John Pilger: Australia’s hidden Empire John Pilger: Australia ocultos de Imperio
When the outside world thinks about Australia, it generally turns to venerable clichés of innocence – cricket, leaping marsupials, endless sunshine, no worries. Cuando el resto del mundo piensa en Australia, por lo general, recurre a clichés venerable de inocencia - cricket, saltando marsupiales, interminable sol, no se preocupe. Australian governments actively encourage this. Alentar activamente a los gobiernos australianos. Witness the recent “G’Day USA” campaign, in which Kylie Minogue and Nicole Kidman sought to persuade Americans that, unlike the empire’s problematic outposts, a gormless greeting awaited them Down Under. Testigos de la reciente "G'Day EE.UU.", en la que Kylie Minogue y Nicole Kidman trató de persuadir a los estadounidenses de que, a diferencia de la problemática de avanzada del imperio, un saludo gormless les esperaba Down Under. After all, George W Bush had ordained the previous Australian prime minister, John Howard, “sheriff of Asia”. Después de todo, George W Bush había ordenado el anterior primer ministro de Australia, John Howard, "sheriff de Asia".
That Australia runs its own empire is unmentionable; yet it stretches from the Aboriginal slums of Sydney to the ancient hinterlands of the continent and across the Arafura Sea and the South Pacific. Que Australia cuenta con su propio imperio es no se mencionan, pero que se extiende desde los barrios pobres de los aborígenes de Sydney a la antigua interior de los países del continente y en todo el Mar de Arafura y el Pacífico Sur. When the new prime minister, Kevin Rudd, apologised to the Aboriginal people on 13 February, he was acknowledging this. Cuando el nuevo primer ministro, Kevin Rudd, pidió disculpas a la población aborigen, el 13 de febrero, se le reconoce este. As for the apology itself, the Sydney Morning Herald accurately described it as a “piece of political wreckage” that “the Rudd government has moved quickly to clear away… in a way that responds to some of its own supporters’ emotional needs, yet changes nothing. En cuanto a la disculpa sí, el Sydney Morning Herald exactamente lo describió como un "pedazo de los restos políticos" que "el gobierno Rudd ha movido rápidamente para eliminar… de una manera que responda a algunos de sus propios partidarios" necesidades emocionales y, sin embargo, los cambios Nada. It is a shrewd manoeuvre.” Es una astuta maniobra ".
Like the conquest of the Native Americans, the decimation of Aboriginal Australia laid the foundation of Australia’s empire. Al igual que la conquista de los nativos americanos, los aborígenes de Australia decimación sentó las bases del imperio de Australia. The land was taken and many of its people were removed and impoverished or wiped out. La tierra fue tomada y muchos de sus pueblos empobrecidos y fueron retirados o eliminados. For their descendants, untouched by the tsunami of sentimentality that accompanied Rudd’s apology, little has changed. Para sus descendientes, no afectadas por el tsunami de sentimentalismo que acompañó Rudd la disculpa, poco ha cambiado. In the Northern Territory’s great expanse known as Utopia, people live without sanitation, running water, rubbish collection, decent housing and decent health. En el Territorio del Norte la gran extensión conocido como Utopía, de personas viven sin servicios de saneamiento, agua corriente, recolección de basura, una vivienda digna y decente, la salud. This is typical. Esto es típico. In the community of Mulga Bore, the water fountains in the Aboriginal school have run dry and the only water left is contaminated. En la comunidad de Mulga Bore, las fuentes de agua en la escuela han aborígenes en seco y la única que queda es el agua contaminada.
Throughout Aboriginal Australia, epidemics of gastroenteritis and rheumatic fever are as common as they were in the slums of 19th-century England. A lo largo de los aborígenes Australia, las epidemias de gastroenteritis y la fiebre reumática son tan comunes como lo fueron en los barrios pobres de la Inglaterra del siglo 19o. Aboriginal health, says the World Health Organisation, lags almost a hundred years behind that of white Australia. Aborígenes de la salud, dice la Organización Mundial de la Salud, retrasos casi cien años de que detrás de la Australia blanca. This is the only developed nation on a United Nations “shame list” of countries that have not eradicated trachoma, an entirely preventable disease that blinds Aboriginal children. Esta es la única nación desarrollada de las Naciones Unidas en una "lista de la vergüenza" de los países que no han erradicado el tracoma, una enfermedad totalmente prevenible que las persianas los niños aborígenes. Sri Lanka has beaten the disease, but not rich Australia. Sri Lanka ha golpeado la enfermedad, pero no ricos en Australia. On 25 February, a coroner’s inquiry into the deaths in outback towns of 22 Aboriginal people, some of whom had hanged themselves, found they were trying to escape their “appalling lives”. El 25 de febrero, un juez de instrucción de la investigación de las muertes de lucha en las ciudades, de 22 de los aborígenes, algunos de los cuales han colgado ellos mismos, encontraron que estaban tratando de escapar de su "vida espantosa".
Most white Australians rarely see this third world in their own country. La mayoría de los australianos blancos rara vez aparece este tercer mundo en su propio país. What they call here “public intellectuals” prefer to argue over whether the past happened, and to blame its horrors on the present-day victims. Lo que aquí llamamos "intelectuales públicos" preferiría que discuten sobre si el pasado ocurrió, la culpa y sus horrores en la actual víctimas. Their mantra that Aboriginal infrastructure and welfare spending provide “a black hole for public money” is racist, false and craven. Su mantra de que los aborígenes de infraestructura y gasto social proporcionar "un agujero negro de dinero público" es racista, falsa y craven. Hundreds of millions of dollars that Australian governments claim they spend are never spent, or end up in projects for white people. Cientos de millones de dólares que los gobiernos australianos afirman que se pasan nunca pasó, o acabar en los proyectos para la población blanca. It is estimated that the legal action mounted by white interests, including federal and state governments, contesting Aboriginal native title claims alone covers several billion dollars. Se estima que la acción legal montado por los intereses blancos, incluidos los gobiernos federal y estatal, de impugnación de las reclamaciones de títulos nativos aborígenes sí solo abarca varios miles de millones de dólares.
Smear is commonly deployed as a distraction. Frotis es comúnmente utilizada como una distracción. In 2006, the Australian Broadcasting Corporation’s leading current affairs programme, Lateline, broadcast lurid allegations of “sex slavery” among the Mutitjulu Aboriginal people. En 2006, la Corporación de Radiodifusión Australiana líder del programa de asuntos de actualidad, Lateline, emisión lurid denuncias de "esclavitud sexual" entre los pueblos aborígenes Mutitjulu. The source, described as an “anonymous youth worker”, was exposed as a federal government official, whose “evidence” was discredited by the Northern Territory chief minister and police. La fuente, que se describe como un "anónimo trabajador de la juventud", fue expuesto como un funcionario del gobierno federal, cuyo "pruebas" fue desacreditado por el Territorio del Norte y el ministro jefe de policía. Lateline never retracted its allegations. Lateline nunca se retractó de sus acusaciones. Within a year, Prime Minister John Howard had declared a “national emergency” and sent the army, police and “business managers” into Aboriginal communities in the Northern Territory. Dentro de un año, el Primer Ministro John Howard ha declarado una "emergencia nacional" y se envió al ejército, la policía y los "gerentes de empresas" en las comunidades aborígenes en el Territorio del Norte. A commissioned study on Aboriginal children was cited; and “protecting the children” became the media cry – just as it had more than half a century ago when children were kidnapped by white welfare authorities. Un estudio sobre los niños aborígenes se citó, y "proteger a los niños" se convirtió en el grito de los medios de comunicación - al igual que había más de medio siglo atrás, cuando los niños fueron secuestrados por las autoridades de bienestar blanco. One of the authors of the study, Pat Anderson, complained: “There is no relationship between the emergency powers and what’s in our report.” His research had concentrated on the effects of slum housing on children. Uno de los autores del estudio, Pat Anderson, se quejó: "No existe ninguna relación entre los poderes de emergencia y de lo que es en nuestro informe." Su investigación se ha concentrado en los efectos de esos barrios de viviendas en los niños. Few now listened to him. Pocos ahora le escucharon. Kevin Rudd, as opposition leader, supported the “intervention” and has maintained it as prime minister. Kevin Rudd, como líder de la oposición, apoyó la "intervención" y se ha mantenido como primer ministro. Welfare payments are “quarantined” and people controlled and patronised in the colonial way. Los pagos de bienestar social están "en cuarentena" y el pueblo patronised controlada y en la forma colonial. To justify this, the mostly Murdoch-owned capital-city press has published a relentlessly one-dimensional picture of Aboriginal degradation. Para justificar esto, la mayoría de propiedad de Murdoch-ciudad capital de prensa ha publicado una tregua una dimensión degradación de la imagen de los aborígenes. No one denies that alcoholism and child abuse exist, as they do in white Australia, but no quarantine operates there. Nadie niega que el alcoholismo y el abuso de los niños existen, como lo hacen en blanco Australia, pero no de cuarentena actividades en el mismo.
