RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Thursday, May 15th, 2008 | Четверг, 15 мая 2008 | 504 Users Browsing The Newswire 504 пользователей просматривают Newswire | |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
Extradition of Paramilitary Chiefs - a Blow to Truth Выдача военизированных начальников - удар по установлению истины Wednesday, May 14th, 2008 Среда, 14 мая 2008 года The militia chiefs were safe from extradition as long as they respected the 2005 “justice and peace law” that governed the demobilisation of the far-right paramilitary groups, which are blamed by the United Nations for 80 percent of the human rights crimes committed in Colombia’s four-decade civil war. Начальники милиции были в безопасности от экстрадиции до тех пор, пока они уважают 2005 "мира и справедливости закона", которые регулируют демобилизации из крайне правых военизированных группировок, которые обвиняются в Организации Объединенных Наций на 80 проц преступлений в области прав человека, совершенные в Колумбии "Ы четыре десятилетия гражданской войны. President Álvaro Uribe said the 14 leaders were extradited because they continued committing crimes after demobilising, were not providing full confessions as required by the justice and peace law, and had failed to compensate their victims, “by hiding assets or delaying their handover.” Президент Альваро Урибе заявил 14 руководителей были выданы потому, что они по-прежнему совершают преступления, после demobilising, не предоставления полного признания, как того требует справедливость и мир права, и не смог компенсировать свои жертвы ", путем сокрытия имущества или задерживая их передачи." “Manipulated truth is no longer truth. "Манипулируют истины уже не истины. Truth has to be told without calculations of timing, without delays,” said the president. Истина должна быть без сказал расчеты времени, без задержки ", сказал президент. “The government has requested, and the United States has agreed, that the wealth that the extradited persons agree to hand over through accords with judges in that country be dedicated to reparations for victims in Colombia,” he said. "Правительство обратилось, и Соединенные Штаты договорились, что богатства, что выдача лица согласны передать через соглашения с судьями в этой стране будет посвящена репараций жертвам в Колумбии", сказал он. “There is nothing standing in the way of moral reparations being made from the United States,” added Uribe, to calm the worries of the victims of the paramilitaries, who include nearly four million people forcibly displaced from their homes. "Существует ничего не стоящие на пути морального возмещения, предпринимаемые с Соединенными Штатами", добавил Урибе, чтобы успокоить тревоги жертвами военизированных формирований, которые включают почти четыре миллиона человек насильственно изгнаны из своих домов. Taken by surprise by the extradition, Rodrigo Tovar, alias “Jorge 40″, known for killing off Kankuamo Indians in the northern Sierra Nevada de Santa Marta mountains, cursed and shouted that they had been betrayed, which would seem to indicate that there was no negotiation with the paramilitary chiefs for their extradition. Взято врасплох на выдаче, Родриго Товар, псевдоним "Хорхе 40", известный за убийство покинуть Kankuamo индейцев в северной части Сьерра-Невада-де-Санта-Марта горах, и выкрикивать проклятия, что их предали, который, по-видимому, указывают на то, что не было переговоры с военизированными вождей за их выдачу. According to Tovar’s lawyer, Hernando Bocanegra, the paramilitary leaders were confessing to their crimes “little by little” because that is how the justice and peace law was designed. Товар По словам адвоката, Эрнандо Боканегра, полувоенные руководители признание их преступлений "мало-помалу", потому что состоит в том, как справедливость и мир закон был разработан. In the confession hearings, each survivor had the right to personally ask the paramilitary chiefs about their loved ones who had been killed. В признание слушаний, каждый в живых, имеет право лично спросить полувоенные руководители о своих близких, которые были убиты. The defendants only responded when they personally knew about that particular murder, and had to consult with their subordinates when they didn’t, “which was the reason for the delay,” said the attorney. Ответчиков лишь ответил, когда они лично знали об этом убийстве, и должны были проконсультироваться со своими подчиненными, когда они не ", которая была причина задержки", сказал адвокат. “They were talking,” said Bocanegra, who added that there was a “timeframe that was being followed. "Они разговаривали", говорит, Боканегра, которые добавил, что "сроки, что в настоящее время следуют. In the stage of confession, they had gotten to the chapter of murders, massacres and genocidal crimes.” В стадии признания, они получали в главе об убийствах, массовых убийств и геноцида, преступлений ". Some had started to give details on joint actions carried out by paramilitary groups and military units, another point on the agenda. Некоторые из них начали давать подробную информацию о совместной деятельности, осуществляемой военизированных формирований и воинских формирований, еще один момент на повестке дня. Others had already announced that they would implicate local businessmen in their testimony. Другие уже объявил о том, что они будут ПРОГРЕССИВНОГО местных бизнесменов в их показаний. Among those who were extradited Tuesday were several top leaders, like Salvatore Mancuso, Diego Murillo, alias “Don Berna” — the heir to late druglord Pablo Escobar — and the commander of the paramilitary militias on the north coast of the Sierra Nevada de Santa Marta, Hernán Giraldo. Среди тех, которые были выданы вторник несколько высших руководителей, как Сальваторе МАНКУСО, Диего Мурильо, псевдоним "Дон Berna" - наследник покойного druglord Пабло Эскобар, - и командир военизированных формирований боевиков на севере побережья Сьерра-Невада-де-Санта-Марта , Эрнан Хиральдо. Iván Cepeda, spokesman for the Movement of Victims of Crimes of the State (MOVICE), complained to the press that the extraditions would “seriously affect” the rights of survivors, and said they were aimed at keeping the paramilitary leaders from continuing to provide the names of military, political and business accomplices and allies. Иван Сепеда, представитель Движения жертв преступлений государства (MOVICE), жаловался журналистам, что экстрадиции будет "серьезно повлиять" прав тех, кто выжил, и заявили, что они были направлены на сохранение полувоенные руководители продолжают оказывать Имена военных, политических и деловых сообщников и союзников. Eduardo Carreño, vice president of the José Alvear Restrepo Lawyers Collective, a human rights group, told IPS that “this move confirms what we have said from the start: that a Congress with a strong paramilitary presence legislated on its own behalf, and that the victims are the forgotten ones in this process.” Эдуардо Карреньо, вице-президент Хосе Альвеар Рестрепо Юристы Коллективные, правозащитной группы, заявил IPS, что "этот шаг подтверждает, что мы уже говорили с самого начала: что Конгресс с сильной военизированных присутствие в законодательном порядке от своего имени, и что жертвами становятся те забыли в этом процессе ". More than 60 lawmakers, nearly all of them pro-Uribe, are under investigation for their ties to the paramilitaries, as part of what has been dubbed the “parapolitics scandal.” Более 60 законодателей, почти все из них про-Урибе, находятся под следствием в связи с их военизированными формированиями, как часть того, что было названо "parapolitics скандала". They include the rightwing president’s cousin and main political ally, former senator Mario Uribe. Они включают в себя rightwing двоюродный брат президента и основной политический союзник, бывший сенатор Марио Урибе. Carreño said that “no one has ever talked to the victims, offered them guarantees, or made sure that there will be no repetition” of war crimes like torture, massacres, forced disappearances, targeted killings of community leaders, activists and trade unionists, and the forced displacement of rural families and communities to seize their land. Карреньо сказал, что "никто никогда не разговаривал с жертвами, предложили им гарантии, или уверены, что не будет повторения" военных преступлениях, как пытки, массовые убийства, насильственные исчезновения, убийства общественных лидеров, активистов и членов профсоюзов, и насильственное перемещение сельских семей и общин, захватить их земли. According to the paramilitaries and their defenders, the war crimes were committed against “subversives,” people who collaborated with the leftist insurgent groups that emerged in the 1960s. Согласно формирований и их защитников, военные преступления, совершенные против "подрывных элементов", людей, которые сотрудничали с левых повстанческих групп, которые возникли в 1960 гг. “To think that reparations for the victims can be achieved from the United States is a total fallacy. "Думать, что возмещение за жертвы могут быть достигнуты с Соединенными Штатами является общее заблуждение. And it is impossible for the victims to take out passports and apply for visas” to the United States, said Carreño, referring to the possibility of survivors and family members of victims attempting to seek justice in that country. А это невозможно для жертв вывести паспортов и ходатайствовать о визах "для Соединенных Штатов, говорит, Карреньо, ссылаясь на возможность в живых и членов семей жертв пытается добиться справедливости в этой стране. “This is a mockery,” Gustavo Gallón, director of the Colombian Commission of Jurists, another leading human rights organisation, told IPS. "Это издевка," Густаво Гальон, директора Колумбийской комиссии юристов, другой ведущей организацией в области прав человека, сказал IPS. “It was clearly spelled out: if they were really committing crimes after demobilising — as they were doing — they were to be referred to the ordinary courts, as established by the justice and peace law,” where they would face sentences of up to 40 years rather than the light sentences, of no more than eight years, provided for by the agreement with the government, he said. "Было ясно говорится: если бы они действительно после совершения преступления demobilising - как они делают - они должны были быть переданы в суды общей юрисдикции, как это установлено справедливости и мира закона", где они столкнутся приговоров до 40 лет, а не мягкие приговоры, не более, чем на восемь лет, предусмотренные соглашением с правительством, сказал он. The Uribe administration says it will send prosecutors and lawyers to the United States to collect the testimony of the former paramilitary chiefs, in order for the justice and peace law process to continue. Урибе администрации утверждает, что будет посылать прокуроров и адвокатов, чтобы Соединенные Штаты собирать свидетельские показания бывших руководителей военизированных формирований, для того чтобы справедливость и мир закона процесс, чтобы продолжить. Santiago Rodríguez, the former lawyer of Colombian drug trafficker Hernando Gómez Bustamante, who was extradited to the United States in mid-2007 after being deported to Colombia from Cuba, pointed out that a person cannot be tried for the same crime in two different places. Сантьяго Родригес, бывший адвокат колумбийского торговца наркотиками Эрнандо Гомес Бустаманте, которые был выдан Соединенным Штатам в середине-2007 после того, депортировали в Колумбию с Кубы, отметил, что лицо не может быть судим за одно и то же преступление в двух разных местах. Furthermore, said Rodríguez, everything that the extradited paramilitaries say from this moment on can be used against them. Кроме того, сказал Родригес, все, что выдано военизированных сказать на данный момент может быть использовано против них. “I would not allow a client of mine to talk” about crimes committed in Colombia other than drug trafficking offences, for which the 14 were extradited, the Cuban-American lawyer said in a telephone interview from the United States with the Bogotá station W Radio. "Я бы не позволяют клиенту минных поговорить" по поводу преступлений, совершенных в Колумбии, помимо незаконного оборота наркотиков преступлений, для которых 14 были выданы, Кубино-американский адвокат заявил в телефонном интервью из Соединенных Штатов в Боготе станции "Радио W . He said he would only allow his client to talk if there were a written agreement approved by the US Justice Department guaranteeing protection from prosecution for other crimes. Он сказал, что он только позволит его клиента говорить при наличии письменного соглашения, утвержденных Департаментом юстиции США, гарантирующих защиту от уголовного преследования за другие преступления. He pointed out that according to the US Federal Rules of Evidence, testimony on other crimes provided by defendants during a trial — like the kind of confessions required by the justice and peace law — can be used against them. Он указал на то, что в соответствии с Федеральными правилами США доказательства, свидетельские показания о других преступлений, предусмотренных подсудимых в ходе судебного разбирательства - подобно рода признаний, требует справедливости и мира закон, - может быть использовано против них. According to Rodríguez, that means the former paramilitary chiefs extradited to the United States should not have to cooperate with the Colombian justice system, which could complicate their legal situation in the United States. По словам Родригес, это означает, что бывшие руководители военизированных экстрадиции в Соединенные Штаты не должны сотрудничать с колумбийской системы правосудия, которая может осложнить их правового положения в Соединенных Штатах. “Protections would have to be put in writing,” he reiterated. "Защиты пришлось бы поставить в письменной форме", он повторил. Leftwing Senator Gustavo Petro said President Uribe “dealt several blows in one” with the extraditions. Leftwing сенатор Густаво Петр сказал президент Урибе "рассматривается несколько ударов в одном" с выдачи. “The first blow,” he told IPS, “is against truth.” "Первый удар", сказал он IPS, "против истины." “If Uribe says there is a pact with the United States” for the prosecution of war crimes to continue in that country, which does not recognise the jurisdiction of the International Criminal Court, “it is a secret pact, because no one knows about it. "Если Урибе сообщила, что есть соглашение с Соединенными Штатами" для обвинения в совершении военных преступлений и далее в этой стране, которая не признает юрисдикцию Международного уголовного суда, "это тайное соглашение, потому что никто не знает о ней . The only thing the US is interested in is curbing drug trafficking,” he said. Единственное, что США заинтересованы в это пресечение незаконного оборота наркотиков ", сказал он. “The second blow is against the victims and the possibility of compensation, which becomes even more remote if the truth is not revealed,” and “the third is against Colombian justice,” because with this decision, the president is “disregarding the Colombian justice system and recognising the US system,” said the senator. "Второй удар против жертв и возможность компенсации, которая становится еще более отдаленными, если истина не обнаружено", и "третий против колумбийского справедливость", потому что с этим решением, президент "игнорируя колумбийских правосудия системы и распознавание системы США ", сказал сенатор. The National Commission for Reparations and Reconciliation (CNRR), created by the justice and peace law, called for “a cooperation agreement between the US Justice Department and Colombia’s Attorney-General’s Office, so that the rights of the victims are placed in a central spot on the judicial agenda.” Национальная комиссия по репарации и примирению (CNRR), созданная путем справедливости и мира закон, призвал к "соглашение о сотрудничестве между Департаментом юстиции США и Колумбии прокуратуры, с тем, что права потерпевших помещаются в центральном месте по судебной повестке дня ". Another agreement that should be reached, said the CNRR, would provide a guarantee that the victims “can move ahead with civil and criminal lawsuits against the extradited paramilitary chiefs and thus achieve respect for their rights.” Другим соглашением, которое должно быть достигнуто, говорит CNRR, даст гарантии того, что жертвы "может двигаться вперед в гражданских и уголовных исков против экстрадиции военизированных вождей и тем самым добиться уважения своих прав". * With additional reporting from Helda Martínez. * С дополнительной отчетности от Helda Мартинес. See More: См. Подробнее: World News World NewsHave Your Say: Extradition of Paramilitary Chiefs - a Blow to Truth Ваш Скажи: Выдача военизированных начальников - удар по установлению истины Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our our new forums Или обсудить этот доклад в нашей наших новых форумах RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Wednesday, May 14th, 2008 at 3:30 pm and is filed under Эта запись была размещена на среду, 14 мая 2008 года в 3:30 вечера и не была подана в соответствии с General Генеральный . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |