RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного

Thursday, May 15th, 2008 | Четверг, 15 мая 2008 | 624 Users Browsing The Newswire 624 пользователей просматривают Newswire
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой
BREAKING NEWS Главные новости
NEW RINF FORUM! НОВЫЕ RINF форум!

How Pot Became Demonized Как горшок стал демонизируются

Wednesday, May 14th, 2008 Среда, 14 мая 2008 года

cannaleaf.jpg The following is an excerpt from “ Ниже приводится выдержка из " Dying to Get High Умереть, чтобы получить высокий ” by Wendy Chapkis and Richard J. Webb (NYU Press, 2008). "Chapkis по Венди и Ричард Дж. Уэбб (NYU Press, 2008). (c) 2008 NYU Press. (с) 2008 NYU Пресс. Reproduced by permission of the publisher. Воспроизводится с разрешения издателя.

For many modern critics, the concept of “medical marijuana” is a contradiction in terms. Для многих современных критиков, понятие "медицинская марихуана" это противоречие в терминах. Medicine is standardized, synthetic, and pure; marijuana involves the unrefined and promiscuous coupling of more than four hundred components rooted in the dirt. Медицина имеет стандартные, синтетические, и чисты; марихуаны связано нерафинированное и прослушивающий соединения более чем четыреста компонентов коренится в грязи. Medicine — in its most powerful and privileged forms — rests in the hands of men, while the most potent form of marijuana is found in the female flowering plant. Медицина - в его наиболее могущественные и привилегированные формах - находится в руках мужчин, в то время как наиболее мощной формой марихуаны находится в расцвете женских растений. Medicine engages in heroic battles against death. Медицина участие в героических боях против смертной казни. Marijuana claims only to enhance the quality of life. Марихуаны претензии только к повышению качества жизни.

Medicine presents itself as an objective science safeguarded by the ritual of the double-blind, randomized clinical trial. Медицина представляет себя в качестве объективной науки гарантируется ритуал дважды слепых, рандомизированных клинических испытаний. The therapeutic value of marijuana relies largely on the “soft science” of subjective experience and anecdotal evidence. Терапевтической ценности марихуаны полагается в основном на "мягкие науки" субъективного опыта и отдельные примеры. From the perspective of its critics, then, cannabis is an effeminate interloper in the masculine world of real medicine, a dangerous drug pushed on a credulous public by illegitimate quacks. С точки зрения его критиков, а затем, каннабис является effeminate interloper в мужской мир от реальной медицины, опасных наркотиков толкаемых на credulous общественности с помощью незаконных quacks.

But this story is too simple. Но эта история еще слишком прост. The line separating regular doctors from snake oil salesmen, good drugs from bad, is as much the product of politics as it is of science. Линия разделения очередной врачей из змеиных нефти продавцы, хорошие лекарства от плохого, в такой же степени результатом политики, как это науки. The dominance of politics in determining the value of marijuana as a medicine was first demonstrated in the 1930s when the federal government began to restrict the medical use of marijuana, against the recommendations of the American Medical Association (AMA). Доминирование политики при определении стоимости марихуаны в качестве лекарства была впервые продемонстрирована в 1930, когда федеральное правительство начало ограничивать употребление марихуаны, против рекомендаций Американской медицинской ассоциации (АМА).

The struggle between politics and science over the use of cannabis as a medicine continues. Борьба между политикой и науки за использование каннабиса в медицине продолжается. In the final decade of the twentieth century, the federal government threatened physicians with the loss of their license for recommending marijuana to patients, made criminals of patients who followed their doctor’s advice, and actively blocked scientific research into the therapeutic value of cannabis, while insisting that it was an established scientific fact that marijuana is not a medicine. В последнего десятилетия двадцатого века, федеральное правительство угрожает врачам с гибелью их лицензии за рекомендацию марихуаны для пациентов, сделал преступников, больных, которые последовали их совету врача, а также активно блокировали научных исследований в области терапевтического значения каннабиса, Настаивая на том, что он был создан научный факт, что марихуана не является медицина.

During the opening of a 2004 congressional hearing on medical marijuana, this ongoing battle over cannabis was described by committee chair Rep. Mark Souder (R-IN) as a critical front in the War on Drugs and consistent with the modernization of medicine: Во время открытия 2004 слушаний в конгрессе по медицинской марихуаны, этой непрекращающейся битвы за каннабис был описан Председатель Комиссии Республика Марк Souder (R-IN) в качестве критического фронта в войне с наркотиками и в соответствии с модернизацией медицины:

This hearing will address a controversial topic, the use of marijuana for so-called medicinal purposes. Это слушании будут рассматриваться спорные темы, использование марихуаны в так называемых медицинских целях. In recent years, a large and well-funded pro-drug movement has succeeded in convincing many Americans that marijuana is a true medicine to be used in treating a wide variety of illnesses …. В последние годы крупные и хорошо финансируемые за наркотиками движение удалось убедить многих американцев о том, что марихуана является подлинной лекарство можно использовать при лечении различных заболеваний…. Marijuana was once used as a folk remedy in many primitive cultures, and even in the 19th century was frequently used by some American doctors, much as alcohol, cocaine, and heroin were once used by doctors. Марихуаны когда-то была использоваться в качестве народного средства правовой защиты во многих примитивных культурах, и даже в 19 веке, часто используется в некоторых американских врачей, сколько алкоголя, кокаина и героина, были когда используются врачами. By the 20th century, however, its use by legitimate medical practitioners has dwindled, while its illegitimate use as a recreational drug has risen. К 20 века, однако, его использование в законных медицинских работников имеет сократилось, в то время как его незаконное использование в качестве рекреационных наркотиков, выросло.

Souder thus sets the stage for a morality tale populated by primitive practitioners and legitimate doctors, dangerous drug fiends and decent drug warriors. Souder, таким образом, создает условия для морали сказки, населенные примитивных практикующих врачей и законным, опасных наркотиков fiends и достойной наркотиками воинов.

Fox News personality Bill O’Reilly invoked a similar cast of characters in his 2004 discussion of medical marijuana with US Deputy “Drug Czar” Dr. Andrea Barthwell. Fox News Билл личность O'Reilly ссылаться аналогичных персонажей, поданных в 2004 его обсуждение медицинской марихуаны в США депутат "наркотики царя" д-р Андреа Barthwell. That year, voters in Oregon were to be presented with a ballot measure to amend their state’s already-existing medical marijuana law. В том же году в Орегоне избиратели должны были быть представлены с голосованием мерой изменить их состояние уже существующей медицинской марихуаны права. The proposed amendment (which ultimately failed) was intended both to increase the amount of marijuana a patient could have over the course of a year and to redefine which health professionals could legally recommend marijuana for medical use. Предлагаемая поправка (которая в конечном итоге не получилось) предназначен как для увеличения количества марихуаны пациент мог бы в течение года, и по-новому специалистов в области здравоохранения, которые могли бы юридически рекомендуют марихуану для медицинского использования.

O’Reilly scoffed at the idea that licensed health practitioners other than physicians might be authorized to recommend the use of cannabis to their patients: “Even a shaman could grant permission for you to toke in Oregon. O'Reilly scoffed на мысль о том, что лицензированные врачи, помимо врачей, может быть разрешено рекомендовать использование каннабиса своим пациентам: "Даже шаман может предоставить разрешение для Вас toke в штате Орегон. I mean, this is, you know, any health practitioner. Я имею в виду, это, знаете, каких-либо медицинских практик. So you’re a shaman from the Amazon and you set up shop. Так вы шаман из Амазонки, и вы создать магазин. Come on, I mean, everybody knows this is a ruse. Давай, я имею в виду, все знают, это уловка. Am I wrong?” Andrea Barthwell confirmed for viewers that O’Reilly’s concerns were quite legitimate: “No, you’re absolutely right, Bill. Я неправильно? "Андреа Barthwell подтвердил, что для зрителей O'Reilly проблемы были вполне законными:" Нет, Вы совершенно правы, Билл. This is what we’ve been trying to make clear to people when they have these proposals presented to them. Вот что мы пытаемся четко дать понять людей, когда они эти предложения, представленного им. This is not about getting medicine to people who are sick and dying. Это не о получении медикаментов для людей, которые являются больными и умирающими. This is about making marijuana legal.” Это о внесении марихуану законно. "

While both host and guest shared the belief that the Oregon proposal was no more than a thinly disguised attempt to legalize marijuana, O’Reilly asked whether cannabis itself might not be a legitimate medicine if prescribed by a legitimate physician to a patient with a legitimate need: “But there is a legitimate issue here, Doctor. Хотя и принимающей стороны и гостя разделяет мнение о том, что штат Орегон предложение было не более, чем плохо скрытой попытка легализовать марихуану, O'Reilly ли каннабис сам может и не быть законным медицине, если это предусмотрено законное врача к пациенту с законной потребности : "Но есть законные вопрос здесь, доктор. We had Montel Williams [another popular TV talk show host] on a few weeks back. Нам пришлось Montel Уильямс [другой популярной ТВ-ток-шоу, принимающих] на несколько недель назад. He has MS [multiple sclerosis]. Он MS [склерозом]. And I believe Montel Williams when he says, ‘Look, medical marijuana helps me, helps me cope with this disease, cope with my suffering. И я считаю, Montel Уильямс, когда он говорит: "Смотри, медицинской марихуаны помогает мне, помогает мне справиться с этой болезнью, бороться с моим страданиям. There’s no reason why I should be denied it.’ And I agree with Montel Williams that if this is the case, if a doctor — a doctor — says that he needs it for his MS, he should have it. Там нет причин, почему я должен лишаться его. И я согласен с Montel Уильямс, что в этом случае, если врач - доктор, - говорит, что ему нужно для его MS, то он должен иметь его. You don’t disagree with that, do you?” Barthwell’s response was uncompromising: “Well, I do, actually. Вы не согласны с тем, не так ли? "Barthwell реакция была бескомпромиссной:" Ну, я, собственно. There is nothing that tells us from the science now that smoked, crude botanical should be a medication. Существует ничего не говорит нам о том, что от науки сейчас, копченое, сырая ботанические должны быть лекарства. We have a process that has been in place for 100 years in this country that protects the sick and dying from snake oil salesmen. У нас есть процесс, который уже на протяжении 100 лет в этой стране, которая защищает больных и умирающих от змеиных продавцами нефти. And just because something makes you feel better doesn’t make it medicine.” И только потому, что-то заставляет вас чувствовать себя лучше не делать это медицина ".

In this short exchange, the terms of the debate for dismissing cannabis therapeutics are neatly laid out: medical marijuana is a ruse; cannabis is the modern day equivalent of “snake oil”; “crude botanicals” are not real medicine; licensed alternative health practitioners are not legitimate healers; marijuana is reduced to and synonymous with smoking as a delivery system; and “feeling better” isn’t always therapeutic. В этой короткой обмена, условия о прекращении прений по конопли терапии являются четко изложены: медицинские марихуана является уловка; каннабис является современным эквивалентом "змеиных нефть"; "сырой botanicals" не являются реальной медицине; лицензию альтернативные врачи не являются законными целителей; марихуаны снижается и ассоциироваться с курением в системе доставки, а также "ощущение лучше" не всегда терапевтических. Taken together, these claims create a neat division between marijuana and “real medicine,” with medicine narrowly defined as that which is practiced by physicians prescribing pharmaceuticals to patients who will not necessarily feel better as a result. Взятые вместе, эти претензии создать четкие различия между марихуаной и "реальная медицина", с медицина узко, как то, которое практикуется врачами, предписывающих фармацевтических препаратов для пациентов, которые не обязательно будут чувствовать себя лучше, как результат.

The rise of “regular” medicine and the battle against botanicals Подъем "обычной" медицины и борьба botanicals

According to Dr. Raphael Mechoulam, an Israeli research chemist who performed much of the original work in the early 1960s isolating the active ingredients in marijuana: From ancient times to the early 20th Century, cannabis was used for a wide variety of medical purposes including the treatment of pain and swelling, depression, arthritis, impotence, kidney stones, hemorrhaging in childbirth, irregular bowel movements, cold sores, distending stomach, dropsy, headaches, diseases of the respiratory organs, hysteria, neuralgia, sciatica, tetanus, dysentery, fatigue, disorders of the female reproductive system, convulsions, cholera, delirium tremens, vomiting, spasmodic asthma, and a host of other ailments. По мнению д-ра Рафаэля Mechoulam, израильские ведущий инженер которые осуществляется значительная часть первоначальной работы в начале 1960 изолировать активных ингредиентов марихуаны: С древнейших времен до начала 20 века, лен был использован для широкого круга медицинских целей, в том числе лечению боли и припухлости, депрессии, артрите, импотенции, почечных камней, кровоподтеков при родах, нерегулярное движение кишечника, холодная язвы, distending желудка, dropsy, головные боли, заболевания дыхательных органов, истерии, невралгии, sciatica, столбняк, дизентерия, усталость , Заболеваний женской репродуктивной системы, судороги, холера, бред tremens, рвота, spasmodic астмой, и ряда других заболеваний. Most of these therapeutic claims were either based on folklore or were anecdotal, but the use of cannabis as a therapeutic agent in the past provides an insight for future drug development. Большинство из этих терапевтических претензии были основаны либо на фольклоре или анекдот, но использование каннабиса в качестве терапевтического агента в прошлом дает понимание будущих лекарств. More recently, some of the historical therapeutic properties of cannabis have been verified with pure natural or synthetic cannabinoids; however, in several fields no modern scientific work exists. Совсем недавно, некоторые из исторических терапевтические свойства конопли были проверены с чисто природные или синтетические каннабиноиды, однако в некоторых областях нет современной научной работы существует.

In order to understand why marijuana, a promising medicinal botanical, should now be excluded not only from the modern pharmacopeia but also from much formal scientific study, it is necessary to ask why some drugs, but not all, get labeled “medicine”; why some healers, and not others, are “regular doctors”; why some effects, but only some, are understood as “therapeutic”; and why some risks are acceptable while others are prohibited under penalty of law. Для того чтобы понять, почему марихуана, перспективных лекарственных ботанические, теперь должна быть исключена не только из современных pharmacopeia, но и многое из официального научного исследования, необходимо задаться вопросом, почему некоторые лекарства, но не все, получают ярлык "медицина"; почему некоторые целители, а не другие, являются "обычной врачей"; почему некоторые эффекты, но лишь некоторые, понимается как "терапевтический", и почему некоторые риски являются приемлемыми, тогда как другие, запрещены под страхом наказания закона. The answers cannot be found in a simple appeal to scientific standards. Ответы не могут быть найдены в простой призыв к научным стандартам. Instead, in order to understand what counts as “legitimate” medicine, it is useful to ask who, beyond the patient, might benefit from such distinctions. Вместо того, чтобы понять, что засчитывается как "законные" медицина, полезно было бы спросить которые, кроме пациента, могут воспользоваться плодами таких различий. In our exploration of the role of organized medicine, state regulatory agencies, the courts, and the pharmaceutical industry in the demonization of marijuana, the intent is not to perform the reverse process, demonizing modern medicine. В нашей разведке роли организованной медицины, государственные регулирующие органы, суды и фармацевтической промышленности в демонизации марихуаны, намерение не совершать обратный процесс, очернения современной медицины. Over the past century, during which organized medicine consolidated its authority and cannabis was first marginalized and then removed from the pharmacopeia, astonishing medical advances have been made. За прошедшее столетие, в течение которых действует организованная медицина укрепил свою власть и каннабиса был первым маргинализированы и затем удаляется из pharmacopeia, удивительные медицинские успехи были достигнуты. Unquestionably, the public would be ill served by a return to a time of unregulated medicine practiced by poorly trained doctors with recourse to few effective drugs. Нет сомнений в том, общественности будет плохо обслуживаемых вернуться на время нерегулируемого медицине практикуется плохо обученных врачей с обращения к немногих эффективных лекарств.

Nonetheless, it is also the case that the healing arts remain an impure science. Тем не менее, это также дело, что исцеление искусства остаются грязными науки. The most striking difference between marijuana and “real medicine” is not the physical but the social effects the plant has on users and healers alike. Наиболее ярким разница между марихуаной и "реальная медицина" не является физической, но социальные последствия, завод по пользователям, так и целителей. Association with marijuana marks those it touches as illegitimate — a distinction with deep historical roots. Ассоциации с марихуаной этих знаков он затрагивает как незаконные - различие с глубокие исторические корни. Prior to the professionalization of medicine, lay healers — often women — made extensive use of medicinal plants. До профессионального уровня медицины, заложить целителей - часто женщины - из широкого использования лекарственных растений. But as modern medicine moved into the ranks of the professions, and into hands of men, botanicals were discredited along with the women who had used them. Но, как современная медицина переехала в рядах профессий, и в руках мужчин, botanicals были дискредитированы вместе с женщинами которые использовали их. In their pathbreaking study of the rise of the male medical expert, For Her Own Good, Barbara Ehrenreich and Deirdre English note that, in the fifteenth and sixteenth centuries, anxiety over women’s knowledge of medicinal botanicals contributed to the European witch hunts: charges against the accused often included the provision of herbs. В своем исследовании pathbreaking подъем мужской медицинский эксперт, для ее же блага, Барбара Ehrenreich и Deirdre English отметить, что в пятнадцатого и шестнадцатого веков, тревога за женские знания лекарственных botanicals способствовали европейской охоты на ведьм ": сборы против обвиняемого часто включали предоставление лекарственных трав.

In Colonial America and the early republic, health and healing practices also rested largely in the hands of lay women practicing herbal medicine. В колониальной Америке, и в начале республики, здоровья и исцеления практика также лежит в основном в руках женщин, практикующих заложить травяные лекарства. Historian Carol Smith-Rosenberg observes that “women as midwives and as family nurses, women wise in the ancient herbal pharmacopoeia, had always cared for their own and neighboring families. Историк Кэрол Смит-Розенберг отмечает, что "женщины в качестве акушерок и медицинских сестер, как семья, женщины мудрой в древние травяные фармакопеи, всегда заботился в своих собственных и соседних семей. A survey of cookbooks and women’s diaries for the eighteenth and early nineteenth centuries shows that women collected and exchanged recipes for medicines as routinely as they did for pies and cookies.” Обследование cookbooks и женские дневники для восемнадцатого и начале девятнадцатого веков показывает, что женщины собираются и обмениваются рецептами на лекарства, как обычно, как они сделали для пирожков и печенья ".

By the nineteenth century, however, as medicine entered the marketplace, male physicians with little formal training claimed for themselves the designation “Regular doctor” while moving all others to the margins of the healing arts. В девятнадцатом веке, однако, как медицина вступила рынке, мужчина врачей с небольшим формального обучения, заявленной в себя назначение "Регулярные доктора" в то время как все остальные перехода на задворках искусства исцеления. In North America, midwives, bonesetters, and “root and herb” doctors were thus gradually displaced by the self-proclaimed “Regulars,” not through the violence of witch burnings, as happened in Europe, but rather through professionalization. В Северной Америке, акушерок, bonesetters, и "корень и трава" врачи, таким образом, постепенно, перемещенных в самопровозглашенной "регулирование", а не путем насилия, поджоги ведьм, как это случилось в Европе, а, скорее, благодаря профессионализации. This challenge was, according to Ehrenreich and English, “at bottom, economic. Эта задача, по мнению Ehrenreich и английском языках ", в нижней части, экономический характер. Medicine in the 19th century … [became] a thing to be bought and sold.” Медицина в 19 веке… [стало], что нужно быть куплены и проданы ".

Professionalization required that the Regulars distinguish themselves from midwives and herbalists; they did so through “heroic medicine,” a practice involving dramatic (though not necessarily beneficial) techniques such as bloodletting, blistering, purging, and the use of toxic mercury-based medicines. Профессионализация требует, чтобы регулирование отличить себя от акушерок и herbalists, они делали это с помощью "героической медицины", практики, связанных с резким (хотя и не всегда благоприятное) методы, такие, как кровопролитие, blistering, очистки и использования токсичных ртути на основе лекарственных средств. These interventions were intended to produce “the strongest possible effect on the patient.” Though such therapies were not only dangerous and often ineffective, Ehrenreich and English observe that they gave “regular doctors something activist, masculine, and imminently more salable than the herbal teas and sympathy served up by rural female healers.” In fact, despite the very serious risks of heroic medicine, Smith-Rosenberg notes that the Regulars insisted that it was they who were protecting “the lives of innocent citizens from ill-trained, irresponsible ‘irregulars,’ and hysterical midwives.” Эти мероприятия были предназначены для производства "решительным образом влияет на пациента." Хотя такая терапия не только опасны и часто неэффективно, Ehrenreich и английском отмечают, что они придали "врачей-нибудь очередной активист, мужской, и в ближайшее время более чем salable травяные чаи и сочувствие служил деятельности сельских женщин-целителей. "На самом деле, несмотря на очень серьезные риски героической медицины, Смит-Розенберг отмечает, что регулирование настаивали на том, что именно они являются защита которые" ни в чем не повинных граждан в результате жестокого обученные, безответственным " иррегулярных сил "и истерического акушерок".

