Progressive Progressive
Media Activism Media Activism
Loading ...
| | Register Registrieren | Lost password? Passwort vergessen? | Newsletter Newsletter
A password will be mailed to you. Ein Passwort wird Ihnen per E-Mail. Log in Einloggen | Lost password? Passwort vergessen?
An email will be sent to you. Eine E-Mail wird an Sie gesendet. Log in Einloggen | Register Registrieren
Translate: Übersetzen:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Tools: News News | | Post Comment Post Kommentar | | Printer Version Printer Version | | Email To Friend E-Mail an einen Freund

Wednesday, March 12th, 2008 Mittwoch, 12. März 2008

John Pilger: Australia’s hidden Empire John Pilger: Australia's hidden Empire

Share this article: Teilen Sie diesen Artikel:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Diese Icons sind Links zu Websites, auf denen sozialen Lesezeichen Leser können Aktien und entdecken Sie neue Web-Seiten.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

When the outside world thinks about Australia, it generally turns to venerable clichés of innocence – cricket, leaping marsupials, endless sunshine, no worries. Wenn die Außenwelt über Australien denkt, es sich generell um ehrwürdigen Klischees der Unschuld - Cricket, springen Beuteltiere, endlose Sonnenschein, keine Sorgen. Australian governments actively encourage this. Australian Regierungen aktiv fördern. Witness the recent “G’Day USA” campaign, in which Kylie Minogue and Nicole Kidman sought to persuade Americans that, unlike the empire’s problematic outposts, a gormless greeting awaited them Down Under. Zeuge der jüngsten "G'Day USA"-Kampagne, in der Kylie Minogue und Nicole Kidman versucht zu überzeugen, dass die Amerikaner, anders als das Imperium den Außenposten problematisch, ein Gruß gormless erwartete sie Down Under. After all, George W Bush had ordained the previous Australian prime minister, John Howard, “sheriff of Asia”. Denn George W. Bush hatte den früheren ordiniert australischen Premierminister John Howard, "Sheriff von Asien".

That Australia runs its own empire is unmentionable; yet it stretches from the Aboriginal slums of Sydney to the ancient hinterlands of the continent and across the Arafura Sea and the South Pacific. Das Australien betreibt eigene Imperium ist unaussprechlich, aber es reicht von der Aboriginal Slums von Sydney zu den alten Hinterland des Kontinents und über die Arafura Meer und dem Südpazifik. When the new prime minister, Kevin Rudd, apologised to the Aboriginal people on 13 February, he was acknowledging this. Wenn der neue Premierminister, Kevin Rudd, entschuldigte sich für die indigenen Völker am 13. Februar, wurde er anerkennt. As for the apology itself, the Sydney Morning Herald accurately described it as a “piece of political wreckage” that “the Rudd government has moved quickly to clear away… in a way that responds to some of its own supporters’ emotional needs, yet changes nothing. Als Entschuldigung für die sich der Sydney Morning Herald genau beschrieben ihn als ein "Stück der politischen Wrack", dass "die Regierung hat sich Rudd schnell wegräumen… in einer Weise, dass die Antwort auf einige seiner eigenen Anhänger" emotionalen Bedürfnisse, noch Änderungen Nichts. It is a shrewd manoeuvre.” Es ist eine kluge Manöver. "

Like the conquest of the Native Americans, the decimation of Aboriginal Australia laid the foundation of Australia’s empire. Wie die Eroberung der Native Americans, die Dezimierung der Aborigines Australien legte den Grundstein of Australia's Reich. The land was taken and many of its people were removed and impoverished or wiped out. Das Land war und viele seiner Leute wurden entfernt und verarmten oder ausgelöscht. For their descendants, untouched by the tsunami of sentimentality that accompanied Rudd’s apology, little has changed. Für ihre Nachkommen, unberührt von der Tsunami-Katastrophe von Sentimentalität, begleitet Rudd's Entschuldigung, hat sich kaum etwas geändert. In the Northern Territory’s great expanse known as Utopia, people live without sanitation, running water, rubbish collection, decent housing and decent health. Im Northern Territory großen Weiten bekannt als Utopie, die Menschen leben ohne sanitäre Einrichtungen, fließendes Wasser, Müllabfuhr, angemessenem Wohnraum und menschenwürdige Gesundheit. This is typical. Das ist typisch. In the community of Mulga Bore, the water fountains in the Aboriginal school have run dry and the only water left is contaminated. In der Gemeinschaft der Mulga Bore, der Brunnen in der Aborigine-Schule haben trocken laufen und der linken Seite ist nur Wasser verseucht.

Throughout Aboriginal Australia, epidemics of gastroenteritis and rheumatic fever are as common as they were in the slums of 19th-century England. Während Aborigine Australien, Epidemien von Gastroenteritis und rheumatische Fieber sind so häufig wie sie in den Slums von 19th-century England. Aboriginal health, says the World Health Organisation, lags almost a hundred years behind that of white Australia. Aboriginal Gesundheit, sagt der World Health Organisation, hinkt fast hundert Jahre, die hinter der weißen Australien. This is the only developed nation on a United Nations “shame list” of countries that have not eradicated trachoma, an entirely preventable disease that blinds Aboriginal children. Dies ist die einzige Nation auf einem der Vereinten Nationen "Scham-Liste" der Länder, die noch nicht ausgerottet Trachom, eine völlig vermeidbare Krankheit, Jalousien Aborigine-Kinder. Sri Lanka has beaten the disease, but not rich Australia. Sri Lanka hat die Krankheit geschlagen, aber nicht reich Australien. On 25 February, a coroner’s inquiry into the deaths in outback towns of 22 Aboriginal people, some of whom had hanged themselves, found they were trying to escape their “appalling lives”. Am 25. Februar, einem Untersuchungsrichter die Untersuchung der Todesfälle in Städten Outback von 22 indigenen Völker, von denen einige selbst gehängt hatte, fand sie versuchten zu entkommen, ihre "schrecklichen Leben".

Most white Australians rarely see this third world in their own country. Die meisten weißen Australier selten finden Sie in diesem dritten Welt, in ihrem eigenen Land. What they call here “public intellectuals” prefer to argue over whether the past happened, and to blame its horrors on the present-day victims. Was nennen sie hier "öffentlichen Intellektuellen" lieber zu streiten über die Frage, ob der Vergangenheit geschehen ist, und die Schuld seiner Schrecken über die heutigen Opfer. Their mantra that Aboriginal infrastructure and welfare spending provide “a black hole for public money” is racist, false and craven. Ihr Mantra, dass Aborigine-Infrastruktur-und Sozialausgaben, "ein schwarzes Loch für die öffentliche Geld" ist rassistisch, feige und falsch. Hundreds of millions of dollars that Australian governments claim they spend are never spent, or end up in projects for white people. Hunderte von Millionen von Dollar, Australischen Regierungen behaupten, sie verbringen werden nie ausgegeben, oder am Ende in Projekte für die Menschen weiß. It is estimated that the legal action mounted by white interests, including federal and state governments, contesting Aboriginal native title claims alone covers several billion dollars. Es wird geschätzt, dass die Klage von weißen Interessen montiert, einschließlich der Bundes-und Landesregierungen, gegen Aborigine-native title Ansprüche allein umfasst mehrere Milliarden Dollar.

