Britain’s fight against drugs ‘a total failure’ Britain's lutte contre la drogue "un échec total"
Devastating report reveals soaring use among the young Rapport révèle dévastateur envolée utilisation chez les jeunes
Denis Campbell and Anushka Asthana Denis Campbell et Anushka Asthana
The Observer L'Observateur
Government attempts to persuade thousands of young people to stay away from drugs have failed and done nothing to curb the soaring popularity of illegal substances, a devastating report will warn this week. Gouvernement tente de convaincre des milliers de jeunes de se tenir loin des drogues ont échoué et rien fait pour freiner la montée en flèche la popularité de substances illégales, un rapport dévastateur en garde cette semaine.
The number of young people using cocaine and cannabis has increased rapidly over the past 20 years despite high-profile campaigns, such as the £9m ‘Frank’ initiative aimed at 11 to 15-year-olds, according to an in-depth examination of official efforts to tackle Britain’s chronic drug problem. Le nombre de jeunes en utilisant la cocaïne et de cannabis a augmenté rapidement au cours des 20 dernières années en dépit de campagnes hautement médiatisées, telles que l'£ 9m 'Frank' initiative destinée à 11 à 15 ans, d'après un examen approfondi de Officielle des efforts pour lutter contre la Grande-Bretagne chronique problème de la drogue. It is also expected to claim that Britain’s ‘unusually severe drug problem compared with that of our European neighbours’ is linked to social and economic deprivation, that punitive laws have had little effect and that police efforts to disrupt the drugs trade have also failed. Il est également prévu de prétendre que la Grande-Bretagne "anormalement sévère problème de la drogue par rapport à celui de nos voisins européens" est lié à la privation sociale et économique, les lois répressives qui ont eu peu d'effet que la police et les efforts visant à perturber le commerce de la drogue ont également échoué .
The report will be launched on Wednesday by the new UK Drugs Policy Commission, whose members include distinguished figures from the worlds of health, policing, drugs research and academia. Le rapport sera lancé mercredi par la nouvelle commission de la politique antidrogue du Royaume-Uni, dont les membres sont des personnages illustres du monde de la santé, la police, la drogue de recherche et des universités. They include David Blakey, a former president of the Association of Chief Police Officers, Annette Dale-Perera of the NHS-funded National Treatment Agency for Substance Misuse and Professor Colin Blakemore, who leads the Medical Research Council. Ils comprennent David Blakey, ancien président de l'Association of Chief Police Officers, Annette Dale-Perera du NHS financé par l'Agence nationale pour le traitement Substance Misuse et le professeur Colin Blakemore, qui dirige le Conseil de la recherche médicale.
The study, ‘An Analysis of UK Drugs Policy’, has been written by two internationally respected experts, Professor Peter Reuter of Maryland University in the US and Alex Stevens, senior researcher at the European Institute of Social Services at Kent University. L'étude, intitulée "Une analyse de la politique britannique drogue», a été écrit par deux experts internationalement respectés, le professeur Peter Reuter Université du Maryland aux Etats-Unis et Alex Stevens, chercheur senior à l'Institut Européen des Services sociaux à l'Université de Kent.
Their findings are a scathing indictment of decades of education, prevention and awareness-raising campaigns intended to warn youngsters about the perils of narcotics. Leurs conclusions sont un cinglant réquisitoire contre des décennies d'éducation, de prévention et de campagnes de sensibilisation destiné à alerter les jeunes sur les dangers de la drogue. The three main strategies into which successive governments have ploughed tens of millions of pounds - mass media campaigns such as ‘heroin screws you up’ in the 1980s, initiatives in schools aimed at pupils as young as seven and targeting of vulnerable groups - have made little or no difference, it says. Les trois principales stratégies dans lesquelles les gouvernements successifs ont labouré dizaines de millions de livres - des campagnes dans les médias comme «l'héroïne vous fout en l'air" dans les années 1980, des initiatives dans les écoles destinées à des élèves dès l'âge de sept et le ciblage des groupes vulnérables - n'ont guère fait Ou pas de différence, dit-elle.
‘Prevention is cited as the main policy area aiming to reduce drug initiation and continued use. "La prévention est citée comme le principal domaine de la politique des drogues visant à réduire l'initiation et l'utilisation continue. The policy is predicated on the assumption that prevention efforts reduce drug use, but there is as yet no clear evidence showing that prevention has had this effect in the UK,’ the authors conclude. La politique est fondée sur l'hypothèse que les efforts de prévention réduire la consommation de drogues, mais il n'existe pas encore de preuves montrant clairement que la prévention a eu cet effet dans le Royaume-Uni ", les auteurs concluent.
The National Institute of Clinical Excellence recently drew similar conclusions about the usefulness of drugs prevention campaigns. Le National Institute of Clinical Excellence récemment parvenue aux mêmes conclusions quant à l'utilité des médicaments, des campagnes de prévention.
‘It now seems that what might be termed “recreational” drug use has become firmly established as an experience that many young people will go through’ because consumption of illicit substances is now so common in their age group, the document says. "Il semble maintenant que ce que l'on pourrait qualifier de" loisirs "l'usage de drogues est devenu fermement établi comme une expérience que beaucoup de jeunes passera par" parce que la consommation de substances illicites est désormais si commun dans leur groupe d'âge, affirme le document. The failure to deter growing levels of drug use has contributed to Britain developing the most chronic drug problem in Western Europe, according to the report. Le fait de ne pas décourager les niveaux croissants de la consommation de drogues a contribué à la Grande-Bretagne en développement les plus chroniques problème de la drogue en Europe de l'Ouest, selon le rapport.
The report cites an array of official statistics charting the steady growth in Britain’s drugs culture. Le rapport cite un tableau de statistiques officielles tracer la croissance soutenue du Britain's culture de la drogue. For example, according to the 2005 British Crime Survey, 40.4 per cent of 16 to 19-year-olds have used drugs at some point in their lifetime, as have 49 per cent of 20 to 24-year-olds, 51.6 per cent of 25 to 29-year-olds and 45.8 per cent of 30 to 34-year-olds. Par exemple, selon le British Crime Survey 2005, 40,4 pour cent des 16 à 19 ans ont consommé de la drogue à un moment de leur vie, de même que 49 pour cent des 20 à 24 ans, 51,6 pour cent des 25 à 29 ans et 45,8 pour cent des 30 à 34 ans.
While cannabis use by young people has fallen recently, it remains around 50 per cent and consumption of cocaine has increased. Alors que l'usage de cannabis par les jeunes a baissé récemment, il reste autour de 50 pour cent et la consommation de cocaïne a augmenté. The Home Office last night rejected the new body’s findings. Le Home Office a rejeté hier soir le nouvel organe conclusions de la Commission. A spokesman said research showed that giving young people information about drugs, rather than adopting a ‘just say no’ approach, was a more effective way of warning them about the dangers. Un porte-parole a déclaré la recherche a montré que le fait de donner aux jeunes des informations sur les drogues, plutôt que d'adopter une "juste dire non", était un moyen plus efficace de mettre en garde sur les dangers.
‘The British Crime Survey shows that drug use has fallen by 16 per cent since 1998 and drug use among adults has fallen by 21 per cent. "La British Crime Survey montre que la consommation de drogues a diminué de 16 pour cent depuis 1998 et l'usage de drogues chez les adultes a chuté de 21 pour cent. We are determined to build on this progress by continuing to take more drugs off our streets, put more dealers behind bars and make sure young people are informed about the harms drugs cause’, he said. Nous sommes déterminés à faire fond sur ces progrès, en continuant à prendre plus de médicaments de nos rues, de mettre davantage l'concessionnaires derrière les barreaux et assurez-vous que les jeunes soient informés de la nuit à cause des médicaments », dit-il.
But Peter Walker, a former secondary school head teacher who pioneered random drug testing at his school and is now a Whitehall adviser on drugs, last night agreed that government policy on drugs had not had enough of an impact. Mais Peter Walker, ancien directeur de l'école secondaire, l'école pionnier aléatoire le dépistage des drogues à son école et est maintenant un conseiller de Whitehall sur les drogues, la nuit dernière, a décidé que la politique du gouvernement sur la drogue n'a pas eu suffisamment d'impact.
‘What has been done has not been as effective as the public or the government would like it to be,’ he said. "Ce qui a été fait n'a pas été aussi efficace que le public ou le gouvernement voudrait qu'elle soit», at-il dit. But while he accepted that ‘methods of prevention are not good enough,’ he dismissed the notion that prevention could not work. Mais même s'il a admis que des méthodes de prévention ne sont pas assez bonnes », at-il rejeté la notion selon laquelle la prévention ne peut pas travailler.
Danny Kushlick, director of the pro-legalisation Transform Drugs Policy Foundation, said the new study backed his view that attempts to discourage drug use were pointless. Danny Kushlick, directeur de la pro-légalisation Transform Drugs Policy Foundation, a déclaré que la nouvelle étude soutenu son point de vue que les tentatives visant à décourager l'usage de drogues ont été vains. ‘We know from evidence that misuse of drugs is related significantly to social ill-being and social deprivation. «Nous savons, d'après la preuve que l'utilisation abusive de drogues est liée de façon significative à mal-être social et de la misère sociale. You cannot deal with that stuff with education and prevention or through teaching younger and younger children. Vous ne pouvez pas traiter de ce genre de choses avec l'éducation et la prévention par le biais de l'enseignement ou de jeunes enfants. You deal with it by redistributing wealth and improving wellbeing.’ Vous y répondre par la redistribution des richesses et d'améliorer le bien-être. "
Health Santé Section has more related reports La section a plus de rapports connexes Help keep RINF going.. RINF va aider à garder ..Comment on 'Britain’s fight against drugs ‘a total failure’' : Commentaire sur "la Grande-Bretagne lutte contre la drogue" un échec total'':
RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack
Related News: Nouvelles connexes:




