The Regulars prospered during the first two decades of the nineteenth century and succeeded in securing licensing laws in many states restricting the practice of medicine to those in their ranks and limiting membership to men. Регулирование процветали в течение первых двух десятилетий девятнадцатого века и сумел обеспечить лицензирование законы во многих штатах, ограничивающие практике медикаментов тем, кто в своих рядах и ограничивает членство к мужчинам. But growing dissatisfaction with the results of “heroic medicine,” and populist misgivings about monopolies and elites, led to the temporary repeal of such laws during the 1830s. Однако растущее недовольство результатами "героической медицины", популистской и опасения по поводу монополий и элит, привели к временной отмене таких законов во время 1830s. The “Popular Health Movement” of the period challenged the position of Regulars by emphasizing “self-help” (through better hygiene and healthy living) and by embracing the therapeutic approaches of alternative medical sects, including those advocating botanical treatments. "Народного Движения Здоровье" в период сомнение позицию регулирование путем уделения особого внимания "самопомощи" (за счет улучшения гигиены и здорового образа жизни) и, обнимите терапевтических подходов, альтернативных медицинских сект, в том числе те, кто проповедует ботанические лечения.

As sociologist Carol Weisman notes, under the banner of science, Sectarians or Irregulars “were attacked by mainstream physicians as ‘quacks,’ although the therapeutics of the regular physicians were not generally more effective than those of the irregulars.” The Regulars reinforced their claim that they, and they alone, were legitimate physicians by founding a national professional organization in 1847 — the American Medical Association — explicitly excluding both women and sectarian practitioners. Как социолог Кэрол Weisman отмечает, под знаменем науки, сектантов или нерегулярные "подверглись нападению со стороны основных врачей как" quacks, 'хотя и лечения в очередной врачей не были в целом более эффективной, чем у иррегулярных сил ". Регулирование В укрепили свои претензии что они и только они, были законные основания врачей в национальные профессиональные организации, в 1847 - Американская медицинская ассоциация - за исключением прямо как женщины, так и сектантских практиков.

In the second half of the nineteenth century, economic competition intensified as both Regulars and their rivals — now known as the “Eclectics” — opened medical schools to train practitioners. Во второй половине девятнадцатого века, экономической конкуренции активизировала как регулирование, и их соперникам - ныне известного как "Eclectics" - открыли медицинские учебные заведения для подготовки практиков. The Eclectics, who advocated the use of botanical therapies, also represented a more populist and egalitarian politics — for example, they admitted women to their medical schools. Eclectics, которые выступали использования ботанических лечения, которое также было представлено более популистскими и эгалитарной политике - например, они признали женщин к своей медицинской школы. During this same period, in 1854, cannabis joined other herbal remedies in the national pharmacopeias and was freely prescribed for a large number of medical conditions ranging from insomnia to neuropathic pain. За этот же период в 1854 году, лен и другие травяные средства правовой защиты в национальных pharmacopeias и свободно, предписанных для большого числа медицинских условий, начиная от бессонницы до neuropathic боль. In the late nineteenth and early twentieth centuries, dozens of research papers were published on the various medicinal uses of marijuana. В конце девятнадцатого и начале двадцатого веков, десятки научно-исследовательских работ были опубликованы на различных лекарственных использования марихуаны.

This corresponds to a period in which Regulars began to consolidate the power of the newly organized medical profession, in part by absorbing Eclectics into their ranks. Это соответствует периоде, в котором регулирование начали консолидировать власть вновь организованной медицинской профессии, в частности путем поглощения Eclectics в свои ряды. As Paul Starr observes in his landmark study, The Social Transformation of American Medicine, Eclectics “succumbed to quiet cooptation; they were only too glad to be welcomed into the fold.” By co-opting much of the opposition, physicians were able to secure new licensing laws restricting the practice of medicine. Как Поль Старр отмечает в своем исследовании исторической, социальной трансформации американской медицины, Eclectics "скончался от тихой cooptation, они были очень рады приветствовать в урочище." К совместного выбора большая часть оппозиции, врачи были в состоянии обеспечить лицензирование новых законов, ограничивающих практике медицины. But Eclectics paid a significant price; with the consolidation of control by conventional medicine, botanical therapies were increasingly marginalized by mainstream medicine. Но Eclectics уделено значительное цен, с консолидация контроля с помощью обычных медикаментов, ботанические терапии все более маргинальных основными медицины.

The allopathic approach of the Regulars was not only dominant but also institutionalized in the early twentieth century when organized medicine completed its process of professionalization by gaining control over medical education, access to hospitals, and the right to prescribe drugs. Allopathic подход регулирование является не только доминирующей, но и узаконенной в начале двадцатого века, когда медицина организованной завершила процесс профессионализации путем обретения контроля над медицинское образование, доступ к больницам, а также право устанавливать наркотиков. The dominance of this paradigm was reflected in the growing strength of the American Medical Association. Доминирование этой парадигмы нашла свое отражение в растущей численности Американской медицинской ассоциации. In 1900 the AMA had no more than eight thousand members, but by 1910 membership reached seventy thousand, and by 1920 the majority of physicians in the United States had become members. В 1900 г. АМА не более чем восьми тысяч членов, но и достигла 1910 членов seventy тыс., в 1920 и большинство врачей в Соединенных Штатах стали членами. In fact, by 1931 only about 5 percent of all cases of illness were handled by non-MD practitioners. На самом деле, в 1931 лишь около 5 процентов всех случаев заболевания были доступны даже человеку, не-MD-практиков.

This exponential increase in the power and professional authority of regular doctors surprisingly did not rest primarily on the provision of more effective medicines; these were slow to be developed. Это экспоненциальный рост мощности и профессиональный авторитет регулярных врачи удивительно, не лежит в первую очередь на предоставление более эффективных лекарственных средств; это были медленными, которые предстоит разработать. Instead, doctors were forced to find other ways to assert their newly established social and cultural legitimacy. Вместо этого, врачи были вынуждены искать другие способы отстоять свои недавно созданного социальные и культурные права. One strategy was to position themselves as experts in not only the physical but also the moral health of the nation. Одна из стратегий заключается в том, чтобы позиционировать себя в качестве экспертов не только физическое, но и моральное здоровье нации. In the nineteenth century, condemnation of birth control and abortion, for instance, provided physicians with a clear moral platform that allowed them to denounce practices still largely in the hands of “irregulars.” According to Carol Smith-Rosenberg, these efforts to limit women’s reproductive choices became a key arena “in the war between the allopaths and the ‘irregulars’ for patients and for power …. В девятнадцатом веке, осуждение контроля рождаемости и абортов, например, при условии, врачи с четкой моральной платформе, что позволяет им осудить практику еще в значительной степени в руках "иррегулярных". По словам Кэрол Смит-Розенберг, эти усилия, направленные на ограничение женщин "Ы репродуктивный выбор стал ключевой ареной" в войне между allopaths и "нерегулярных" для больных и за власть…. The ‘irregular’ physician and the ‘irregular’ wife, the ‘regulars’ insisted, conspired together against public order and national well-being.” As Carol Weisman observes, this claim of medical and moral expertise “provided regular physicians with an element of social respectability and moral authority, which was enhanced by publicly criticizing the abortion practices of other practitioners and the crass commercialism of purveyors of contraceptives and abortifacients.” "Нерегулярных" врач и "нерегулярных" жена "регулярных" настаивали, вместе сговорились против общественного порядка и национального благополучия ". Кэрол Weisman Как отмечается, это утверждение медицинской и нравственной экспертизе" при условии регулярного врачей с элементом социальной респектабельности и морального авторитета, который был более публично критиковать аборт практики и других специалистов-практиков, crass коммерциализации purveyors от контрацептивов и abortifacients ".

At the end of the nineteenth century, flush with its legislative success against abortion, the AMA turned its attention to another arena that neatly linked morality and public health: the provision of drugs. В конце девятнадцатого столетия смыва с его законодательной успех против абортов, АМА обратила свое внимание на другой арене, которые четко связаны нравственности и здоровья населения: предоставление лекарств. Physicians enhanced their professional authority by speaking out against the dangers of addictive drugs frequently found in “patent medicines” and available directly to the public. Врачи расширили свои профессиональные полномочия, выступая против опасностей привыкание наркотиков часто найти в "патент лекарственных средств" и доступны непосредственно к общественности. Because the formulae of proprietary medicines were secret, it was impossible for patients to judge the safety of those drugs. Из формулы патентованных лекарственных средств были тайной, оказалось невозможным для пациентов судить о безопасности этих препаратов. The practitioners of organized medicine thus joined forces with muckraking journalists to bring to the public’s attention the possible risks of patent medicines. Практиков организованной медицины, таким образом, объединили свои силы с muckraking журналистов довести до сведения общественности возможные риски патентных лекарств. This important public service had a significant payoff for the profession as well, reinforcing a growing distinction in the public mind between good drugs (dispensed by doctors) and bad drugs (available directly to the public by unlicensed practitioners). Эта важная государственная служба была для значительного выигрыша профессии, а, усиливая рост различий в общественном сознании между хорошими препаратами (освобожден от врачей) и "плохие наркотики (можно прямо на публике в нелицензируемых практиков).

See More: См. Подробнее:

Have Your Say: How Pot Became Demonized Были ли сказать: как горшок стал демонизируются
Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы.

Or discuss this report in our our new forums Или обсудить этот доклад в нашей наших новых форумах

3 Responses to “How Pot Became Demonized” 3 Ответы на "Как Пот стал демонизируют"

  1. Sheena Sheena
    Posted: May 14th, 2008 at 10:25 pm | Добавлено: 14 мая 2008 года в 10:25 вечера | Link to this Ссылка на эту

    Quote”This important public service had a significant payoff for the profession as well, reinforcing a growing distinction in the public mind between good drugs (dispensed by doctors) and bad drugs (available directly to the public by unlicensed practitioners).” Цитата "Это важные общественные службы значительного выигрыша по профессии, а, усиливая рост различий в общественном сознании между хорошими препаратами (освобожден от врачей) и" плохие наркотики (можно прямо на публике в нелицензируемых практиков) ".

    Some of the “good drugs(dispendsed by doctors}” are highly addictive and have too many side effects. I will not ever take any of these pain medications to help with the pain that comes along with my MS. I started smoking marijuana about a year and a half ago. I hate smoking marijuana! I hate the taste, & smell. I used to feel really guilty about even smoking marijuana. Now, I still hate it, but it is the only thing that helps with the burning, tighting of my muscles and nerve pain that come along with my MS. It is the only thing that helps me get some sleep. Otherwise, I would be tossing & turning all night from the pain. I only smoke marijuana at bedtime or at times during the day when I just can not deal with the pain any longer. The up side is I can still go about my life. These “good drugs” put me out of order, with the many side effects I had to deal with. I do not find marijuana addictive. As where these “good drugs” are addictive! Некоторые из "добрых наркотиков (dispendsed врачи)" сильно привыкание и имеют слишком много побочных эффектов. Я никогда не принимать какие-либо из этих препаратов боль, чтобы помочь с болью, что поставляется вместе с моим MS. Я начал курить марихуану по поводу год-полтора назад. Я ненавижу курение марихуаны! Я ненавижу вкуса и запаха. Я использовал чувствовать себя действительно виновны, даже по поводу курения марихуаны. Теперь я по-прежнему нравится, но это единственное, что помогает при записи, tighting из моих мышц и нервов боли, которые приходят вместе с моим MS. Это единственное, что помогает мне получить некоторые сна. противном случае, я бы tossing и поворотным всю ночь от боли. Я только курят марихуану на сном или, по крайней раз в течение день, когда я просто не могут справиться с болью любого дольше. вверх сторона еще я могу идти о моей жизни. Эти "хорошие лекарства" поставить меня вышла из строя, причем многие побочные эффекты я должен был заниматься. Я не найти марихуаны привыкание. В тех случаях, когда эти "хорошие лекарства" имеют привычку!

    Reply Ответить

  2. Charlie Castelnau Чарли Castelnau
    Posted: May 15th, 2008 at 8:46 am | Добавлено: 15 мая 2008 года в 8:46 утра | Link to this Ссылка на эту

    It seems plain to me that marijuana is illegal because it is easy to grow and prepare, therefore corporations (the real government) cannot make profits from it. Кажется, ясно мне, что марихуана является незаконным, поскольку оно легко расти и готовить, поэтому корпорации (реального правительства) не может получать прибыль от него. Compare the the attitude towards marijuana with that towards tobacco which makes huge profits for government-donating corporations. Сравните отношение к марихуаны в том, что в отношении табачных изделий, что делает огромные прибыли для государственных корпораций-донора. Tobacco is a much more serious threat to one’s wellbeing than marijuana. Табак является гораздо более серьезной угрозой для своего благополучия, чем марихуана.

    Reply Ответить

  3. pingback: pingback:
    Posted: May 15th, 2008 at 3:02 pm | Добавлено: 15 мая 2008 года в 3:02 вечера | Link to this Ссылка на эту

    How Pot Became Demonized | Canna Cafe Как горшок стал демонизируют | Canna кафе

    […] Read More? […] Читать дальше? […]

    Reply Ответить

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

This entry was posted on Wednesday, May 14th, 2008 at 3:04 pm and is filed under Эта запись была размещена на среду, 14 мая 2008 года в 3:04 вечера и не была подана в соответствии с General Генеральный , , Culture Культура . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта.
Translations Переводы
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter Бесплатный бюллетень

Related News Похожие новости

Network This Report В настоящем докладе Сети

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Эти иконы ссылки на сайты социальных закладок, где читатели могут делиться и открывать новые веб-страницы.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга
Latest Headlines Последние новости

Archive Архив
TOP NEWS DISCUSSIONS Рейтинг новостей ДИСКУССИИ
LATEST NEWS DISCUSSIONS ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ ОБСУЖДЕНИЯ
LATEST FORUM TOPICS ПОСЛЕДНИЕ ТЕМЫ ФОРУМА
Your Privacy for Sale: Internet Providers Cash In Ваша приватность на продажу: Интернет-услуг наличными в

The Prosecution of George W. Bush Преследования Джорджа У. Буша

How Pot Became Demonized Как горшок стал демонизируются

Watchdog: European DNA Database a Potential Nightmare Watchdog: Европейская база данных ДНК потенциальных кошмар

'Challenging Authority' "Интересную орган"

MoD begins full UFO-files public release Минобороны начинает полностью UFO-файлы, публикации

The Lucrative Art of War Прибыльный Искусство войны "

First US aid plane lands in Burma Первая помощь США плоскости земли в Бирме

Blackwater back to Iraq Blackwater вернуться в Ирак

Bush warns of Iraq exit terror risk Буш предупреждает Ирака выхода террора риска

Guantánamo Has Backfired Dreadfully Гуантанамо имеет обратным Dreadfully

Government admits ID cards have no business case Правительство признает, идентификация личности не имеют бизнес

Executions sought for 9/11 defendants Казни стремился к 9 / 11 подсудимых

Top Activist's Detention Blot on Democracy Топ активист задержания пятном на демократию

Tessa Van Rompaey Тесса ван Rompaey commented on: прокомментировал:
Karachi, Pakistan in large-scale power Карачи, Пакистан в крупномасштабных власть
Thank you very much for publishing my question and thank you for the responses. Большое спасибо за публикацию на мой вопрос и спасибо за ответы.
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

Scott Rhinehart Скотт Rhinehart commented on: прокомментировал:
The Prosecution of George W. Bush Преследования Джорджа У. Буша
I believe that it is way to late to do anything about this or any other hanous thing the leader... Я считаю, что путь до конца, сделать что-либо об этом или любом другом hanous вещь лидер ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

Rhonda Ронда commented on: прокомментировал:
Anti-War T-Shirter Sued for $40B Антивоенная T-Shirter Южный за $ 40
My son’s name is on that shirt. Моему сыну его имя на том, что рубашки. While I understand you comment of “freedom of speech”. Хотя я понимаю вас комментарий "свободы слова". My... Моя ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

kenneth duncan Кеннет Дункан commented on: прокомментировал:
Removing Mercury From the Body - Are You Being Poisoned? Удаление ртути из тела - Как вы отравили?
Dear Sirs. Уважаемые дамы и господа. I have a high level of mercury contents in my system, and... Я имею высокий уровень содержания ртути в моей системе, и ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

Glasgow Rangers The Manchester Invasion 200 000 Fans Глазго Рейнджерс Манчестер вторжения 200 000 болельщиков
200 000 Glasgow Rangers Fans Descend On To Manches. 200 000 Глазго Рейнджерс болельщиков спуститься на Manches. […] […]
Thread Started By: TeddyGer Thread начата: TeddyGer

The Illuminati Иллюминаты
THE ILLUMINATI A Feature Length Documentary Exposi. Иллюминаты функция длины документальные экспозиции. […] […]
Thread Started By: Nostalgia Thread начата: Ностальгия

Where Are All the Foreclosure Signs?? Где все Foreclosure знаках?
The other day I was looking across the alleyway at. Другой день я искал по всей alleyway адресу. […] […]
Thread Started By: toeg Thread начата: toeg

A video they don't want you to see!! Видео они не хотят вас видеть!
*The Israel Lobby (AIPAC) - A Danger To The World. * В Израиле лобби (AIPAC) - опасность для мира. […] […]
Thread Started By: loki Thread начата: loki

Acupuncture-The evidence Иглоукалывание-Доказательства
In this documentary, Kathy Sykes investigates the. В этот документальный фильм, Кэти Сайкс расследует. […] […]
Thread Started By: Nostalgia Thread начата: Ностальгия

Humans causing extinction Человек причинение вымирания
"What is man without the beasts? If all the beasts. […] "Что такое человек без животных? Если все звери. […]
Thread Started By: Nostalgia Thread начата: Ностальгия


Activism & Protest News Активизм и протест Новости | | Business News Деловые новости | | Civil & Human Rights News Гражданские и правам человека Новости | | Environmental News Экологические новости | | Media News Новости СМИ | | Globalisation News Глобализация Новости | | Web Development News Веб-программирование Новости
ADVERTISEMENTS ОБЪЯВЛЕНИЯ
SITE MAPS КАРТА САЙТА
WOWEB - Web Design WOWEB - Веб-дизайн

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST шлюз - Веб-хостинг

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - Веб-хостинг-гидов и ресурсы


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House Эшли гостевой дом - Morecambe гостевой дом

Never Be Lied To Again! Никогда не лгал, чтобы вновь!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal секреты воздействию

Holographic Creation: Your Own Reality Голографическая создания: Ваша собственная реальность


Masonic Secrets Revealed Масонских секреты раскрыты


What You Aren't Supposed To Know То, что вы не должны знать
7/7 7 / 7 Afghanistan Афганистан Alternative Energy Альтернативные источники энергии Art Арт BBC Би-би-си Big Brother Большой брат Bilderberg Biometrics Биометрия Bush Буш CIA ЦРУ Climate Change Изменение климата Cover Up Замаскировать Cults Культов Culture Культура Database State База данных государством David Hicks Дэвид Хикс David Ray Griffin Дэвид Рэй Гриффин Democrats Демократы Demos Drugs Наркотики Education Образование EU ЕС False Flag Фальшивые Флаг FBI ФБР Fraud Мошенничество Free Speech Свобода слова Freemasons G8 Globalization Глобализация Guantanamo Гуантанамо Health News Здоровье Новости History История ID Cards ID карточки Internet Интернет Iran Иран Iraq Ирак Israel Израиль Law Закон Marches Марши MI5 MI6 Microsoft Military Военные MoD МО Money Деньги Music Музыка NASA НАСА Neocons NSA НГС Oil Нефть Pakistan Пакистан Podcast Police State Полиция государства Propaganda Пропаганда RFID RINF Rumsfeld Рамсфельд Science Наука Secrecy Тайна Security Безопасность Space Пространство Sports Спорт Spying Шпионаж Stephen Lendman Стивен Lendman Technology Технология Terrorism Терроризм Tony Blair Тони Блэр Torture Пытки TV ТВ UK News Великобритания Новости UN ООН USA News Новости США Video Видео Voting Голосование Warfare Война White House Белый дом Wolfowitz Вулфовиц World News World News Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Архивы | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Архивы | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Архивы | Current Archives Текущие Архив | Past Version | Версия Прошедшие
About О | | DVD Store DVD Store | | Opinion Мнение | | Reviews Обзоры | | Special Guests Специальные гости | | Webmasters Веб-мастера
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум