RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :ブレイキングニュース代替 Wednesday, May 14th, 2008 |水曜日、 2008年5月14日| 1214 Users Browsing The Newswire 1214ユーザーが閲覧してニュース | |
BREAKING NEWS ブレイキングニュース |
Massive earthquake in China kills at least 10,000中国で大規模な地震、少なくとも1万人殺す Tuesday, May 13th, 2008 火曜日、 2008年5月13日
Tremors rocked other parts of China including in Beijing and Shanghai that are thousands of kilometres from Sichuan.地震に揺ら中国の他の部分を含め、北京と上海では四川省から数千キロです。 At least 300 deaths have been reported in three neighbouring provinces. 300以上の死者が報告されて、少なくとも3つの近隣の州です。 Even residents in Thailand and Vietnam were forced to evacuate as buildings shook.タイ、ベトナムでも住民の避難を余儀なくされたとして建物の揺れです。 The impact of the quake was particularly devastating because it was relatively close to the earth’s surface—just 10 kilometres deep.への影響は特に壊滅的な地震は比較的近いので、地球の表面の-わずか10キロ深いです。 The last major earthquake in China was in 1976 when the entire city of Tangshan was levelled and 270,000 people died.中国での最後の大地震は1976年には全体のときには、唐山市のlevelled 270000人が死亡したとします。 Dale Rutstein from the UNICEF China organisation told the Scotsman : “I would expect the death toll to rise, as Sichuan is one of the most populated provinces and one of the poorest.中国からのユニセフオーガニゼーションrutsteinデール氏はスコッツマン : "私は期待して死亡者数が上昇し、四川省としては、最も人口の1つ1つの最も貧しい省とします。 There are a lot of people living in marginal areas that are difficult to get to, and a lot of buildings in those areas are substandard and could collapse very quickly.”多くの人々には、地域に住んで限界を取得することは難しい、となり、多くの分野ではこれらの建物が崩壊すると非常に迅速には、不良です。 " The present death toll includes just 15 deaths in Wenchuan county, right near the epicentre of the earthquake.死者の数が含まれ、現在の死亡者はわずか15県wenchuan 、右の地震の震源地近くのです。 Its 110,000 residents have had minimal contact with the outside world as of early this morning.その110000住民がいたとして世界最小の外部との接触が今朝早くします。 In Beichuan county, which is also near the epicentre, 80 percent of buildings have reportedly collapsed, killing more than 7,000 people out of a population of 161,000. beichuan郡で、これは震源地にも近く、 80 %の建物が崩壊したと伝え、 7000を超える人々を殺すの人口は161000です。 According to the Xinhua newsagency, the Wenchuan Communist Party secretary, Wang Bin, wept during a satellite phone call as he explained that most peasant homes in two rural townships had collapsed.新華社によると、 newsagencyは、 wenchuan共産党書記、王ビン、涙中に衛星電話通話は、ほとんどの農民の家を説明して彼は2つの農村地区は崩壊していた。 Most houses have been damaged and 30,000 people in Wenchuan are living in the open.ほとんどの家屋が破損して30000に住んでいる人々のwenchuan開いています。 Roads and rail links as well as electricity and water supplies have been severed in the county.道路や鉄道のリンクだけでなく電気や水道の供給が切断されている。 “We are in urgent need of tents, food, medicine and satellite communications equipment through air drop,” Wang declared. "我々は急を要するのテント、食品、医薬品、衛星通信機器を通じて空気ドロップ、 "王宣言している。 Wenchuan is home to a large population of Qiang and Tibetan minorities.ホームwenchuanは、大規模な人口の強としてチベットの少数民族です。 Although just 88 kilometres from the Sichuan provincial capital of Chengdu, parts of the county have been closed to foreign journalists since the eruption of anti-government protests in Tibet in March.ものの、四川省からわずか88キロの首都成都、郡の部分を閉じても外国人ジャーナリストの噴火以来、チベットの反政府抗議運動が3月にします。 In the Juyuan township of Dujiangyan city, just south of the epicentre, a three-storey school building collapsed burying 900 students. juyuan郷のdujiangyanは、市の中心地のすぐ南のは、 3つの学校の建物が崩壊埋設900階建ての学生です。 As elsewhere in China, the middle school was very crowded with 18 classes and 50 students in each class.としての別の場所で中国では、中学校は非常に混雑して18クラスと50の学生はそれぞれのクラスにします。 The number of survivors is still not clear.生存者の数はまだ明らかではありません。 The London-based Times described the rescue scene: “Photographs posted on the Internet showed arms and torso sticking out of the rubble of the school as dozens of people scrabbled to free them.ロンドンに本部を置く回記述して救助の場面: "写真を示し、インターネット上の投稿を突き出して、腕と胴体の学校のがれきの下scrabbledとして数十人の人々を自由にします。 They used small winches or their bare hands to move concrete slabs.彼らは素手で使用される小型winchesまたはコンクリートスラブに移動する。 