Patrick Moynihan (D-NY) pointed out that if you just look at social statistics, you can see that we are calling for a war against poor minorities, black males basically. Cuando la guerra contra las drogas se volvió a declarar en los finales de los 80, el Senador Patrick Moynihan (D-NY) señala que si basta con ver las estadísticas sociales, se puede ver que estamos pidiendo una guerra contra las minorías pobres, hombres negro básicamente. HIGH TIMES: It’s obviously true, but how do you prove it? High Times: Es evidentemente cierto, pero ¿cómo probarlo? NOAM CHOMSKY: Just by looking at the trend lines for marijuana. Noam Chomsky: sólo mirando a la tendencia de las líneas de marihuana. Marijuana use was peaking in the late ’70s, but there was not much criminalization. El uso de la marihuana fue en horas pico en las finales de los 70, pero no había mucho penalización. You didn’t go to jail for life for having marijuana then because the people using it were nice folks like us, the children of the rich. Usted no ir a la cárcel de por vida por haber marihuana porque entonces los usuarios eran gente agradable al igual que nosotros, los hijos de los ricos. You don’t throw them into jail any more than you throw corporate executives in jail - even though corporate crime is far more costly and dangerous than street crime. No tirar en cualquier cárcel más de lo que tirar a ejecutivos de empresas en la cárcel - aunque la delincuencia empresarial es mucho más costoso y peligroso que la delincuencia callejera. But then in the ’80s the use of various “unhealthy” substances started to decline among more educated sectors: marijuana and tobacco smoking, alcohol, red meat, coffee, this whole category of stuff. Pero luego en los años 80 el uso de diversos "insalubres" las sustancias empezado a disminuir entre los sectores más educados: la marihuana y de tabaco, alcohol, carnes rojas, café, todo este tipo de cosas. On the other hand, usage remained steady among poorer sectors of the population. Por otro lado, el uso se mantuvo constante entre los sectores más pobres de la población. In the United States, poor and black correlate - they’re not identical, but there’sa correlation - and in poor, black and Hispanic sectors of the population the use of such substances remained pretty steady. En los Estados Unidos, los pobres y negro correlacionar - no son idénticos, pero hay una correlación - y en pobres, hispanos y negro sectores de la población el uso de dichas sustancias se mantuvo bastante constante. So take a look at those trend lines. Así que eche un vistazo a esas líneas de tendencia. When you call for a War on Drugs, you know exactly who you are going to pick up: poor black people. Cuando llame para una guerra contra las drogas, de saber exactamente que va a recoger: la gente pobre negro. You’re not going to pick up rich white people; you don’t go after them anyway. Usted no va a recoger a los blancos ricos; usted no ir tras ellos de todos modos. In the upper-middle-class suburb where I live, if somebody goes home and sniffs some cocaine the police don’t break into their house. En la parte superior de clase media suburbio donde vivo, si alguien va a la casa y algunos de cocaína sniffs la policía no se rompen en su casa. So there are many factors making the Drug War a war against the poor, largely poor people of color. Así que hay muchos factores que hacen la guerra de drogas una guerra contra los pobres, en gran medida la población pobre de color. And those are the people they have to get rid of. Y esas son las personas que tienen que deshacerse de. During the period these economic policies were being instituted, the incarceration rate was shooting up, but crime wasn’t, it was steady or declining. Durante el período que estas políticas económicas se están instituyendo, la tasa de encarcelamiento fue de tiro, pero la delincuencia no es, es constante o decreciente. But imprisonment went way up. Pero prisión fue subiendo. By the late ’80s, in terms of imprisoning our population, we were way ahead of the rest of the world, way ahead of any other industrial society. A fines del'80, en términos de encarcelar a nuestra población, se forma por delante del resto del mundo, muy por delante de cualquier otra sociedad industrial. HIGH TIMES: Who benefits from incarcerating young black males? High Times: ¿Quién se beneficia de encarcelando a los jóvenes varones negro? NOAM CHOMSKY: A lot of people. Noam Chomsky: Un montón de gente. Poor people are basically superfluous for wealth production, and therefore the wealthy want