Smear is commonly deployed as a distraction. Verwischen ist häufig eingesetzt als Ablenkung. In 2006, the Australian Broadcasting Corporation’s leading current affairs programme, Lateline, broadcast lurid allegations of “sex slavery” among the Mutitjulu Aboriginal people. In 2006, die Australian Broadcasting Corporation zu den führenden Programm zum aktuellen Zeitgeschehen, Lateline, Broadcast grell Vorwürfe der "Sexsklaverei" Mutitjulu unter den indigenen Völkern. The source, described as an “anonymous youth worker”, was exposed as a federal government official, whose “evidence” was discredited by the Northern Territory chief minister and police. Die Quelle, beschrieben als "anonyme youth worker", ausgesetzt war als offizieller Bundesregierung, deren "Beweise" diskreditiert wurde von der Northern Territory Minister und Chef der Polizei. Lateline never retracted its allegations. Lateline nie seine Anschuldigungen zurückgezogen. Within a year, Prime Minister John Howard had declared a “national emergency” and sent the army, police and “business managers” into Aboriginal communities in the Northern Territory. Innerhalb eines Jahres, Premierminister John Howard hatte erklärt, ein "nationaler Notstand" und schickte die Armee, der Polizei und der "Manager" in Aboriginal Communities in the Northern Territory. A commissioned study on Aboriginal children was cited; and “protecting the children” became the media cry – just as it had more than half a century ago when children were kidnapped by white welfare authorities. Ein Auftrag gegeben Studie über Aborigine-Kinder wurde zitiert, und "Schutz der Kinder" wurde den Medien weinen - so wie es war mehr als ein halbes Jahrhundert alt, wenn Kinder entführt wurden durch weiße Wohlfahrt Behörden. One of the authors of the study, Pat Anderson, complained: “There is no relationship between the emergency powers and what’s in our report.” His research had concentrated on the effects of slum housing on children. Einer der Autoren der Studie, Pat Anderson, beschwerte sich: "Es gibt keine Beziehung zwischen dem Notstandsbefugnissen und, was in unserem Bericht." Seine Forschung konzentriert hatte über die Auswirkungen der Slum Gehäuse auf Kinder. Few now listened to him. Wenige jetzt hörte ihn. Kevin Rudd, as opposition leader, supported the “intervention” and has maintained it as prime minister. Kevin Rudd, als Oppositionsführer, unterstützt die "Intervention" und hat ihn zum Ministerpräsidenten. Welfare payments are “quarantined” and people controlled and patronised in the colonial way. Welfare Zahlungen sind "Quarantäne" und die Menschen kontrolliert und in den kolonialen bevormunden. To justify this, the mostly Murdoch-owned capital-city press has published a relentlessly one-dimensional picture of Aboriginal degradation. Um dies rechtfertigen, vor allem die Murdoch-owned Kapital-city Presse hat einen unermüdlich ein-dimensionales Bild der Aborigine-Abbau. No one denies that alcoholism and child abuse exist, as they do in white Australia, but no quarantine operates there. Niemand bestreitet, dass Alkoholismus und Kindesmissbrauch gibt, wie sie in Weiß Australien, aber keine Quarantäne tätig ist.

The Northern Territory is where Aboriginal people have had comprehensive land rights longer than anywhere else, granted almost by accident 30 years ago. Das Northern Territory ist, wo Menschen haben Aboriginal Land umfassende Rechte mehr als irgendwo sonst, gewährt fast durch Zufall vor 30 Jahren. The Howard government set about clawing them back. The Howard Regierung über zerkratzend sie zurück. The territory contains extraordinary mineral wealth, including huge deposits of uranium on Aboriginal land. Das Gebiet enthält außerordentlichen Bodenschätze, darunter riesige Vorkommen von Uran auf Aboriginal Land. The number of companies licensed to explore for uranium has doubled to 80. Die Zahl der lizenzierten Unternehmen zur Erkundung Uran auf 80 verdoppelt hat. Kellogg Brown & Root, a subsidiary of the American giant Halliburton, built the railway from Adelaide to Darwin, which runs adjacent to Olympic Dam, the world’s largest low-grade uranium mine. Kellogg Brown & Root, eine Tochtergesellschaft des amerikanischen Giganten Halliburton, baute die Eisenbahn von Adelaide nach Darwin, das neben dem Olympic Dam, der weltweit größte low-grade Uranmine. Last year, the Howard government appropriated Aboriginal land near Tennant Creek, where it intends to store the radioactive waste. Letztes Jahr hat die Regierung Howard angeeignet Aborigine-Land in der Nähe von Tennant Creek, wo sie beabsichtigt, die radioaktiven Abfälle lagern. “The land-grab of Aboriginal tribal land has nothing to do with child sexual abuse,” says the internationally acclaimed Australian scientist and actvist Helen Caldicott, “but all to do with open slather uranium mining and converting the Northern Territory to a global nuclear dump.” "Das Land grab der Aborigine-Stammes-Land hat nichts zu tun mit sexuellen Missbrauchs von Kindern", sagt der international anerkannte australische Wissenschaftler und actvist Helen Caldicott, "alles zu tun, sondern mit offenen slather Uranbergbau und die Umwandlung der Northern Territory zu einem globalen nuklearen Dump . "