Rescuers had pulled 50 bodies from the debris.救助隊が50遺体からの破片引っ張っています。 Two girls said that they escaped because they had run faster than others.” 2人の娘によると、彼らのエスケープ処理よりも速く実行するため、彼らは他のです。 " A hospital in Juyuan also collapsed, burying hundreds of people. juyuanの病院でも崩壊し、埋設百人の人々です。 Another 420 students were trapped in school in Dujiangyan, and workers have rescued less than 100.別の420の生徒が学校に閉じ込められてdujiangyanし、 100未満の労働者が救出さです。 More than 80 percent of buildings in the city have been damaged or destroyed completely. 80 %以上の建物は、市が破損しているかを完全に破壊します。 Chinese authorities have dispatched 50,000 troops and armed police to the area, both to carry out rescue operations and, as with other major disasters, to insure against any eruption of popular anger.中国当局が武装警察を派遣部隊と50000のエリア、救助活動の両方を実行すると、他の主要な災害と同じように、任意の噴火の人気を逆さまに反対の怒りです。 Heavy rains, damaged roads and landslides have been hampering rescue efforts.大雨、破損した道路や地滑りが救助活動を阻害します。 All electricity and communication within a radius of 80 kilometres from the epicentre appears to be down.すべての電気通信を中心に半径80キロからの震源地が表示されるダウンします。 According China Mobile, the quake knocked out more than 2,300 of its cell-phone towers.中国の携帯によると、地震のへばった2300を超える携帯電話の塔です。 Fixed phone lines have been severely disrupted throughout Sichuan.固定電話回線を通しても四川省で深刻な障害が発生します。 The provincial capital of Chengdu has a population of 12 million people.州都の成都には、人口12万人です。 Although no significant damage has been reported in the city, at least 45 people died and 600 were injured.重大な被害が報告されていないにもかかわらず、市は、少なくとも45人が死亡し、 600人が負傷した。 Many residents slept outside for fear of further aftershocks.外を見るのを恐れ、多くの住民のより詳細な余震寝ています。 In a text message to the Associated Press, an Israeli student Ronen Medzini described the chaos: “Traffic jams, no running water, power cuts, everyone sitting in the streets, patients evacuated from hospitals sitting outside and waiting.”では、テキストのメッセージを、関連するプレス、イスラエルの学生ローネンmedzini記述してカオス: "交通渋滞、実行中の水道施設、電力の削減、誰も座っての通り、患者の病院から避難させ外部と座って待っていた。 " In another major city of Chongqing, four students were killed and more than 100 injured when two primary schools were damaged.他の主要都市の重慶、 4つの学生100人以上が死亡し、負傷したときに2つの主要な学校が破損している。 To the northwest of the epicentre, two chemical plants in Shifang city collapsed, burying hundreds of people and causing more than 80 tonnes of corrosive ammonia to leak out.北西部の震源地を、 2つの化学工場でshifang市が崩壊し、埋設百人の人々と腐食の原因の80人を超えるトンのアンモニアをリークが発生する。 Some 6,000 people had to be evacuated.いくつかの6000人が避難しなければなりません。 The latest reports indicate that thousands of workers were trapped after a steam turbine factory collapsed in Hanwang.の最新の報告書によりますと数千人の労働者が閉じ込められた蒸気タービン工場が崩壊した後でhanwangです。 The Chinese government has intervened rapidly to prevent the disaster become another source of popular discontent and international criticism.中国政府は、急速に介入災害を防ぐには別のソースになるの民衆の不満や国際的な批判です。 Premier Wen Jiabao rushed to the scene almost immediately after the earthquake and the state media has provided extensive reporting.温家宝首相が殺到して地震の直後にほぼシーンと国営メディアは、豊富なレポート作成機能提供します。 Outside the Juyuan Middle School, Wen bowed three times to show respect as bodies were pulled out from the rubble and urged rescue workers to make the utmost effort to save the children. juyuan外の中学校、ウェンお辞儀を3回に敬意を取り出したとしての遺体が瓦礫から救助隊員を作るよう求めたの最大限努力をする子供たちを保存しています。 “Not one minute can be wasted. " 1つ分が無駄にしない。 One minute, one second could mean a child’s life,” he said. 1分、 1つの2番目が子供の人生を意味する"と述べた。 Making a national appeal, he declared: “In a socialist country under the great leadership of our government, the people will unite and overcome all disasters.”国立訴えて、彼は宣言: "社会主義国の偉大なリーダーシップの下で我々の政府は、すべての災害を克服する人々が結束しています。 " Beijing is already facing international protests over its suppression of demonstrators in Tibet.北京は既に直面し、国際的な抗議デモ隊がチベットの抑制します。 It is also under pressure, particularly from the US, to press the Burmese junta to accept international aid for victims of the recent cyclone.圧力の下でも、特に米国では、を押して、ビルマの軍事政権の犠牲者の国際的な援助を受け入れること、最近の低気圧です。 Especially in the lead up to the Beijing Olympics, the Chinese government is determined to show that it can handle any major disaster.特に、北京五輪に至るまでの間に、中国政府が決定を表示する任意の大災害を扱うことができる。 At home, the catastrophe has the potential to become another source of unrest.自宅では、大惨事には、別のソースになる可能性が不安です。 Earlier this year, severe snowstorms disrupted power and transport and stranded millions of passengers leading to widespread anger over the government inept handling of the crisis.今年初めには、重度の破壊力と吹雪百万人の乗客足止め交通機関や怒りにつながる広範な政府の危機への対処能力に欠ける。 Far being “socialist”, the Chinese Communist Party has transformed the country over the past three decades into a gigantic sweatshop for foreign capital.はるかに"社会主義"は、中国語の基に、国の共産党過去数十年間に3つの巨大な外国資本の搾取をします。 The operation of the free market has led to a deepening gulf between rich and poor, fuelling discontent and anger towards the government, which is notorious for its corruption and callous indifference to the plight of the majority of the population.この操作は、自由市場が主導して貧富の差の深化、燃料の不満と怒りを政府に向かって、これは悪名高いのが破損し、無神経なの窮状への無関心の人口の大多数のです。 The lack of government control over many economic sectors has significantly weakened its ability to coordinate disaster relief.政府の支配の欠如多くの経済部門は、その能力を大幅に弱体化した災害救援の調整をします。 Furthermore, while infrastructure for foreign investors is world class, transport, communications and other services in more backward provinces such as Sichuan is poor.また、外国人投資家は世界クラスのインフラを、運輸、通信、およびその他のサービスが他の下位四川省などは非常に悪いです。 Sichuan is located at the fringes of the Qinghai-Tibet plateau—a zone particularly prone to earthquakes.四川省は外れて位置して、青海-チベット高原-ゾーン特に地震を起こしやすいです。 It is already clear from the extensive damage, particularly in rural areas, that most buildings were not constructed to withstand tremors.とはいえ、既にクリアからの広範な被害、特に農村部で、そのほとんどの建物が建設されていない揺れています。 A design code to take earthquakes into account was only instituted after the Tangshan disaster in 1976, and many buildings in Sichuan simply did not meet even its minimal requirements.デザインのコードを取る地震を考慮した後、唐山は災害は1976年に導入し、四川省だけで多くの建物でさえしなかったの最低限の要件を満たしています。 Building codes are openly flouted by developers determined to maximise profits.建築基準法が公然とflouted開発者の利益を最大限に決定します。 The governments in the US, Europe and Japan have been quick to send pro forma condolences and offers of aid to China.政府は、米国、欧州、日本がプロフォーマベースの哀悼の意を送信するとクイックの援助を中国に提供します。 But there was no doubt a collective sign of relief in financial markets around the world that the catastrophe hit relatively isolated areas of China far from the economic powerhouses of the eastern seaboard where hundreds of billions of dollars of investment are at stake.しかし、疑いはないが、集団のメンバーの救済、世界の金融市場は、中国の大惨事ヒット比較的孤立した地域の経済強国程遠い東部沿岸では、数百人の数十億ドルの投資が危機にひんしています。 See More: もっと見る: World News 世界のニュースHave Your Say: Massive earthquake in China kills at least 10,000 あなたの意見:大規模な地震では、少なくとも中国殺す10000 Please note, only selected comments will be published.ご注意、選択したコメントのみ公開される。 Or discuss this report in our our new forums この報告書について話し合う当社または当社の新しいフォーラム RSS のRSS TrackBack URLトラックバックURL This entry was posted on Tuesday, May 13th, 2008 at 3:10 pm and is filed under このエントリが投稿は13日、 2008年5月13日は午後3時10分が提出されて General 一般 . です。 You can follow any responses to this entry through the 任意の応答をすることができます。このエントリは以下の RSS 2.0 RSS 2.0を feed. 食料。 You can することができます。 leave a response 応答を残す , or か、または trackback トラックバック from your own site. お客様ご自身のサイトからです。 | Translations 技術情報の翻訳 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 無料ニュースレター Related News 関連ニュース
Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る Latest Headlines 最新のニュースの見出し
Moreよりたくさんの Breaking Newsブレイキングニュース Archive アーカイブ |
About 〜について | | DVD Store DVDリーストア | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests スペシャルゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. rinfニュースの再生回数で表現さのワイヤとニュースレターは、すべての責任を負うの著者( s )との意見を反映する必要はありませんのウェブマスターにします。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :ブレイキングニュース&代替メディアはコピーレフト-&配布を自由にコピーします。 News Forum ニュースフォーラム |