Britain’s fight against drugs ‘a total failure’ Gran Bretaña lucha contra las drogas "un fracaso total"
Devastating report reveals soaring use among the young Devastador informe revela aumento del uso del preservativo entre los jóvenes
Denis Campbell and Anushka Asthana Denis Campbell y JOSE Asthana
The Observer El Observador
Government attempts to persuade thousands of young people to stay away from drugs have failed and done nothing to curb the soaring popularity of illegal substances, a devastating report will warn this week. Gobierno intenta persuadir a los miles de jóvenes que se mantenga alejado de las drogas y no han hecho nada para frenar el aumento de la popularidad de sustancias ilegales, un devastador informe advertirá esta semana.
The number of young people using cocaine and cannabis has increased rapidly over the past 20 years despite high-profile campaigns, such as the £9m ‘Frank’ initiative aimed at 11 to 15-year-olds, according to an in-depth examination of official efforts to tackle Britain’s chronic drug problem. El número de jóvenes que consumen cocaína y cannabis ha aumentado rápidamente durante los últimos 20 años a pesar de las campañas de alto perfil, como la £ 9m 'Frank' iniciativa dirigida a 11 a 15 años de edad, de acuerdo a un examen a fondo de Oficial esfuerzos para hacer frente a Gran Bretaña crónico problema de las drogas. It is also expected to claim that Britain’s ‘unusually severe drug problem compared with that of our European neighbours’ is linked to social and economic deprivation, that punitive laws have had little effect and that police efforts to disrupt the drugs trade have also failed. También se espera que afirman que Gran Bretaña "excepcionalmente grave problema de las drogas en comparación con la de nuestros vecinos de Europa 'está vinculada a la privación social y económica, que las leyes penales han tenido poco efecto y que la policía los esfuerzos para perturbar el tráfico de drogas también han fracasado .
The report will be launched on Wednesday by the new UK Drugs Policy Commission, whose members include distinguished figures from the worlds of health, policing, drugs research and academia. El informe será lanzado el miércoles por la nueva Comisión de Política de Drogas del Reino Unido, cuyos miembros incluyen a figuras distinguidas del mundo de la salud, la policía, las drogas de investigación y el mundo académico. They include David Blakey, a former president of the Association of Chief Police Officers, Annette Dale-Perera of the NHS-funded National Treatment Agency for Substance Misuse and Professor Colin Blakemore, who leads the Medical Research Council. Entre ellos figuran David Blakey, ex presidente de la Asociación de Jefes de Policía, Annette Dale-Perera de la NHS financiado por la Agencia Nacional de Tratamiento de Abuso de Sustancias y el profesor Colin Blakemore, que dirige el Consejo de Investigación Médica.
The study, ‘An Analysis of UK Drugs Policy’, has been written by two internationally respected experts, Professor Peter Reuter of Maryland University in the US and Alex Stevens, senior researcher at the European Institute of Social Services at Kent University. El estudio, "Un Análisis de las Políticas de Medicamentos del Reino Unido", ha sido escrito por dos expertos internacionalmente respetado, el profesor Peter Reuter de la Universidad de Maryland en los EE.UU. y Alex Stevens, investigador senior en el Instituto Europeo de Servicios Sociales en la Universidad de Kent.
Their findings are a scathing indictment of decades of education, prevention and awareness-raising campaigns intended to warn youngsters about the perils of narcotics. Sus conclusiones son una mordaz acusación de décadas de educación, prevención y campañas de sensibilización destinadas a advertir a los jóvenes sobre los peligros de los estupefacientes. The three main strategies into which successive governments have ploughed tens of millions of pounds - mass media campaigns such as ‘heroin screws you up’ in the 1980s, initiatives in schools aimed at pupils as young as seven and targeting of vulnerable groups - have made little or no difference, it says. Las tres principales estrategias en las que los sucesivos gobiernos han arado decenas de millones de libras - campañas de medios de comunicación de masas, como "la heroína tornillos te 'en la década de 1980, las iniciativas en las escuelas destinadas a alumnos tan jóvenes como de siete y la orientación de los grupos vulnerables - han hecho poco O ninguna diferencia, dice el informe.
‘Prevention is cited as the main policy area aiming to reduce drug initiation and continued use. 'La prevención es citado como el principal ámbito de la política de drogas con el objetivo de reducir el inicio y la continuación del uso. The policy is predicated on the assumption that prevention efforts reduce drug use, but there is as yet no clear evidence showing that prevention has had this effect in the UK,’ the authors conclude. La política se basa en la hipótesis de que los esfuerzos de prevención reducir el consumo de drogas, pero hasta ahora no hay pruebas claras que demuestran que la prevención ha tenido este efecto en el Reino Unido ', los autores concluyen.
The National Institute of Clinical Excellence recently drew similar conclusions about the usefulness of drugs prevention campaigns. El Instituto Nacional de Excelencia Clínica recientemente señaló a conclusiones similares acerca de la utilidad de las campañas de prevención en materia de drogas.
‘It now seems that what might be termed “recreational” drug use has become firmly established as an experience that many young people will go through’ because consumption of illicit substances is now so common in their age group, the document says. "Ahora parece que lo que podría denominarse" recreativo "de drogas se ha convertido establecido firmemente como una experiencia que muchos jóvenes se pasan por 'porque el consumo de sustancias ilícitas es ahora tan común en su grupo de edad, dice el documento. The failure to deter growing levels of drug use has contributed to Britain developing the most chronic drug problem in Western Europe, according to the report. El fracaso para disuadir a los crecientes niveles de consumo de drogas ha contribuido a Gran Bretaña el desarrollo de la mayoría de crónicas problema de las drogas en Europa occidental, según el informe.
The report cites an array of official statistics charting the steady growth in Britain’s drugs culture. El informe cita una serie de estadísticas oficiales trazar el crecimiento constante en la cultura de Gran Bretaña drogas. For example, according to the 2005 British Crime Survey, 40.4 per cent of 16 to 19-year-olds have used drugs at some point in their lifetime, as have 49 per cent of 20 to 24-year-olds, 51.6 per cent of 25 to 29-year-olds and 45.8 per cent of 30 to 34-year-olds. Por ejemplo, según el British Crime Survey 2005, el 40,4 por ciento, de 16 a 19 años de edad han consumido drogas en algún momento de su vida, al igual que el 49 por ciento de 20 a 24 años de edad, el 51,6 por ciento de 25 a 29 años de edad y el 45,8 por ciento, de 30 a 34 años de edad.
While cannabis use by young people has fallen recently, it remains around 50 per cent and consumption of cocaine has increased. Si bien el consumo de cannabis entre los jóvenes ha disminuido recientemente, sigue siendo alrededor de un 50 por ciento y el consumo de cocaína ha aumentado. The Home Office last night rejected the new body’s findings. El Ministerio rechazó anoche el nuevo órgano conclusiones. A spokesman said research showed that giving young people information about drugs, rather than adopting a ‘just say no’ approach, was a more effective way of warning them about the dangers. Un portavoz dijo que la investigación mostró que brindar a los jóvenes información sobre las drogas, en lugar de adoptar un "sólo decir no", fue una manera más eficaz de alerta sobre los peligros.
‘The British Crime Survey shows that drug use has fallen by 16 per cent since 1998 and drug use among adults has fallen by 21 per cent. 'La British Crime Survey muestra que el consumo de drogas ha disminuido en un 16 por ciento desde 1998 y el consumo de drogas entre los adultos se ha reducido en 21 por ciento. We are determined to build on this progress by continuing to take more drugs off our streets, put more dealers behind bars and make sure young people are informed about the harms drugs cause’, he said. Estamos decididos a aprovechar este progreso continuo por tomar más drogas frente a nuestras calles, poner tras las rejas más concesionarios y asegúrese de que los jóvenes estén informados sobre los daños que causan las drogas ", dijo.
But Peter Walker, a former secondary school head teacher who pioneered random drug testing at his school and is now a Whitehall adviser on drugs, last night agreed that government policy on drugs had not had enough of an impact. Pero Peter Walker, ex jefe de la escuela secundaria profesor que fue pionera en las pruebas al azar de drogas en su escuela y ahora es un Whitehall asesor sobre drogas, la última noche de acuerdo en que la política del Gobierno sobre las drogas no ha tenido suficiente de un impacto.
‘What has been done has not been as effective as the public or the government would like it to be,’ he said. 'Lo que se ha hecho no ha sido tan eficaz como el público o el gobierno le gustaría que fuera', dijo. But while he accepted that ‘methods of prevention are not good enough,’ he dismissed the notion that prevention could not work. Pero, si bien aceptó que "los métodos de prevención no son lo suficientemente buenos", desestimó la idea de que la prevención no podía trabajar.
Danny Kushlick, director of the pro-legalisation Transform Drugs Policy Foundation, said the new study backed his view that attempts to discourage drug use were pointless. Danny Kushlick, director de la pro-legalización de transformación Droga Política de la Fundación, dijo que el nuevo estudio respaldado su opinión de que los intentos de desalentar el uso de drogas fueron inútiles. ‘We know from evidence that misuse of drugs is related significantly to social ill-being and social deprivation. "Sabemos de la evidencia de que el uso indebido de drogas se relaciona significativamente al mal social de los seres y la privación social. You cannot deal with that stuff with education and prevention or through teaching younger and younger children. No se puede hacer frente a eso con la educación y la prevención a través de la enseñanza o de jóvenes y niños más pequeños. You deal with it by redistributing wealth and improving wellbeing.’ Usted ocuparse de ella por la mejora de la redistribución de la riqueza y el bienestar. "
Health Salud Section has more related reports Sección tiene más informes conexos Help keep RINF going.. Ayude a mantener RINF ir ..Comment on 'Britain’s fight against drugs ‘a total failure’' : Comentario sobre "Gran Bretaña lucha contra las drogas" un fracaso total'':
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Noticias relacionadas:




