This “top end” of Australia borders the Arafura and Timor Seas, across from the Indonesian archipelago. Diese "top end" Australiens grenzt an die Arafura-und die Timorsee Seas, gegenüber der indonesischen Archipels. One of the world’s great submarine oil and gas deposits lies off East Timor. Eines der weltweit große U-Boot-Öl-und Gaslagerstätten aus Ost-Timor liegt. In 1975, Australia’s then ambassador in Jakarta, Richard Woolcott, who had been tipped off about the coming Indonesian invasion of then Portuguese East Timor, secretly recommended to Canberra that Australia turn a blind eye to it, noting that the seabed riches “could be much more readily negotiated with Indonesia . In 1975, Australia's dann Botschafter in Jakarta, Richard Woolcott, who had been off kippte über die kommende indonesischen Invasion von damals portugiesische Ost-Timor, heimlich empfohlen, Canberra, Australien wiederum ein Auge auf sie und stellt fest, dass die Reichtümer des Meeresbodens "könnte Viel mehr leicht verhandelte mit Indonesien. . . than with [an independent] Timor”. Als mit [einem unabhängigen] Timor ". Gareth Evans, later foreign minister, described a prize worth “zillions of dollars”. Gareth Evans, später Außenminister, bezeichnete einen Preis wert "zig Millionen Dollar". He ensured that Australia distinguish itself as one of the few countries to recognise General Suharto’s bloody occupation, in which 200,000 East Timorese lost their lives. Er sorgte dafür, dass Australien zeichnen sich als eines der wenigen Länder, zu erkennen, General Suharto der blutigen Besetzung, in denen 200000 Osttimoresen ihr Leben verloren.

When eventually, in 1999, East Timor won its independence, the Howard government set out to manoeuvre the East Timorese out of their proper share of the oil and gas revenue by unilaterally changing the maritime boundary and withdrawing from World Court jurisdiction in maritime disputes. Wenn schließlich, im Jahr 1999, in Ost-Timor seine Unabhängigkeit gewonnen, die Howard Regierung, die Handlungsspielräume der osttimorischen aus ihren richtigen Aktien der Öl-und Gas-Einnahmen durch die einseitig die Änderung der Seegrenze und Aberkennung der Welt aus Gerichtsstandort in maritimen Streitigkeiten. This would have denied desperately needed revenue to the new country, stricken from its years of brutal occupation. Dies hätte verweigert dringend benötigten Einnahmen auf das neue Land, stricken Jahren von seiner brutalen Besetzung. However, East Timor’s then prime minister, Mari Alkatiri, leader of the majority Fretilin party, proved more than a match for Canberra and especially its bullying foreign minister, Alexander Downer. Allerdings, Ost-Timor die damalige Premierminister Mari Alkatiri, Führer der Mehrheit Partei Fretilin, erwies sich mehr als ein Spiel für Canberra und vor allem seine Mobbing Außenminister Alexander Downer.

Alkatiri demonstrated that he was a nationalist who believed East Timor’s resource wealth should be the property of the state, so that the nation did not fall into debt to the World Bank. Alkatiri gezeigt, dass er ein Nationalist, die glaubten Osttimor's Reichtum sollte das Eigentum des Staates, so dass die Nation nicht in Schulden zu Sturz der Weltbank. He also believed that women should have equal opportunity, and that health care and education should be universal. Er glaubte auch, dass Frauen gleiche Chancen haben sollten, und dass die Gesundheitsversorgung und Bildung sollte universell. “I am against rich men feasting behind closed doors,” he said. "Ich bin gegen reiche Männer Schlemmen hinter verschlossenen Türen", sagte er. For this, he was caricatured as a communist by his opponents, notably the president, Xanana Gusmão, and the then foreign minister, José Ramos-Horta, both close to the Australian political Establishment. Aus diesem wurde er als kommunistischer karikiert durch seine Gegner, vor allem den Präsidenten Xanana Gusmão, und der damalige Außenminister, José Ramos-Horta, die beide nahe der australischen politischen Establishment. When a group of disgruntled soldiers rebelled against Alkatiri’s government in 2006, Australia readily accepted an “invitation” to send troops to East Timor. Wenn eine Gruppe von verärgerten Soldaten Alkatiri rebellierte gegen die Regierung im Jahr 2006, Australien weiteres akzeptiert eine "Einladung" zu schicken Truppen in Ost-Timor. “Australia,” wrote Paul Kelly in Murdoch’s Australian, “is operating as a regional power or a potential hegemon that shapes security and political outcomes. "Australien", schrieb Paul Kelly in der australischen Murdoch, "funktioniert als eine regionale Macht oder einen potenziellen Hegemon, dass Formen der Sicherheit und politische Ergebnisse. This language is unpalatable to many. Diese Sprache ist für viele unangenehm. Yet it is the reality. Doch es ist die Realität. It is new, experimental territory for Australia.” Es ist neu, experimentellen Gebiet, für Australien. "

A mendacious campaign against the “corrupt” Alkatiri was mounted in the Australian media, reminiscent of the coup by media that briefly toppled Hugo Chávez in Venezuela. Ein verlogenste Kampagne gegen die "korrupte" Alkatiri montiert wurde in den australischen Medien, erinnert an den Staatsstreich von Medien, stürzte kurz Hugo Chávez in Venezuela. Like the US soldiers who ignored looters on the streets of Baghdad, Australian soldiers stood by while armed rioters terrorised people, burned their homes and attacked churches. Wie die US-Soldaten, die ignoriert Plünderern in den Straßen von Bagdad, australischen Soldaten stand während bewaffneten Randalierer terrorisierten Menschen, verbrannten ihre Häuser und Kirchen angegriffen. The rebel leader Alfredo Reinado, a murderous thug trained in Australia, was elevated to folk hero. Der Rebellenführer Alfredo Reinado, einen mörderischen Verbrecher in Australien trainiert, wurde erhöht, um Folk-Helden. Under this pressure, the democratically elected Alkatiri was forced from office and East Timor was declared a “failed state” by Australia’s legion of security academics and journalistic parrots concerned with the “arc of instability” to the north, an instability they supported as long as the genocidal Suharto was in charge. Unter diesem Druck, die demokratisch gewählte Alkatiri wurde gezwungen, aus Büro-und Ost-Timor wurde ein "failed state" von Australien's Legion von Sicherheit Akademiker und journalistische Papageien, die mit den "Bogen der Instabilität" in den Norden, eine Instabilität, wie sie unterstützt Solange der Völkermord in Suharto wurde.

Paradoxically, on 11 February, Ramos-Horta and Gusmão came to grief as they tried to do a deal with Reinado in order to subdue him. Paradoxerweise, am 11. Februar, Ramos-Horta Gusmão und kam zu Trauer, wie sie versucht, einen Deal mit Reinado, um ihn zu bändigen. His rebels turned on them both, leaving Ramos-Horta critically wounded and Reinado himself dead. Seine Rebellen sich auf beide, so Ramos-Horta kritisch Verwundeten und Toten Reinado sich. From Canberra, Prime Minister Rudd announced the despatch of more Australian “peacemakers”. Von Canberra, Ministerpräsident Rudd kündigte die Versendung von mehr australischen "Frieden stiften". In the same week, the World Food Programme disclosed that the children of resource-rich East Timor were slowly starving, with more than 42 per cent of under-fives seriously underweight – a statistic which corresponds to that of Aboriginal children in “failed” communities that also occupy an abundant natural resource. In der gleichen Woche, das World Food Programme offen gelegt, dass die Kinder der rohstoffreichen Ost-Timor wurden langsam Hunger, mit mehr als 42 Prozent von Kindern unter fünf Jahren stark untergewichtig - eine Statistik, entspricht dem der Aborigine-Kinder in den "failed" Gemeinden Belegen, dass auch eine reiche natürliche Ressource.

Australia is engaged in the Solomon Islands and Papua New Guinea, where its troops and federal police have dealt with “breakdowns in law and order” that are “depriving Australia of business and investment opportunities”. Australien hat sich auf die Salomon-Inseln und Papua-Neuguinea, wo seine Truppen und der föderalen Polizei haben sich mit "Pannen von Recht und Ordnung", die "zu entziehen Australien von Geschäfts-und Investitionsmöglichkeiten". A former senior Australian intelligence officer calls these “wild societies for which intervention represents a blunt, but necessary instrument”. Ein ehemaliger hochrangiger Offizier Australian Intelligenz nennt diese "wilden Gesellschaften, für die Intervention stellt eine stumpfe, aber notwendiges Instrument". Australia is also entrenched in Afghanistan and Iraq. Australien ist auch eingebettet in Afghanistan und im Irak. Rudd’s electoral promise to withdraw from the “coalition of the willing” does not include almost half of Australia’s troops in Iraq. Rudd's Wahlen Versprechen zum Rückzug aus der "Koalition der Willigen" nicht enthalten fast die Hälfte des australischen Truppen in den Irak.
At last year’s conference of the American-Australian Leadership Dialogue – an annual event designed to unite the foreign policies of the two countries, but in reality an opportunity for the Australian elite to express its historic servility to great power – Rudd was in unusually oratorical style. Auf der letztjährigen Konferenz der American-Australian Leadership Dialog - eine jährliche Veranstaltung zu vereinen, die Außenpolitik der beiden Länder, sondern in Wirklichkeit eine Chance für die australische Elite zum Ausdruck bringen, seine historische Unterwürfigkeit zu große Macht - Rudd war ungewöhnlich Rednerisch Stil. “It is time we sang from the world’s rooftops,” he said, “[that] despite Iraq, America is an overwhelming force for good in the world… I look forward to more than working with the great American democracy, the arsenal of freedom, in bringing about long-term changes to the planet.” "Es ist Zeit, dass wir aus der Welt sang die Dächer", sagte er, "[die] trotz Irak, Amerika ist eine überwältigende Kraft für das Gute in der Welt… Ich freue mich auf die Zusammenarbeit mit mehr als der große amerikanische Demokratie, der arsenal Der Freiheit, die über langfristige Veränderungen auf dem Planeten. "

The new sheriff for Asia had spoken. Der neue Sheriff für Asien gesprochen hatte.

John Pilger John Pilger

Section has more related reports Abschnitt hat mehr entsprechenden Berichte

Help keep RINF going.. Hilfe RINF laufenden zu halten ..

Comment on 'John Pilger: Australia’s hidden Empire' : Kommentar zum Thema "John Pilger: Australia's hidden Empire":

RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL

Related News: Verwandte News:

  • States signing DNA sharing deal Staaten Unterzeichnung DNA-Sharing Deal
  • War Profiteering Hitting New Records War Profiteur neuen, schlagkräftigen Records
  • Hicks faces about a year in Australian jail Hicks vor rund einem Jahr in der australischen Gefängnis
  • Rift on Iraq as Bush meets man tipped as next Australian PM Rift auf den Irak als Bush trifft Mann kippte im nächsten Australian PM
  • Spy warns there could be a war over water Spy warnt davor, es könnte ein Krieg über Wasser

  • This entry was posted on Wednesday, March 12th, 2008 at 12:18 pm and is filed under Dieser Eintrag wurde am Mittwoch, den 12. März 2008 am 12.18 eingereicht und ist unter General General . . You can follow any responses to this entry through the Ihr könnt alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. Futtermittel. You can Sie können leave a response Hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback Trackback from your own site. Aus Ihrer eigenen Website.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM U-Gateway. All rights reserved. Alle Rechte vorbehalten.
    Send Senden Alternative News Alternative News And Und Breaking News Breaking News To: Editor @ rinf.com To: Editor@rinf.com

    Breaking News Breaking News