to get rid of them. Los pobres son básicamente superfluas para la producción de riqueza, y, por tanto, los ricos quieren deshacerse de ellos. The rich also frighten everyone else, because if you’re afraid of these people, then you submit to state authority. Los ricos también asustar a los demás ciudadanos, porque si estás miedo de estas personas, entonces usted envía a la autoridad estatal. But beyond that, it’sa state industry. Pero más allá de eso, se trata de una industria estatal. Since the 1930s, every businessman has understood that a private capitalist economy must have massive state subsidies; the only question is what form that state subsidy will take. Desde la década de 1930, cada empresario ha entendido que una economía capitalista privado debe ser masivo, las subvenciones estatales, la única pregunta es qué forma subsidio estatal que tendrá. In the United States the main form has been through the military system. En los Estados Unidos la forma principal ha sido a través del sistema militar. The most dynamic aspects of the economy - computers, the Internet, the aeronautical industry, pharmaceuticals - have fed off the military system. Los aspectos más dinámicos de la economía - computadoras, la Internet, la industria aeronáutica, la industria farmacéutica - han alimentado fuera el sistema militar. But the crime-control industry, as it’s called by criminologists, is becoming the fastest-growing industry in America. Pero el crimen de control de la industria, como es llamado por los criminólogos, se está convirtiendo en el mayor crecimiento de la industria en los Estados Unidos. And it’sa state industry, publicly funded. Y se trata de una industria estatal, financiada con fondos públicos. It’s the construction industry, the real-estate industry, and also high-tech firms. Es la industria de la construcción, el sector inmobiliario, y también empresas de alta tecnología. It’s gotten to a scale sufficient that high-technology and military contractors are looking to it as a market for techniques of high-tech control and surveillance, so you can monitor what people do in their private activities with complicated electronic devices and supercomputers: monitoring their telephone calls and urinalyses and so forth. Es llegado a una escala suficiente que la alta tecnología y contratistas militares están buscando a él como un mercado de técnicas de alta tecnología de control y vigilancia, así que usted puede controlar lo que la gente hace en sus actividades privadas con complicados dispositivos electrónicos y los superordenadores: seguimiento de sus llamadas telefónicas y urinalyses y así sucesivamente. In fact, the time will probably come when this superfluous population can be locked up in private apartments, not jails, and just monitored to track when they do the wrong thing, say the wrong thing, go the wrong direction. De hecho, el tiempo probablemente vendrá cuando esta población superflua puede ser encerrados en apartamentos privados, no cárceles, y sólo un seguimiento para realizar un seguimiento cuando lo hacen mal las cosas, decir la cosa equivocada, vaya la dirección equivocada. HIGH TIMES: House arrest for the masses. High Times: Arresto domiciliario para las masas. It’s enough of an industry so that the major defense-industry firms are interested; you can read about it in The Wall Street Journal . Es suficiente de una industria tan importante que la defensa de la industria son las empresas interesadas; puede leer sobre ello en The Wall Street Journal. The big law firms and investment houses are interested: Merrill Lynch is floating big loans for prison construction. Los grandes bufetes de abogados y casas de inversión están interesados: Merrill Lynch está flotando grandes préstamos para la construcción de prisiones. If you take the whole system, it’s probably approaching the scale of the Pentagon. Si usted toma todo el sistema, es probablemente acercarse a la magnitud del Pentágono. Also, this is a terrific workforce. Además, este es un trabajo. We hear a fuss about prison labor in China, but prison labor is standard here. Oímos un alboroto acerca de la cárcel de mano de obra en China, pero la cárcel de mano de obra es estándar. It’s very cheap, it doesn’t organize, the workers don’t ask for rights, you don’t have to worry about health benefits because the public is paying for everything. Es muy barato, no se organizan, los trabajadores no pida derechos, usted no tiene que preocuparse por las prestaciones de salud debido a que el público está pagando por todo. It’s what’s called a “flexible” workforce, the kind of thing economists like; you have the workers when you want them, and you throw them out when you don’t want them. Es lo que se llama un "flexible" de trabajo, el tipo de cosas como los economistas, usted tiene los trabajadores cuando quieras, y te lanzan a cabo cuando usted no quiere. And what’s more, it’s an old American tradition. Y lo que es más, es una antigua tradición americana. There was a big industrial revolution in parts of the South in the early part of this century, in northern Georgia and Kentucky and Alabama, and it was based mostly around prison labor. Hubo una gran revolución industrial en algunas partes del Sur en la primera parte de este siglo, en el norte de Georgia y Kentucky y Alabama, y se basa principalmente en torno a la cárcel de mano de obra. The slaves had been technically freed, but after a few years they were basically slaves again. Los esclavos habían sido liberados técnicamente, pero después de unos pocos años eran básicamente los esclavos de nuevo. One way of controlling them was to throw them in jail, where they became a controlled labor force. Una forma de controlarlos es a tirarlos en la cárcel, donde pasó a ser controlada por la fuerza de trabajo. That’s the core of the modern industrial revolution in the South, which continued in Georgia to the 1920s and to the Second World War in places like Mississippi. Ese es el núcleo de la moderna revolución industrial en el Sur, que continuó en Georgia para el 1920 y la Segunda Guerra Mundial en lugares como Mississippi. (It should be noted that when “involuntary servitude” was abolished, the only exception was criminals convicted of crimes. WFI Editor ) (Cabe señalar que cuando "servidumbre involuntaria" se suprimió, con la única excepción fue delincuentes condenados por delitos. WFI Editor) Now it’s being revived. Ahora es el ser reactivado. In Oregon and California there’sa fairly substantial textile industry in the prisons, with exports to Asia. En Oregon y California hay bastante considerable industria textil en las cárceles, con exportaciones a Asia. At the very time people were complaining about prison labor in China, California and Oregon are exporting prison-made textiles to China. Al mismo tiempo que las personas se quejan de la cárcel de mano de obra en China, California y Oregon están exportando la cárcel de fabricación de textiles a China. They even have a line called, “Prison Blues.” Ellos incluso han llamado una línea, "Prison Blues". And it goes all the way up to advanced technology like data processing. Y no hace falta todo el camino hasta la tecnología avanzada, como el procesamiento de datos. In the state of Washington, Boeing workers are protesting the export of jobs to China, but they’re probably unaware that their jobs are being exported to nearby prisons, where machinists are doing work for Boeing under circumstances that the management is delighted over, for obvious reasons. En el estado de Washington, Boeing trabajadores están protestando la exportación de puestos de trabajo a China, pero son probablemente ignorar que sus empleos están siendo exportados a cárceles cercanas, donde maquinistas están haciendo el trabajo para Boeing en circunstancias que la gestión se alegra más, para razones obvias. HIGH TIMES: And most of these prisoners are now nonviolent drug offenders. High Times: Y la mayoría de estos presos son ahora los delincuentes no violentos de drogas. NOAM CHOMSKY: The enormous rate of growth of the prison population has been mostly drug-related. Noam Chomsky: La enorme tasa de crecimiento de la población carcelaria ha sido su mayor parte relacionados con las drogas. The last figures I saw showed that over half the federal prison population, and maybe a quarter in state prisons, are drug offenders. La última que vi las cifras muestran que más de la mitad de la población carcelaria federal, y quizás un cuarto estado en las cárceles, son los delincuentes de drogas. In New York State, for example, a twenty-dollar street sale or possession of an ounce of cocaine will get you the same sentence as arson with intent to murder. En el Estado de Nueva York, por ejemplo, un dólar vigésimo calle venta o posesión de un gramo de cocaína que usted recibirá la misma frase como los incendios provocados con la intención de asesinar. The three-strikes legislation is going to blow it right through the sky. Las tres huelgas legislación va a soplar bien a través del cielo. The third arrest can be for some minor drug offense, and you’ll go to jail forever. La tercera detención puede ser por algún delito menor de drogas, y usted ir a la cárcel para siempre. (Another side effect of the three-strikes laws has been a dramatic increase in the number of high-speed police car chases, and car-chase-related car accidents. Knowing that they are up against a life sentence, even petty criminals try to escape now, instead of surrendering. WFI Editor ) (Otro efecto secundario de las tres huelgas leyes ha sido un espectacular aumento del número de alta velocidad, coche de policía persigue, y car-chase relacionados con accidentes automovilísticos. Sabiendas de que van en contra de una pena de cadena perpetua, incluso delincuentes de poca monta intentan escapar ahora, en lugar de rendirse. WFI Editor) HIGH TIMES: The Drug Czar’s office estimates that Americans spend $57 billion annually on illegal drugs. High Times: El Zar Anti-Drogas de la oficina calcula que los estadounidenses gastan $ 57 mil millones anuales en drogas ilegales. What effect does this have on the global economy? ¿Qué efecto tiene esto sobre la economía mundial? NOAM CHOMSKY: Well, the United Nations tries to monitor the international drug trade, and their estimates are on the order of $400 to $500 billion - half a trillion dollars a year - in trade alone, which makes it higher than oil, something like 10 percent of world trade. Noam Chomsky: Bueno, las Naciones Unidas intenta controlar el tráfico internacional de drogas, y sus estimaciones son del orden de $ 400 a $ 500 millones - la mitad de un billón de dólares al año - en el comercio por sí solo, que le hace superior a la del petróleo, algo así como 10 por ciento del comercio mundial. Where this money goes to is mostly unknown, but general estimates are that maybe 60 % of it passes through US banks. En caso de que este dinero se destina a la mayoría es desconocido, pero en general se estima que quizás el 60% del que pasa a través de bancos de EE.UU.. After that, a lot goes to offshore tax havens. Después de eso, mucho va a paraísos fiscales offshore. It’s so obscure that nobody monitors it, and nobody wants to. Es tan oscuro que nadie vigila, y nadie quiere. But the Commerce Department every year publishes figures on foreign direct investment, where US investment is going, and through the ’90s the big excitement has been the “new emerging markets” like Latin America. Pero el Departamento de Comercio publica cada año las cifras sobre la inversión extranjera directa, EE.UU., donde la inversión se va, ya través de los años 90 el gran emoción ha sido la "nuevos mercados emergentes", como América Latina. And it turns out that a quarter of US foreign direct investment is going to Bermuda, another 15% to the Bahamas and Cayman Islands, another 10% to Panama, and so on. Y resulta que una cuarta parte de EE.UU. la inversión extranjera directa va a Bermuda, otro 15% a las Bahamas y las Islas Caimán, otro 10% a Panamá, y así sucesivamente. Now, they’re not building steel factories. Ahora, no son la construcción de fábricas de acero. The most benign interpretation is that it’s just tax havens. La interpretación más benigna es que es sólo paraísos fiscales. And the less benign interpretation is that it’s one way of passing illegal money into places where it will not be monitored. Y menos la interpretación benigna es que es una forma de introducir el dinero ilegal en los lugares en que no va a ser objeto de supervisión. We really don’t know, because it is not investigated. Realmente no lo sabemos, porque no es investigado. This is not the task of the Justice Department, which is to go after a black kid in the ghetto who has a joint in his pocket. Esta no es la tarea del Departamento de Justicia, que es ir después de un chico negro en el ghetto que tiene un conjunto en el bolsillo. HIGH TIMES: What do you think of the US policy of offering trade and aid favors to countries who promulgate so-called anti-drug initiatives? High Times: ¿Qué piensa de los EE.UU. la política de ofrecer el comercio y la ayuda favorece a los países que promulgar la llamada lucha contra las drogas iniciativas? NOAM CHOMSKY: Actually, US programs radically increase the use of drugs. Noam Chomsky: En realidad, EE.UU. programas de aumentar radicalmente el uso de drogas. Look at the big growth in cocaine production that has exploded in the Andes over the last few years, in Colombia and Peru and Bolivia. Vea la gran crecimiento en la producción de cocaína que se ha disparado en los Andes durante los últimos años, en Colombia y Perú y Bolivia. Why are Bolivian peasants, for instance, producing