The Northern Territory is where Aboriginal people have had comprehensive land rights longer than anywhere else, granted almost by accident 30 years ago. El Territorio del Norte es donde los aborígenes han tenido amplio de los derechos sobre la tierra más tiempo que en ningún otro lugar, concedió casi por accidente hace 30 años. The Howard government set about clawing them back. El gobierno de Howard conjunto sobre clawing de vuelta. The territory contains extraordinary mineral wealth, including huge deposits of uranium on Aboriginal land. El territorio contiene extraordinaria riqueza minera, en particular enormes depósitos de uranio en tierras aborígenes. The number of companies licensed to explore for uranium has doubled to 80. El número de empresas con licencia para la prospección de uranio se ha duplicado a 80. Kellogg Brown & Root, a subsidiary of the American giant Halliburton, built the railway from Adelaide to Darwin, which runs adjacent to Olympic Dam, the world’s largest low-grade uranium mine. Kellogg Brown & Root, filial de Halliburton, el gigante americano, construyó el ferrocarril desde Adelaida a Darwin, que se extiende junto al Olímpico Dam, el más grande del mundo de uranio de bajo grado de minas. Last year, the Howard government appropriated Aboriginal land near Tennant Creek, where it intends to store the radioactive waste. El año pasado, el gobierno consignó Howard aborígenes Tennant Creek, cerca de la tierra, donde tiene la intención de almacenar los residuos radiactivos. “The land-grab of Aboriginal tribal land has nothing to do with child sexual abuse,” says the internationally acclaimed Australian scientist and actvist Helen Caldicott, “but all to do with open slather uranium mining and converting the Northern Territory to a global nuclear dump.” "La tierra de apoderarse de las tierras tribales de los aborígenes no tiene nada que ver con el abuso sexual infantil", dice el científico de renombre internacional de Australia y actvist Helen Caldicott, "pero todo que ver con abrir slather conversión de la minería del uranio y el Territorio del Norte a un vertedero nuclear en el mundo ".
This “top end” of Australia borders the Arafura and Timor Seas, across from the Indonesian archipelago. Este "extremo superior" de las fronteras de Australia el Arafura y los mares de Timor, a través del archipiélago indonesio. One of the world’s great submarine oil and gas deposits lies off East Timor. Uno de los grandes del mundo submarino de los depósitos de petróleo y gas se encuentra fuera de Timor Oriental. In 1975, Australia’s then ambassador in Jakarta, Richard Woolcott, who had been tipped off about the coming Indonesian invasion of then Portuguese East Timor, secretly recommended to Canberra that Australia turn a blind eye to it, noting that the seabed riches “could be much more readily negotiated with Indonesia . En 1975, el entonces embajador de Australia en Jakarta, Richard Woolcott, que se había inclinado sobre la frente a los próximos invasión indonesia de Timor Oriental luego portugués, en secreto recomendó a Canberra Australia que cerrar los ojos ante ella, y señaló que los fondos marinos riquezas "podría Ser mucho más fácilmente negociado con Indonesia. . . than with [an independent] Timor”. Que con [independiente] Timor ". Gareth Evans, later foreign minister, described a prize worth “zillions of dollars”. Gareth Evans, más tarde ministro de Asuntos Exteriores, que se describe un premio por valor de "zillions de dólares". He ensured that Australia distinguish itself as one of the few countries to recognise General Suharto’s bloody occupation, in which 200,000 East Timorese lost their lives. El orador aseguró que Australia distinguirse como uno de los pocos países que reconocen General Suharto la sangrienta ocupación, en el que 200000 habitantes de Timor Oriental han perdido la vida.
When eventually, in 1999, East Timor won its independence, the Howard government set out to manoeuvre the East Timorese out of their proper share of the oil and gas revenue by unilaterally changing the maritime boundary and withdrawing from World Court jurisdiction in maritime disputes. Cuando finalmente, en 1999, Timor Oriental ganó su independencia, el gobierno de Howard se lanzó a la maniobra de Timor Oriental fuera de cuota que les corresponde de los ingresos de petróleo y gas por cambiar unilateralmente la frontera marítima y la Corte Mundial de retirarse de la competencia en las controversias marítimas. This would have denied desperately needed revenue to the new country, stricken from its years of brutal occupation. Esto habría negado necesita desesperadamente de ingresos para el nuevo país, asolado desde sus años de brutal ocupación. However, East Timor’s then prime minister, Mari Alkatiri, leader of the majority Fretilin party, proved more than a match for Canberra and especially its bullying foreign minister, Alexander Downer. Sin embargo, de Timor Oriental luego primer ministro, Mari Alkatiri, líder de la mayoría Fretilin parte, demostraron ser más que un partido de Canberra y especialmente de su ministro de Asuntos Exteriores de la intimidación, Alexander Downer.
Alkatiri demonstrated that he was a nationalist who believed East Timor’s resource wealth should be the property of the state, so that the nation did not fall into debt to the World Bank. Alkatiri demostrado que era un nacionalista que creía Timor Oriental de recursos de la riqueza deben ser propiedad del estado, a fin de que la nación no corresponde a la deuda con el Banco Mundial. He also believed that women should have equal opportunity, and that health care and education should be universal. También creía que las mujeres deben tener igualdad de oportunidades, y que la atención de la salud y la educación debe ser universal. “I am against rich men feasting behind closed doors,” he said. "Estoy en contra de los hombres ricos fiesta a puertas cerradas", dijo. For this, he was caricatured as a communist by his opponents, notably the president, Xanana Gusmão, and the then foreign minister, José Ramos-Horta, both close to the Australian political Establishment. Para ello, fue caricaturizado como un comunista por sus adversarios, especialmente el presidente, Xanana Gusmão, y el entonces ministro de Asuntos Exteriores, José Ramos-Horta, ambos cerca de la política australiana Establecimiento. When a group of disgruntled soldiers rebelled against Alkatiri’s government in 2006, Australia readily accepted an “invitation” to send troops to East Timor. Cuando un grupo de soldados descontentos se rebelaron contra el gobierno de Alkatiri en 2006, Australia fácilmente aceptado una "invitación" para enviar tropas a Timor Oriental. “Australia,” wrote Paul Kelly in Murdoch’s Australian, “is operating as a regional power or a potential hegemon that shapes security and political outcomes. "Australia", escribió Paul Kelly Murdoch en Australia, "está funcionando como un poder regional o de una potencia hegemónica que las formas posibles de seguridad y los resultados políticos. This language is unpalatable to many. Este lenguaje es desagradable para muchos. Yet it is the reality. Sin embargo, es la realidad. It is new, experimental territory for Australia.” Es nuevo, experimental territorio de Australia. "
A mendacious campaign against the “corrupt” Alkatiri was mounted in the Australian media, reminiscent of the coup by media that briefly toppled Hugo Chávez in Venezuela. Un mendaces campaña contra la "corrupción" Alkatiri fue montado en los medios de comunicación australianos, que recuerda a los medios de comunicación por el golpe que derrocó brevemente a Hugo Chávez en Venezuela. Like the US soldiers who ignored looters on the streets of Baghdad, Australian soldiers stood by while armed rioters terrorised people, burned their homes and attacked churches. Al igual que los EE.UU. hace caso omiso de los soldados que los saqueadores en las calles de Bagdad, los soldados australianos mientras ascendía por alborotadores armados aterrorizaron personas, quemaron sus casas y atacaron iglesias. The rebel leader Alfredo Reinado, a murderous thug trained in Australia, was elevated to folk hero. El líder rebelde Alfredo Reinado, un ladrón asesino entrenado en Australia, fue elevada a la categoría de héroe. Under this pressure, the democratically elected Alkatiri was forced from office and East Timor was declared a “failed state” by Australia’s legion of security academics and journalistic parrots concerned with the “arc of instability” to the north, an instability they supported as long as the genocidal Suharto was in charge. Bajo esta presión, la Alkatiri, elegido democráticamente, fue obligado de su cargo y en Timor Oriental se declaró un "estado fallido" por Australia de la legión de seguridad académicos y periodísticos loros interesadas en el "arco de inestabilidad" en el norte, una inestabilidad que apoya como Siempre y cuando el genocida de Suharto estaba a cargo.
Paradoxically, on 11 February, Ramos-Horta and Gusmão came to grief as they tried to do a deal with Reinado in order to subdue him. Paradójicamente, el 11 de febrero, Ramos-Horta y Gusmao llegaron a duelo, ya que trató de hacer un trato con el fin de Reinado del avión. His rebels turned on them both, leaving Ramos-Horta critically wounded and Reinado himself dead. Su rebeldes encendido a la vez, dejando a Ramos-Horta críticamente heridos y muertos Reinado sí mismo. From Canberra, Prime Minister Rudd announced the despatch of more Australian “peacemakers”. Desde Canberra, Rudd Primer Ministro anunció el envío de más de Australia "pacificadores". In the same week, the World Food Programme disclosed that the children of resource-rich East Timor were slowly starving, with more than 42 per cent of under-fives seriously underweight – a statistic which corresponds to that of Aboriginal children in “failed” communities that also occupy an abundant natural resource. En la misma semana, el Programa Mundial de Alimentos reveló que los hijos de los ricos en recursos Timor Oriental fueron lentamente de hambre, con más de 42 por ciento de los menores de cinco años gravemente al normal - una estadística que corresponde a la de los niños aborígenes en el "no" comunidades Que también ocupan un abundante recurso natural.
Australia is engaged in the Solomon Islands and Papua New Guinea, where its troops and federal police have dealt with “breakdowns in law and order” that are “depriving Australia of business and investment opportunities”. Australia participa en las Islas Salomón y Papua Nueva Guinea, donde sus tropas y la policía federal se han ocupado de "fallas en la ley y el orden" que se "priva a Australia de los negocios y las oportunidades de inversión". A former senior Australian intelligence officer calls these “wild societies for which intervention represents a blunt, but necessary instrument”. Un ex alto funcionario de inteligencia australiano llama a estos "salvajes sociedades para las que la intervención representa un arma de doble filo, pero instrumento necesario". Australia is also entrenched in Afghanistan and Iraq. Australia también está arraigada en el Afganistán y el Iraq. Rudd’s electoral promise to withdraw from the “coalition of the willing” does not include almost half of Australia’s troops in Iraq. Rudd promesa electoral de retirarse de la "coalición de buena voluntad" no incluye casi la mitad de las tropas de Australia en Irak.
At last year’s conference of the American-Australian Leadership Dialogue – an annual event designed to unite the foreign policies of the two countries, but in reality an opportunity for the Australian elite to express its historic servility to great power – Rudd was in unusually oratorical style. En la conferencia del año pasado de los americanos y australianos Liderazgo Diálogo - un evento anual diseñado para unir a la política exterior de los dos países, pero en realidad una oportunidad para que la élite de Australia a expresar su histórico servilismo al gran poder - en Rudd fue inusualmente Oratorias estilo. “It is time we sang from the world’s rooftops,” he said, “[that] despite Iraq, America is an overwhelming force for good in the world… I look forward to more than working with the great American democracy, the arsenal of freedom, in bringing about long-term changes to the planet.” "Ya es hora de que el mundo cantaba desde los tejados", dijo, "[que] a pesar de Iraq, América es una inmensa fuerza para el bien en el mundo… Espero con interés trabajar con más de la gran democracia americana, el arsenal De la libertad, en el logro de los cambios a largo plazo en el planeta. "
The new sheriff for Asia had spoken. El nuevo sheriff de Asia había hablado.
Section has more related reports Sección tiene más informes conexos Help keep RINF going.. Ayude a mantener RINF ir ..Comment on 'John Pilger: Australia’s hidden Empire' : Comentario sobre "John Pilger: Australia ocultos de Imperio ':
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Noticias relacionadas:




























