RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :突发新闻的替代

Wednesday, May 14th, 2008 |周三, 2008年5月14日| 1214 Users Browsing The Newswire 1214年用户浏览新闻
Breaking News 突发新闻 | | Forum 论坛 | | UK News 英国新闻 | | USA News 美国新闻 | | World News 世界新闻 | | Political News 政治新闻 | | Sci-Tech News 科技新闻 | | War & Terrorism News 战争和恐怖主义新闻 | | Sports News 体育新闻 | | Multimedia 多媒体 | | Set Homepage 设为首页
BREAKING NEWS 突发新闻
NEW RINF FORUM! 新rinf论坛!

Massive earthquake in China kills at least 10,000大地震在中国死亡,至少1.0万

Tuesday, May 13th, 2008 周二, 2008年5月13日

quake.jpg By通过 John Chan陈祖泽 | At least 10,000 people were killed when an earthquake of 7.8 magnitude on the Richter scale hit the south-western Chinese province of Sichuan at 2:28 pm on Monday. |至少10000人丧生,地震时的7.8规模的芮氏规模击中南-中国西部省,四川在下午2点28分就周一。 The death toll is climbing continuously as bodies are pulled from the rubble of buildings and rescue workers arrive at new scenes of devastation.死亡人数不断攀升,作为机构的退出从瓦砾中的建筑物和救援人员到达新的场面,蹂躏。

Tremors rocked other parts of China including in Beijing and Shanghai that are thousands of kilometres from Sichuan.地震冲击的其他部分,包括中国,在北京和上海是数千公里,从四川。 At least 300 deaths have been reported in three neighbouring provinces.至少300人死亡已报道,在3邻近省份。 Even residents in Thailand and Vietnam were forced to evacuate as buildings shook.即使居民在泰国和越南被迫撤离,作为建筑物的震动。

The impact of the quake was particularly devastating because it was relatively close to the earth’s surface—just 10 kilometres deep.影响地震尤为严重,因为它是相对接近地球表面的,只需10公里深。 The last major earthquake in China was in 1976 when the entire city of Tangshan was levelled and 270,000 people died.最近的大地震在中国是在1976年时,整个城市的唐山市被铲平和27.0万人死亡。

Dale Rutstein from the UNICEF China organisation told the Scotsman : “I would expect the death toll to rise, as Sichuan is one of the most populated provinces and one of the poorest.戴尔鲁茨坦从中国儿童基金会组织说, 苏格兰人说: “我预期死亡人数上升,四川是一个人口最多的省份之一,最贫穷的国家。 There are a lot of people living in marginal areas that are difficult to get to, and a lot of buildings in those areas are substandard and could collapse very quickly.”有很多人生活在边缘地区是很难得到,并且有很多建筑物在这些领域都是不合标准,并可能崩溃的非常迅速“ 。

The present death toll includes just 15 deaths in Wenchuan county, right near the epicentre of the earthquake.目前,死亡人数,包括刚刚15人死亡,在温泉县,附近的震央的地震。 Its 110,000 residents have had minimal contact with the outside world as of early this morning.其11.0万居民已极少与外界取得联系,截至今天清晨。 In Beichuan county, which is also near the epicentre, 80 percent of buildings have reportedly collapsed, killing more than 7,000 people out of a population of 161,000.在北川县,这也是近震中, 80 %的建筑物倒塌的据报道,造成超过7000人,出于对人口16.1万。

According to the Xinhua newsagency, the Wenchuan Communist Party secretary, Wang Bin, wept during a satellite phone call as he explained that most peasant homes in two rural townships had collapsed.据新华社的报道, ,汶川县党委书记,王斌,哭期间,卫星电话,他解释说,大多数农民家庭在两个乡镇已倒塌。 Most houses have been damaged and 30,000 people in Wenchuan are living in the open.大部分房屋被损坏, 3.0万人在汶川县是居住在公开化。 Roads and rail links as well as electricity and water supplies have been severed in the county.道路和铁路连接线以及供电和供水已经断绝,在县。 “We are in urgent need of tents, food, medicine and satellite communications equipment through air drop,” Wang declared. “我们迫切需要的帐篷,食品,医药和卫星通信设备,通过空气下降, ”王宣布。

Wenchuan is home to a large population of Qiang and Tibetan minorities.汶川县是在家中一个人口众多的羌族和藏族少数。 Although just 88 kilometres from the Sichuan provincial capital of Chengdu, parts of the county have been closed to foreign journalists since the eruption of anti-government protests in Tibet in March.虽然只是88公里,由四川省委首都成都,部分县已经封闭了中外记者爆发以来,反政府抗议活动在西藏在三月。

In the Juyuan township of Dujiangyan city, just south of the epicentre, a three-storey school building collapsed burying 900 students.在juyuan乡镇的都江堰市,南部的中心,楼高三层的学校建筑倒塌,埋藏900名学生。 As elsewhere in China, the middle school was very crowded with 18 classes and 50 students in each class.与其他地方一样,在中国,中学生是非常拥挤与18班和50每班的学生。 The number of survivors is still not clear.有多少生还者尚不清楚。

The London-based Times described the rescue scene: “Photographs posted on the Internet showed arms and torso sticking out of the rubble of the school as dozens of people scrabbled to free them.总部设在伦敦的时代描述了救援现场说: “照片张贴在因特网上显示,武器和躯干伸出的废墟,学校,数十人scrabbled ,以他们的自由。 They used small winches or their bare hands to move concrete slabs.他们用小绞车或其徒手动议混凝土板。 Rescuers had pulled 50 bodies from the debris.救援人员已撤出50具尸体从废墟中。 Two girls said that they escaped because they had run faster than others.”两个女孩说,他们逃脱,因为他们跑得更快比别人“ 。

A hospital in Juyuan also collapsed, burying hundreds of people.医院在juyuan也倒塌,埋有数百人。 Another 420 students were trapped in school in Dujiangyan, and workers have rescued less than 100.另一种420的学生被困在学校,在都江堰,和工人救出,少于100人。 More than 80 percent of buildings in the city have been damaged or destroyed completely. 80 %以上的建筑物在城市已损坏或毁坏。

Chinese authorities have dispatched 50,000 troops and armed police to the area, both to carry out rescue operations and, as with other major disasters, to insure against any eruption of popular anger.中国当局已派出5.0万军队和武警部队前往该地区,既要进行拯救行动,并作为与其他重大灾害,以确保对任何爆发流行的愤怒。 Heavy rains, damaged roads and landslides have been hampering rescue efforts.大雨,损坏的道路和山体滑坡已阻碍了救援工作。

All electricity and communication within a radius of 80 kilometres from the epicentre appears to be down.所有电力和通信一个半径80公里,从震央似乎是下跌。 According China Mobile, the quake knocked out more than 2,300 of its cell-phone towers.根据中国移动,地震淘汰多于2300年其手机水塔。 Fixed phone lines have been severely disrupted throughout Sichuan.固定电话线路已严重干扰了整个四川。

The provincial capital of Chengdu has a population of 12 million people.省省会成都有人口1200万人。 Although no significant damage has been reported in the city, at least 45 people died and 600 were injured.虽然没有明显的损毁已报告在这个城市,至少45人死亡, 600人受伤。 Many residents slept outside for fear of further aftershocks.很多居民睡外面的恐惧进一步的余震。 In a text message to the Associated Press, an Israeli student Ronen Medzini described the chaos: “Traffic jams, no running water, power cuts, everyone sitting in the streets, patients evacuated from hospitals sitting outside and waiting.”在文字讯息到美联社报道,一名以色列学生ronen medzini所描述的混乱: “交通拥堵,没有自来水,停电,大家都坐在在街道上,病人疏散到医院坐在外面等待” 。

In another major city of Chongqing, four students were killed and more than 100 injured when two primary schools were damaged.在另一项重大重庆市, 4名学生被打死, 100多受伤时,两所小学被损坏。 To the northwest of the epicentre, two chemical plants in Shifang city collapsed, burying hundreds of people and causing more than 80 tonnes of corrosive ammonia to leak out.以西北地区的中心,两个化工厂,在什邡市倒塌,埋有数百人,并造成超过80吨的腐蚀性氨泄漏出来。 Some 6,000 people had to be evacuated.一些6000人已被疏散。 The latest reports indicate that thousands of workers were trapped after a steam turbine factory collapsed in Hanwang.最新报告显示,数以千计的工人被困后,汽轮机厂倒塌在韩旺。

The Chinese government has intervened rapidly to prevent the disaster become another source of popular discontent and international criticism.中国政府已迅速进行干预,以防止灾害成为另一个来源,受欢迎的不满和国际社会的批评。 Premier Wen Jiabao rushed to the scene almost immediately after the earthquake and the state media has provided extensive reporting.温家宝总理赶到现场,几乎立即地震后和国家的媒体提供了广泛的报道。

Outside the Juyuan Middle School, Wen bowed three times to show respect as bodies were pulled out from the rubble and urged rescue workers to make the utmost effort to save the children.外juyuan中学,文低头的3倍,以显示尊重,作为机构退出从瓦砾中,并促请救援人员尽最大努力,以拯救儿童。 “Not one minute can be wasted. “没有一分钟可以浪费。 One minute, one second could mean a child’s life,” he said.一分钟,一秒可能意味着孩子的生命, “他说。 Making a national appeal, he declared: “In a socialist country under the great leadership of our government, the people will unite and overcome all disasters.”使一个国家的呼吁,他宣称: “在一个社会主义国家的伟大的领导,我们的政府,人民的团结和克服所有的灾害” 。

Beijing is already facing international protests over its suppression of demonstrators in Tibet.北京是已经面临国际抗议其镇压示威者在西藏。 It is also under pressure, particularly from the US, to press the Burmese junta to accept international aid for victims of the recent cyclone.这也是在压力之下,特别是来自美国,迫使缅甸军政府接受国际援助的受害者最近的气旋。 Especially in the lead up to the Beijing Olympics, the Chinese government is determined to show that it can handle any major disaster.特别是在带头到北京奥运会,中国政府是有决心表明,它可以处理任何重大灾难。

At home, the catastrophe has the potential to become another source of unrest.在家里,灾难有可能成为另一个来源不安。 Earlier this year, severe snowstorms disrupted power and transport and stranded millions of passengers leading to widespread anger over the government inept handling of the crisis.今年早些时候,严重雪灾中断电力运输和滞留以百万计的乘客,导致普遍的愤怒,政府无能处理危机。

Far being “socialist”, the Chinese Communist Party has transformed the country over the past three decades into a gigantic sweatshop for foreign capital.到目前为止,被“社会主义” ,中国共产党已经改变了国家在过去三十年里成为一个巨大的血汗工厂,为外国资本。 The operation of the free market has led to a deepening gulf between rich and poor, fuelling discontent and anger towards the government, which is notorious for its corruption and callous indifference to the plight of the majority of the population.该自由市场的运作导致了深化海湾富国和穷国之间,助长了不满和愤怒,对政府,这是恶名昭彰,其腐败和无情的冷漠的困境,人口的大多数。

The lack of government control over many economic sectors has significantly weakened its ability to coordinate disaster relief.政府缺乏控制许多经济部门,大大削弱了其能力,以协调救灾。 Furthermore, while infrastructure for foreign investors is world class, transport, communications and other services in more backward provinces such as Sichuan is poor.此外,虽然基础设施,为外国投资者是世界一流,运输,通讯和其他服务,更落后的省份,如四川是穷人。

Sichuan is located at the fringes of the Qinghai-Tibet plateau—a zone particularly prone to earthquakes.四川是位于边缘的青藏高原-一区特别容易发生地震。 It is already clear from the extensive damage, particularly in rural areas, that most buildings were not constructed to withstand tremors.这是已经很清楚,从广泛的损害,特别是在农村地区,大部分的建筑物没有兴建承受的震动。 A design code to take earthquakes into account was only instituted after the Tangshan disaster in 1976, and many buildings in Sichuan simply did not meet even its minimal requirements. 1设计规范,采取地震到,只有建立后,唐山的灾难在1976年,和许多建筑物在四川根本没有满足,甚至其最低要求。 Building codes are openly flouted by developers determined to maximise profits.建筑法规是公开的蔑视发展的决心和获取最大收益。

The governments in the US, Europe and Japan have been quick to send pro forma condolences and offers of aid to China.政府在美国,欧洲和日本已快速传送备考的慰问和提供援助的中国。 But there was no doubt a collective sign of relief in financial markets around the world that the catastrophe hit relatively isolated areas of China far from the economic powerhouses of the eastern seaboard where hundreds of billions of dollars of investment are at stake.但毫无疑问,一个集体的迹象,纾缓金融市场的世界各地的灾难击中相对孤立的地区,中国到目前为止,从经济强国的东海岸的地方数千亿美元的投资受到威胁。

See More: 看到更多的:

Have Your Say: Massive earthquake in China kills at least 10,000 你说:大地震在中国死亡,至少1.0万
Please note, only selected comments will be published.请注意,只有选定的评论将出版。

Or discuss this report in our our new forums 或讨论这个报告在我们的我们的新论坛

RSS 的RSS TrackBack URL 跟踪 RUI

This entry was posted on Tuesday, May 13th, 2008 at 3:10 pm and is filed under 此项目被张贴于周二, 2008年5月13日在下午3时10分,并提交下 General 一般 . You can follow any responses to this entry through the 您可以按照任何的反应,此项目通过 RSS 2.0 2.0 feed. 喂养。 You can 您可以 leave a response 留下的回应 , or ,或 trackback Trackback跟踪 from your own site. 从你自己的网站。
Translations 翻译
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter 免费通讯

Related News 相关新闻

Network This Report 网络本报告

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. 这些图标链接到社会书签网站,读者可以分享和发现新的网页。
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend 电子邮件此页给朋友
Latest Headlines 最新的新闻标题

Archive 存档
TOP NEWS DISCUSSIONS top新闻讨论
LATEST NEWS DISCUSSIONS 最新消息讨论
LATEST FORUM TOPICS 最新的论坛主题
The Pentagon vs. America 五角大楼与美国

The Prosecution of George W. Bush 起诉布什

UN suspends aid flights after Burma impounds food 联合国中止援助的航班后,缅甸impounds食物

Does Organic Really Mean Organic? 是否有机真正的意思有机?

The Challenge Of Modern Slavery 挑战现代奴役

The New Whopper: Burger with a Side of Spies 新whopper :汉堡与方间谍

Abuse Claims Mount Against Pentagon, Contractors 虐待索赔山对五角大楼,承建商

BBC kept £106,000 of charity cash 英国广播公司保持10.6万英镑的慈善现金

The Lucrative Art of War 利润丰厚的孙子兵法

First US aid plane lands in Burma 第一,美国援助的飞机降落在缅甸

Gov set to defy its own experts and upgrade cannabis 政务一套无视自己的专家和升级大麻

Blackwater back to Iraq 黑水回到伊拉克

Bush warns of Iraq exit terror risk 布什警告伊拉克出口恐怖活动风险

Bob Holmes 鲍勃霍姆斯 commented on: 评论:
Bush warns of Iraq exit terror risk 布什警告伊拉克出口恐怖活动风险
Why don’t the Neocon Chickenhawks send their children to serve as forward front line Marine... 为什么不是新保守主义chickenhawks送他们的子女充当着前线的海洋...
Continue Reading & Reply 继续读&答复

UK Person 英国的人 commented on: 评论:
Smoking Ban To Hit Amsterdam Coffee Shops 禁烟打阿姆斯特丹的咖啡店
Nightmare - Was planning a trip to Dam, but looks like I’ll go elsewhere then. 恶梦-被规划到大坝,但看起来像我会去其他地方,然后。 The... ...
Continue Reading & Reply 继续读&答复

Aurora 震旦 commented on: 评论:
‘POLICE SHOULD TAKE DNA OF ALL BABIES’ '警方应采取DNA的所有婴儿
If we have nothing to fear from the Law, it would be almost tolerable that they feel... 如果我们有有恃无恐,从法律,便几乎可以容忍的,他们觉得...
Continue Reading & Reply 继续读&答复

bryan schoell 布赖恩schoell commented on: 评论:
McCain Backed by Rothschilds - Washington Post 麦凯恩的支持rothschilds -华盛顿邮报
This is further evidence that being a war hero has nothing to do with being a good... 这是进一步的证据,作为战争英雄完全不与被一个良好的...
Continue Reading & Reply 继续读&答复

China warns of burst dams as quake death toll rises 中国警告水管爆裂,水坝作为地震死亡人数不断上升
The other story I posted about the three gorges cr. 其他的故事,我张贴了关于三峡铬。 […] [ … … ]
Thread Started By: Nostalgia 线程开始: 怀旧

'Cracks' in China's Three Gorges dam '裂缝'在中国的三峡大坝
This is an old story, Ed how do I delete? 这是一个古老的故事,教育署我要如何删除呢?
Thread Started By: Nostalgia 线程开始: 怀旧

IRAQ: The elusive Iranian weapons 伊拉克:难以捉摸的伊朗武器
There was something interesting missing from Maj.. 有一些有趣的失踪少校。 […] [ … … ]
Thread Started By: Nostalgia 线程开始: 怀旧

Trip Reports 旅行报告
Now that we know the forum is secure and our ident. 现在我们知道论坛是安全的和我们的识别。 […] [ … … ]
Thread Started By: the-nameless-one 线程开始: -无名- 1

Israel may ease grip in Tony Blair deal revive West Bank 以色列有可能纾缓掌握在托尼布莱尔处理振兴西岸
A plan to roll back the Israeli occupation of the. 计划击退以色列占领的。 […] [ … … ]
Thread Started By: Nostalgia 线程开始: 怀旧

Upset W/UK Human Rights Protection? 底价瓦特/英国人权的保障? Try America's 尝试美国的
A senior police officer has launched a scathing at. 一名高级警务人员已展开了猛烈。 […] [ … … ]
Thread Started By: flycatcher 线程开始: flycatcher


Activism & Protest News 积极与抗议新闻 | | Business News 商业新闻 | | Civil & Human Rights News 公务员&人权新闻 | | Environmental News 环境新闻 | | Media News 新闻 | | Globalisation News 全球经济一体化新闻 | | Web Development News Web开发新闻
ADVERTISEMENTS广告
SITE MAPS网站地图
WOWEB - Web Design woweb -网页设计

FAST GATEWAY - Web Hosting快速通道-虚拟主机

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources infotx -虚拟主机指南和资源


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House亚士厘招待所-m orecambe招待所

Never Be Lied To Again!永远不会说谎,再次!

Subliminal Secrets Exposed潜意识的秘密暴露

Holographic Creation: Your Own Reality全息创造:你自己的现实


Masonic Secrets Revealed共济会秘密透露


What You Aren't Supposed To Know什么你是不是要知道
7/7 7 / 7 Afghanistan阿富汗 Alternative Energy替代能源 Art艺术 BBC英国广播公司 Big Brother大哥哥 Bilderberg 。 Bilderberg Biometrics生物识别技术 Bush布什 CIA美国中央情报局 Climate Change气候变化 Cover Up掩盖 Cults邪教 Culture文化 Database State数据库状态 David Hicks大卫希克斯 David Ray Griffin朱射线格里芬 Democrats同盟 Demos演示 Drugs药物 Education教育 EU欧盟 False Flag虚假国旗 FBI美国联邦调查局 Fraud欺诈 Free Speech免费的讲话 Freemasons共济会 G8八国集团 Globalization全球化 Guantanamo关塔那摩 Health News健康新闻 History历史 ID Cards身份证 Internet互联网 Iran伊朗 Iraq伊拉克 Israel以色列 Law法律 Marches游行 MI5军情五处 MI6军情六处 Microsoft微软 Military军事 MoD按付款当日价格计算 Money金钱 Music音乐 NASA美国航天局 Neocons新保守主义者 NSA美国国家安全局 Oil石油 Pakistan巴基斯坦 Podcast播客 Police State警察国家 Propaganda宣传 RFID的RFID RINF rinf Rumsfeld拉姆斯菲尔德 Science科学 Secrecy保密 Security安全 Space空间 Sports体育 Spying谍报活动 Stephen Lendman斯蒂芬lendman Technology技术 Terrorism恐怖主义 Tony Blair托尼布莱尔 Torture酷刑 TV电视 UK News英国新闻 UN联合国 USA News美国新闻 Video视频 Voting投票 Warfare White House白宫 Wolfowitz沃尔福威茨 World News世界新闻 Yahoo雅虎
2003 - 2005 Archives 2003 -2 005档案 | 2005 - 2007 Archives 2005年-2 007年档案 | 2007 - 2008 Archives 2007 -2 008档案 | Current Archives目前档案 | Past Version |过去的版本
About 大约 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 评语 | | Special Guests 特别来宾 | | Webmasters 网站管理员
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表达的意见,在rinf新闻电线和通讯是唯一的责任作者( S )和并不一定反映的意见,网站管理员。
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新闻与其他的媒体copyleft的-复制及分发自由。 News Forum 新闻论坛