coca? ¿Por qué son los campesinos de Bolivia, por ejemplo, la producción de coca? The neo-liberal structural adjustment policies of the World Bank and International Monetary Fund, which are run by the US, try to drive peasants into agro-export, producing not for local consumption but for sale abroad. El neo-liberal las políticas de ajuste estructural del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, que están dirigidas por los EE.UU., intenta conducir a los campesinos en la agro-exportación, la producción no para el consumo local sino para la venta en el extranjero. They want to reduce social programs, like spending for health and education, cutting government deficits by increasing exports. Ellos quieren reducir los programas sociales, al igual que el gasto para la salud y la educación, el recorte de los déficit públicos de aumentar las exportaciones. And they cut back tariffs so that we can then pour our own highly subsidized food exports into their countries, which of course, undercuts peasant production. Y recortar los aranceles a fin de que podamos entonces pour nuestro propio altamente subvencionado las exportaciones de alimentos en sus países, que por supuesto, socava la producción campesina. Put all that together and what do you get? Ponga todos los que en conjunto y ¿qué obtiene? You get a huge increase in Bolivian coca production, as their only comparative advantage. Usted obtiene un enorme aumento en la producción de coca de Bolivia, como su única ventaja comparativa. The same is true in Colombia, where US “food for peace” aid, as it is called, was used to undercut or destroy wheat production by essentially giving food - at what amounts to US taxpayer expense - through US agro-exporters to undercut wheat production there, which later cut coffee production and their ability to set prices in any reasonable fashion. Lo mismo ocurre en Colombia, donde EE.UU. "alimentos para la paz" de ayuda, como se le llama, fue utilizada para socavar o destruir la producción de trigo esencialmente de dar alimentos - lo que equivale a EE.UU. a costa de los contribuyentes - a través de EE.UU. agro-exportadores de trigo a que se producción, que más tarde cortar la producción de café y su capacidad para fijar precios razonables en cualquier moda. And the end result is they turn to something else, and one of the things they turn to is coca production. Y el resultado final es que pasar a otra cosa, y una de las cosas que a su vez es la producción de coca. In fact, if you look at the total effect of US policies, it has been to increase drugs. De hecho, si observamos el efecto total de las políticas de EE.UU., ha sido el aumento de las drogas. HIGH TIMES: Well, anybody who looks into the history of American drug policies in this century… High Times: Bueno, parece que nadie en la historia de América en esta materia en este siglo… NOAM CHOMSKY: I’m putting aside another factor altogether, namely clandestine warfare. Noam Chomsky: Estoy dejando de lado otro factor en total, es decir, la guerra clandestina. If you look into the history of what is called the CIA, which means the US White House, its secret wars, clandestine warfare, the trail of drug production just follows. Si nos fijamos en la historia de lo que se llama la CIA, lo que significa que los EE.UU. Casa Blanca, su secreto guerras, la guerra clandestina, el sendero de la producción de drogas se presenta. It started in France after the Second World War when the United States was essentially trying to re-institute the traditional social order, to rehabilitate Fascist collaborators, wipe out the Resistance and destroy the unions and so on. Comenzó en Francia tras la Segunda Guerra Mundial cuando los Estados Unidos era esencialmente tratando de volver a instaurar el orden social tradicional, para la rehabilitación de fascistas colaboradores, para exterminar a la resistencia y destruir los sindicatos y así sucesivamente. The first thing they did was re-constitute the Mafia, as strikebreakers or for other such useful services. Lo primero que hicieron fue volver a constituir la mafia, como strikebreakers o para otros servicios útiles. And the Mafia doesn’t do it for fun, so there was a tradeoff: Essentially, they allowed them to re-institute the heroin-production system, which had been destroyed by the Fascists. Y la mafia no lo hace por diversión, por lo que existe es una desventaja: En esencia, que les permitió volver a instituir la heroína-sistema de producción, que había sido destruida por los fascistas. The Fascists tended to run a pretty tight ship: They didn’t want any competition, so they wiped out the Mafia. Los fascistas tienden a ejecutar un buque bastante apretado: Ellos no quieren ninguna competencia, por lo que aniquilado la mafia. But the US re-constituted it, first in southern Italy, and then in southern France with the Corsican Mafia. Pero los EE.UU. re-que constituye, en primer lugar en el sur de Italia y, a continuación, en el sur de Francia con la mafia corsa. That’s where the famous French Connection comes from. Ahí es donde el famoso francés viene de conexión. That was the main heroin center for many years. Ese fue el principal centro de la heroína durante muchos años. Then US terrorist activities shifted over to Southeast Asia. Entonces EE.UU. actividades terroristas desplazado a lo largo de sudeste de Asia. If you want to carry out terrorist activities, you need local people to do it for you, and you also need secret money to pay for it, clandestine hidden money. Si desea llevar a cabo actividades terroristas, lo que necesita la población local para que lo haga por usted, y usted también necesita dinero en secreto a pagar por él, clandestinos escondidos dinero. Well, if you need to hire thugs and murderers with secret money, there aren’t many options. Bueno, si usted necesita contratar a matones y asesinos en secreto con dinero, no hay muchas opciones. One of them is the drug connection. Uno de ellos es la conexión de drogas. The so-called Golden Triangle around Burma, Laos and Thailand became a big drug-producing area with the help of the United States, as part of the secret wars against those populations. El llamado Triángulo de Oro en torno a Birmania, Laos y Tailandia se convirtió en un gran productor de drogas con la ayuda de los Estados Unidos, como parte de las guerras secretas contra esas poblaciones. In Central America, it was partly exposed in the Contra hearings, though it was mostly suppressed. En América Central, es en parte expuestos a la Contra las audiencias, a pesar de que era en su mayor parte suprimida. But there’s no question that the Reagan administration’s terrorist operations in Central America were closely connected with drug trafficking. Pero no hay duda de que la administración Reagan operaciones terroristas en Centroamérica están íntimamente relacionados con el tráfico de drogas. Afghanistan became one of the biggest centers of drug trafficking in the world in the 1980s, because that was the payoff for the forces to which the US was contributing millions of dollars: the same extreme Islamic fundamentalists who are now tearing the country to shreds. Afganistán se convirtió en uno de los mayores centros de tráfico de drogas en el mundo en la década de 1980, debido a que fue la recompensa para las fuerzas a que los EE.UU. está contribuyendo millones de dólares: la misma extrema fundamentalistas islámicos que ahora se desgarre el país a pedazos. It’s been true throughout the world. Ha sido cierto en todo el mundo. It’s not that the US is trying to increase the use of drugs, it’s just the natural thing to do. No es que los EE.UU. está tratando de incrementar el consumo de drogas, es sólo natural que hay que hacer. If you were in a position where you had to hire thugs and gangsters to kill peasants and break strikes, and you had to do it with untraceable money, what would come to your mind? Si se encuentran en una posición donde tenía que contratar a matones y pandilleros para matar a los campesinos y romper huelgas, y ha tenido que ver con encontrar dinero, lo que vendría a su mente? HIGH TIMES: Where do you stand on drug legalization? High Times: ¿Cuál es su posición sobre la legalización de las drogas? NOAM CHOMSKY: Nobody knows what the effect would be. Noam Chomsky: Nadie sabe lo que el efecto sería. Anyone who tells you they know is just stupid or lying, because nobody knows. Cualquiera que le diga que lo que sabemos es estúpido o simplemente mintiendo, porque nadie sabe. These are things that have to be tried, you have to experiment to see what the effects are. Estas son cosas que tienen que ser juzgados, usted tiene que experimentar para ver qué son los efectos. Most soft drugs are already legal, mainly alcohol and tobacco. La mayoría de las drogas blandas son ya legales, principalmente el alcohol y el tabaco. Tobacco is by far the biggest killer among all the psychoactives. El tabaco es con mucho el mayor asesino de todos los psychoactives. Alcohol deaths are a little hard to estimate, because an awful lot of violent deaths are associated with alcohol. Alcohol muertes son un poco difíciles de evaluar, porque un montón de muertes violentas están asociadas con el alcohol. Way down below come “hard” drugs, a tiny fraction of the deaths from alcohol or tobacco, maybe ten or twenty thousand deaths per year. Camino abajo vienen "duras" las drogas, una pequeña fracción de las muertes por alcohol o el tabaco, quizás diez o veinte mil muertes por año. The fastest-growing hard drugs are the APS, amphetamine-type substances, produced mostly in the US El más rápido crecimiento en las drogas duras son la APS, de tipo anfetamínico sustancias, producidas principalmente en los EE.UU. As far as the rest of the drugs are concerned, marijuana is not known to be very harmful. Por lo que respecta al resto de las drogas se refiere, la marihuana no es conocido por ser muy perjudiciales. I mean, it’s generally assumed it’s not good for you, but coffee isn’t good for you, tea isn’t good for you, chocolate cake isn’t good for you either. Quiero decir, generalmente es asumido no es bueno para usted, pero el café no es bueno para usted, el té no es bueno para usted, pastel de chocolate no es bueno para usted tampoco. It would be crazy to criminalize coffee, even though it’s harmful. Sería una locura para tipificar como delito el café, aunque es perjudicial. The United States is one of very few countries where this is considered a moral issue. Los Estados Unidos es uno de los pocos países donde esto se considera una cuestión moral. In most countries you don’t have politicians getting up screaming about how tough they’re going to be on drugs. En la mayoría de los países que no tienen los políticos de levantarse gritando acerca de cómo duro que vamos a estar en las drogas. So the first thing we’ve got to do is move it out of the phase of population control, and into the sphere of social issues. Así que lo primero que tenemos que hacer es sacarlos de la fase de control de la población, y en la esfera de las cuestiones sociales. The Rand Corporation estimates that if you compare the effect of criminal programs versus educational programs at reducing drug use, educational programs are way ahead, by about a factor of seven. La Rand Corporation estima que si se compara el efecto de los programas de penales frente a los programas educativos a reducir el uso de drogas, programas educativos están camino a seguir, por un factor de siete. HIGH TIMES: But alarmist drug-propaganda programs like DARE and the Partnership for a Drug-Free America’s TV ads have been found to increase experimentation among teenagers. High Times: Pero alarmista propaganda de drogas programas como DARE y la Asociación para una América libre de Drogas de anuncios de televisión se han encontrado para aumentar la experimentación entre los adolescentes. NOAM CHOMSKY: The question is, what kind of education are you doing? Noam Chomsky: La pregunta es, ¿qué tipo de educación están haciendo? Educational programs aren’t the only category. Los programas educativos no son la única categoría. Education also has to do with the social circumstances in which drugs are used. La educación también tiene que ver con las circunstancias sociales en que las drogas se utilizan. The answer to that is not throwing people in jail. La respuesta es no tirar la gente en la cárcel. The answer is to try and figure what’s going on in their lives, their family; do they need medical care and so on? La respuesta es tratar de la figura de lo que está pasando en su vida, su familia, hacer que necesitan atención médica y así sucesivamente? This very striking decline in substance abuse among educated sectors, as I said, goes across the spectrum - red meat, coffee, tobacco, everything. Esta muy notable disminución en el uso indebido de sustancias entre los sectores educados, como ya he dicho, va todo el espectro - carnes rojas, café, tabaco, todo. That’s education. Eso es la educación. It wasn’t that there was an educational program that said to stop drinking coffee, it’s just that attitudes toward oneself and towards health, how we live and so on, changed among the more educated sectors of the population, and these things went down. No era que no había un programa educativo que dice a dejar de beber café, es sólo que las actitudes hacia uno mismo y hacia la salud, cómo vivimos y así sucesivamente, ha cambiado entre los sectores más educados de la población, y estas cosas fue abajo. And none of it had to do with criminalization. Y nada de esto tiene que ver con la penalización. It just had to do with a rise in the culture and educational level, which led to more care for oneself. Simplemente tenía que ver con un aumento de la cultura y nivel educativo, lo que condujo a una mayor atención para uno mismo. SOURCE: Excerpted from the April, 1998, issue of High Times Magazine. FUENTE: Extraído de abril de 1998, cuestión de la High Times Magazine.See More: Ver más: Drugs DrogaHave Your Say: Noam Chomsky on Marijuana Danos tu opinión: Noam Chomsky sobre la marihuana Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. Or discuss this report in our new forums O se debatirá el informe en nuestros nuevos foros RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Monday, June 2nd, 2008 at 3:22 pm and is filed under Esta entrada fue publicada el lunes, 2 de Junio, 2008 a 3:22 pm y se presenta bajo General General , , Culture Cultura . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
TOP NEWS DISCUSSIONS TOP NOTICIAS debates | LATEST NEWS DISCUSSIONS Últimas noticias debates | |
| Students Denied Legal Aid Estudiantes niega la asistencia jurídica gratuita Autism Risk Linked to Distance From Power Plants Autismo riesgo ligado a distancia de las plantas de energía UK Police Harrass Youths Reino Unido policía Harrass jóvenes John Bolton Escapes Citizen’s Arrest John Bolton escapa a la detención del ciudadano US Paying Allies to Fight War in Iraq EE.UU. pagar aliados para luchar contra la guerra en Iraq | Sandra Hubbard Sandra Hubbard commented on: comentó: Welcome to 1984: Your Boss as Big Brother Bienvenido al 1984: su jefe como Big Brother Wayne Reynolds? Wayne Reynolds? Private investigator? Investigador privado? Is this the Wayne Reynolds who bugged my office and... ¿Es este el Wayne Reynolds que escuchas en mi oficina y ... Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta megan cargill Megan Cargill commented on: comentó: Surprise Ingredients In Fast Food Sorpresa ingredientes en la comida rápida What’s up with the kitty comment. ¿Qué pasa con el gatito comentario. This article was very informative and eye opening. Este artículo fue muy informativo y la apertura de los ojos. Thank... Gracias ... Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta JO JO commented on: comentó: Mukasey Confirmed as Bush’s Third Attorney General Mukasey Bush confirmó como el tercer Fiscal General unico pais que pode acabar com os malditos camelos e fanaticus bestas iranianos sao os... unico pais que pode acabar com os malditos franceses Camelos Bestas e iranianos sao os ... Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta nicole Nicole commented on: comentó: Planets by the Dozen Planetas de la docena amasing,out of this world,wonderful , amasing, fuera de este mundo, maravillosa, Continue Reading & Reply Seguir leyendo y respuesta | Beemergency! Beemergency! A mystery plague threatens Britain's bees and the result could be worse Un misterio plaga amenaza a Gran Bretaña de las abejas y el resultado podría ser peor Beemergency! Beemergency! A mystery plague threatens Britain's. Un misterio plaga amenaza a Gran Bretaña. […] […] Thread Started By: Nostalgia Hilo iniciada por: Nostalgia Chinese officials ignored quake warnings Funcionarios chinos heridos por hecho caso omiso de las advertencias Chinese officials ignored warnings from five emine. Funcionarios chinos ignorado las advertencias de cinco Emine. […] […] Thread Started By: Nostalgia Hilo iniciada por: Nostalgia Tissue of dead humans to be cloned Tejidos muertos de los seres humanos a ser clonado Don't you just love science. ¿No te encanta la ciencia. Not long now until yo. No mucho, hasta ahora yo. […] […] Thread Started By: Nostalgia Hilo iniciada por: Nostalgia Man threatened with arrest at Heathrow for wearing Transformers T-shirt El hombre amenazó con detener a Heathrow por llevar Transformadores T-shirt Good grief, so now you cannot even wear a t-shirt. Buen duelo, por lo que ahora se puede usar ni siquiera una camiseta. […] […] Thread Started By: Nostalgia Hilo iniciada por: Nostalgia Eating insects is good for us and for the environment, scientists claim Comer insectos es bueno para nosotros y para el medio ambiente, los científicos afirman Is this a hint of a glimpse into the future, are t. ¿Es esto un indicio de una visión hacia el futuro, se t. […] […] Thread Started By: Nostalgia Hilo iniciada por: Nostalgia UFO 'dive-bombs' couple on highway OVNI 'buceo-bombas' joven en carretera AN ELDERLY couple claim they had a close encounter. Un anciano pareja afirman que tuvo un encuentro cercano. […] […] Thread Started By: Nostalgia Hilo iniciada por: Nostalgia |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |