RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi Thursday, May 15th, 2008 | Giovedi, 15 maggio 2008 | 522 Users Browsing The Newswire 522 utenti di navigare in newswire | |
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Extradition of Paramilitary Chiefs - a Blow to Truth Estradizione di capi paramilitari - un colpo alla verità Wednesday, May 14th, 2008 Mercoledì, 14 maggio 2008 The militia chiefs were safe from extradition as long as they respected the 2005 “justice and peace law” that governed the demobilisation of the far-right paramilitary groups, which are blamed by the United Nations for 80 percent of the human rights crimes committed in Colombia’s four-decade civil war. I capi delle milizie sono stati al sicuro da estradizione, purché rispettato il 2005 "la giustizia e la pace legge" che hanno governato la smobilitazione dei estrema destra gruppi paramilitari, che sono accusato dalle Nazioni Unite per l'80 per cento dei diritti umani per i crimini commessi in Colombia 'S-quattro anni di guerra civile. President Álvaro Uribe said the 14 leaders were extradited because they continued committing crimes after demobilising, were not providing full confessions as required by the justice and peace law, and had failed to compensate their victims, “by hiding assets or delaying their handover.” Presidente Álvaro Uribe ha detto il leader sono stati 14 estradato perché continuato dopo aver commesso crimini di smobilitare, non sono stati a fornire il loro pieno confessioni come richiesto dalla giustizia e di pace legge, e non era riuscita a compensare le loro vittime, "attività di nascondere o ritardare il loro passaggio". “Manipulated truth is no longer truth. "Manipolato la verità non è più verità. Truth has to be told without calculations of timing, without delays,” said the president. La verità deve essere raccontata senza calcoli di tempi, senza ritardi ", ha detto il presidente. “The government has requested, and the United States has agreed, that the wealth that the extradited persons agree to hand over through accords with judges in that country be dedicated to reparations for victims in Colombia,” he said. "Il governo ha chiesto, e gli Stati Uniti hanno convenuto che la ricchezza che le persone estradate d'accordo a portata di mano oltre attraverso accordi con i giudici in quel paese è dedicata a risarcimenti per le vittime in Colombia", ha detto. “There is nothing standing in the way of moral reparations being made from the United States,” added Uribe, to calm the worries of the victims of the paramilitaries, who include nearly four million people forcibly displaced from their homes. "Non c'è nulla di permanente nel modo in cui di risarcimenti morali compiuti dagli Stati Uniti", ha aggiunto Uribe, per calmare le preoccupazioni delle vittime dei paramilitari, che comprendono quasi quattro milioni di persone sfollate forzatamente dalle loro case. Taken by surprise by the extradition, Rodrigo Tovar, alias “Jorge 40″, known for killing off Kankuamo Indians in the northern Sierra Nevada de Santa Marta mountains, cursed and shouted that they had been betrayed, which would seem to indicate that there was no negotiation with the paramilitary chiefs for their extradition. Colto di sorpresa dalla estradizione, Rodrigo Tovar, alias' Jorge 40 ", noto per l'uccisione off Kankuamo indiani nella zona settentrionale della Sierra Nevada de Santa Marta montagne, maledetti e ha gridato che sono stati traditi, che sembrerebbero indicare che non vi era alcuna la negoziazione con i capi paramilitari per la loro estradizione. According to Tovar’s lawyer, Hernando Bocanegra, the paramilitary leaders were confessing to their crimes “little by little” because that is how the justice and peace law was designed. Secondo l'avvocato di Tovar, Hernando Bocanegra, il leader paramilitari sono stati a confessare i loro crimini "a poco a poco", perché è così che la giustizia e la pace di legge è stato progettato. In the confession hearings, each survivor had the right to personally ask the paramilitary chiefs about their loved ones who had been killed. Nella confessione audizioni, ogni sopravvissuto ha il diritto di chiedere personalmente i capi paramilitari circa i loro cari che era stato ucciso. The defendants only responded when they personally knew about that particular murder, and had to consult with their subordinates when they didn’t, “which was the reason for the delay,” said the attorney. I convenuti hanno risposto solo quando si conosceva personalmente quel particolare omicidio, e ha dovuto consultarsi con i loro subalterni quando non ha ", che è stato il motivo del ritardo", ha detto il legale. “They were talking,” said Bocanegra, who added that there was a “timeframe that was being followed. "Essi sono state parlando", ha detto Bocanegra, che ha aggiunto che vi è stato un "periodo di tempo che è stato dato seguito. In the stage of confession, they had gotten to the chapter of murders, massacres and genocidal crimes.” Nella fase della confessione, che avevano ottenuto il capitolo di omicidi, massacri e crimini di genocidio ". Some had started to give details on joint actions carried out by paramilitary groups and military units, another point on the agenda. Alcuni hanno cominciato a fornire dettagli su azioni comuni svolte da gruppi paramilitari e le unità militari, un altro punto all'ordine del giorno. Others had already announced that they would implicate local businessmen in their testimony. Altri avevano già annunciato che avrebbero coinvolgere gli imprenditori locali nella loro testimonianza. Among those who were extradited Tuesday were several top leaders, like Salvatore Mancuso, Diego Murillo, alias “Don Berna” — the heir to late druglord Pablo Escobar — and the commander of the paramilitary militias on the north coast of the Sierra Nevada de Santa Marta, Hernán Giraldo. Tra coloro che sono stati estradati Martedì sono stati diversi top leader, come Salvatore Mancuso, Diego Murillo, alias "Don Berna" - l'erede al fine druglord Pablo Escobar - e il comandante delle milizie paramilitari, sulla costa settentrionale della Sierra Nevada de Santa Marta , Hernán Giraldo. Iván Cepeda, spokesman for the Movement of Victims of Crimes of the State (MOVICE), complained to the press that the extraditions would “seriously affect” the rights of survivors, and said they were aimed at keeping the paramilitary leaders from continuing to provide the names of military, political and business accomplices and allies. Iván Cepeda, portavoce del Movimento delle vittime dei crimini di Stato (MOVICE), si lamentò con la stampa che le estradizioni avrebbe "gravi ripercussioni" i diritti dei sopravvissuti, e ha detto di essere rivolte a mantenere il leader paramilitare di continuare a fornire il nomi dei militari, politici e imprenditori complici e alleati. Eduardo Carreño, vice president of the José Alvear Restrepo Lawyers Collective, a human rights group, told IPS that “this move confirms what we have said from the start: that a Congress with a strong paramilitary presence legislated on its own behalf, and that the victims are the forgotten ones in this process.” Eduardo Carreño, vice presidente della José Alvear Restrepo Avvocati collettiva, un gruppo di diritti umani, l'IPS ha detto che "questa mossa conferma di ciò che abbiamo detto fin dall'inizio: che un Congresso con una forte presenza paramilitare legiferato, a suo nome, e che il le vittime sono dimenticata quelli in questo processo. " More than 60 lawmakers, nearly all of them pro-Uribe, are under investigation for their ties to the paramilitaries, as part of what has been dubbed the “parapolitics scandal.” Più di 60 deputati, quasi tutti i pro-Uribe, sono sotto inchiesta per i loro legami con i paramilitari, come parte di ciò che è stato soprannominato il "parapolitica scandalo". They include the rightwing president’s cousin and main political ally, former senator Mario Uribe. Essi comprendono la destra cugino di presidente e principale alleato politico, l'ex senatore Mario Uribe. Carreño said that “no one has ever talked to the victims, offered them guarantees, or made sure that there will be no repetition” of war crimes like torture, massacres, forced disappearances, targeted killings of community leaders, activists and trade unionists, and the forced displacement of rural families and communities to seize their land. Carreño ha detto che "nessuno ha mai parlato con le vittime, ha offerto loro garanzie, o fatto in modo che non vi sarà alcuna ripetizione" di crimini di guerra, come la tortura, massacri, sparizioni forzate, uccisioni mirate di leader di comunità, attivisti e sindacalisti, e il trasferimento forzato di famiglie rurali e le comunità a cogliere la loro terra. According to the paramilitaries and their defenders, the war crimes were committed against “subversives,” people who collaborated with the leftist insurgent groups that emerged in the 1960s. Secondo i paramilitari e la loro difensori, i crimini di guerra sono stati commessi nei confronti di "sovversivi", persone che hanno collaborato con i gruppi ribelli di sinistra che emerse nel 1960. “To think that reparations for the victims can be achieved from the United States is a total fallacy. "Pensare che risarcimenti per le vittime possono essere conseguiti dagli Stati Uniti è un totale inganno. And it is impossible for the victims to take out passports and apply for visas” to the United States, said Carreño, referring to the possibility of survivors and family members of victims attempting to seek justice in that country. Ed è impossibile per le vittime di sottoscrivere e applicare i passaporti per i visti "per gli Stati Uniti, ha detto Carreño, facendo riferimento alla possibilità di sopravvissuti e familiari delle vittime di tentare di ottenere giustizia in questo paese. “This is a mockery,” Gustavo Gallón, director of the Colombian Commission of Jurists, another leading human rights organisation, told IPS. "Questa è una beffa," Gustavo Gallón, direttore della Commissione colombiana dei giuristi, un altro leader per i diritti umani, ha detto l'IPS. “It was clearly spelled out: if they were really committing crimes after demobilising — as they were doing — they were to be referred to the ordinary courts, as established by the justice and peace law,” where they would face sentences of up to 40 years rather than the light sentences, of no more than eight years, provided for by the agreement with the government, he said. "E 'stata chiaramente: se fossero davvero commettere crimini di smobilitazione dopo - che facevano - dovevano essere a cui i tribunali ordinari, come stabilito dalla giustizia e di pace legge", in cui essi dovrebbero affrontare sentenze fino al 40 anni piuttosto che alla luce frasi, di non più di otto anni, a condizione per l'accordo con il governo, egli ha detto. The Uribe administration says it will send prosecutors and lawyers to the United States to collect the testimony of the former paramilitary chiefs, in order for the justice and peace law process to continue. La somministrazione Uribe dice che vuole inviare pubblici ministeri e gli avvocati negli Stati Uniti per raccogliere la testimonianza di ex capi paramilitari, per la giustizia e la pace legge processo per continuare. Santiago Rodríguez, the former lawyer of Colombian drug trafficker Hernando Gómez Bustamante, who was extradited to the United States in mid-2007 after being deported to Colombia from Cuba, pointed out that a person cannot be tried for the same crime in two different places. Santiago Rodríguez, l'ex avvocato di narcotrafficante colombiano Hernando Gómez Bustamante, che è stato estradato verso gli Stati Uniti a metà-2007 dopo essere stati deportati in Colombia da Cuba, ha sottolineato che una persona non può essere processato per lo stesso reato in due luoghi diversi. Furthermore, said Rodríguez, everything that the extradited paramilitaries say from this moment on can be used against them. Inoltre, ha detto Rodríguez, tutto ciò che i paramilitari estradato dire da questo momento può essere utilizzata contro di loro. “I would not allow a client of mine to talk” about crimes committed in Colombia other than drug trafficking offences, for which the 14 were extradited, the Cuban-American lawyer said in a telephone interview from the United States with the Bogotá station W Radio. "Io non permettere a un cliente della miniera di parlare" circa i crimini commessi in Colombia diversi da reati di traffico di droga, per i quali sono stati i 14 estradato, il cubano-americano avvocato ha detto in un'intervista telefonica dagli Stati Uniti con la stazione di Bogotà W Radio . He said he would only allow his client to talk if there were a written agreement approved by the US Justice Department guaranteeing protection from prosecution for other crimes. Egli ha detto di permettere al suo solo cliente parlare se ci fosse un accordo scritto approvato dal Dipartimento di Giustizia degli Stati Uniti per garantire protezione da azioni penali per altri reati. He pointed out that according to the US Federal Rules of Evidence, testimony on other crimes provided by defendants during a trial — like the kind of confessions required by the justice and peace law — can be used against them. Egli ha sottolineato che, secondo la US Federal disposizioni in materia di prova, a testimonianza di altri crimini previsti imputati nel corso di un processo - come il tipo di confessioni richiesto dalla giustizia e di pace legge - può essere usato contro di loro. According to Rodríguez, that means the former paramilitary chiefs extradited to the United States should not have to cooperate with the Colombian justice system, which could complicate their legal situation in the United States. Secondo Rodríguez, che significa l'ex capi paramilitari estradato verso gli Stati Uniti non sono tenuti a collaborare con il sistema di giustizia colombiano, che potrebbe complicare la loro situazione giuridica negli Stati Uniti. “Protections would have to be put in writing,” he reiterated. "Protezione dovrebbe essere messo per iscritto", ha ribadito. Leftwing Senator Gustavo Petro said President Uribe “dealt several blows in one” with the extraditions. Sinistra senatore Gustavo Petro ha detto il Presidente Uribe "affrontato diversi colpi in uno" con le estradizioni. “The first blow,” he told IPS, “is against truth.” "Il primo colpo", ha detto IPS, "è contro la verità." “If Uribe says there is a pact with the United States” for the prosecution of war crimes to continue in that country, which does not recognise the jurisdiction of the International Criminal Court, “it is a secret pact, because no one knows about it. "Se Uribe dice c'è un patto con gli Stati Uniti" per il perseguimento dei crimini di guerra di continuare in quel paese, che non riconosce la giurisdizione della Corte penale internazionale, "si tratta di un patto segreto, perché nessuno sa in proposito . The only thing the US is interested in is curbing drug trafficking,” he said. L'unica cosa che gli Stati Uniti sono interessati ad arginare è il traffico di droga ", ha detto. “The second blow is against the victims and the possibility of compensation, which becomes even more remote if the truth is not revealed,” and “the third is against Colombian justice,” because with this decision, the president is “disregarding the Colombian justice system and recognising the US system,” said the senator. "Il secondo colpo è contro le vittime e la possibilità di compensazione, che diventa ancora più remoto, se la verità non è rivelato," e "il terzo è contro il colombiano giustizia", perché con questa decisione, il presidente è "senza distinguere il colombiano giustizia sistema e riconoscendo il sistema statunitense ", ha detto il senatore. The National Commission for Reparations and Reconciliation (CNRR), created by the justice and peace law, called for “a cooperation agreement between the US Justice Department and Colombia’s Attorney-General’s Office, so that the rights of the victims are placed in a central spot on the judicial agenda.” Commissione Nazionale per Riparazioni e la riconciliazione (CNRR), creato dalla giustizia e di pace legge, ha chiesto di "un accordo di cooperazione tra il Dipartimento di Giustizia degli Stati Uniti e la Colombia's Attorney-General's Office, in modo che i diritti delle vittime sono collocate in un posto centrale sul giudiziaria di ordine del giorno ". Another agreement that should be reached, said the CNRR, would provide a guarantee that the victims “can move ahead with civil and criminal lawsuits against the extradited paramilitary chiefs and thus achieve respect for their rights.” Un altro accordo che dovrebbe essere raggiunto, ha detto il CNRR, costituirebbe una garanzia che le vittime "può andare avanti con civile e penale contro le cause estradato capi paramilitari e, quindi, conseguire il rispetto dei loro diritti". * With additional reporting from Helda Martínez. * Con supplementari di segnalazione da Helda Martínez. See More: Maggiori informazioni si veda: World News World NewsHave Your Say: Extradition of Paramilitary Chiefs - a Blow to Truth Dite la vostra: Estradizione di capi paramilitari - un colpo alla verità Please note, only selected comments will be published. Si prega di notare, solo commenti selezionati verranno pubblicati. Or discuss this report in our our new forums O discutere questa relazione il nostro il nostro nuovo forum RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Wednesday, May 14th, 2008 at 3:30 pm and is filed under Questa voce è stato postato il Mercoledì, 14 maggio 2008 a 3:30 pm ed è archiviato sotto General Generale . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. You can Potete leave a response lasciare una risposta , or , O trackback trackback from your own site. dal tuo sito. | Translations Traduzioni ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuita Related News Notizie correlate
Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |