RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Wednesday, June 11th, 2008 Miércoles, 11 de Junio, 2008 | ![]() |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
Are We Pro-Slavery? ¿Estamos en favor de la esclavitud? Wednesday, June 11th, 2008 Miércoles, 11 de Junio, 2008 The average American worker toils from January 1st to the end of April, and has no legal claim to the fruits of his labor for that period. El trabajador estadounidense promedio toils del 1 ° de enero hasta finales de abril, y no tiene ninguna pretensión jurídica a los frutos de su trabajo para ese período. Federal, state and local governments, through the tax code, take what he produces. Federal, los gobiernos estatales y locales, a través del código tributario, tomar lo que él produce. A small portion of the fruits of his labor is used to provide for the constitutional functions of government. Una pequeña porción de los frutos de su trabajo se utiliza para las funciones constitucionales de gobierno. Most of what’s taken, up to two-thirds, is given to some other American in the forms of farm and business subsidies, Social Security, Medicare, welfare and hundreds of other government handout programs. La mayor parte de lo que es tomado, hasta dos tercios, se da a algunos otros de América en las formas de explotación y las subvenciones de la Seguridad Social, Medicare, el bienestar y cientos de otros programas de gobierno panfleto. As in slavery, one person is being forcibly used to serve the purposes of another person. Al igual que en la esclavitud, una persona está siendo utilizado la fuerza para servir a los propósitos de otra persona. You might ask, “Williams, aren’t you a bit off base? Usted podría preguntar, "Williams, que no son un poco fuera de base? Slavery means that you are owned by another person.” Who owns a person is not nearly important as who has the rights to use that person. La esclavitud significa que son de propiedad de otra persona. "¿A quién pertenece una persona no es importante casi como que tiene los derechos de uso de esa persona. In other words, a plantation owner having the power to force a black to work for him would have been just as well off, and possibly better off, not owning him. En otras palabras, un propietario de plantaciones que tengan el poder para obligar a un negro a trabajar para él habría sido igual de bien fuera, y posiblemente mejor, no ser dueño de él. Not owning him means not having to bear medical expenses and loss of wealth if the slave died. No ser dueño de él significa no tener que soportar los gastos médicos y pérdida de la riqueza si el esclavo muerto. During World War II, Nazis didn’t own Jews, but they had the power to force them to labor for them. Durante la Segunda Guerra Mundial, los nazis no era propietario de Judios, pero tenían el poder para obligarlos a mano de obra para ellos. Not owning Jews meant that working and starving them to death had little cost to the Nazis. No significa ser dueño de Judios que trabajan y mueren de hambre a muerte tenían poco costo para los nazis. The fact that American slaves were owned, with prices sometimes ranging from $800 to $1,300, meant that owners had a financial stake in the slave’s well-being and they were not worked and starved to death. El hecho de que los esclavos eran propiedad, a veces con precios que oscilan entre $ 800 a $ 1300, significaba que los propietarios tenían una participación financiera en el esclavo del bienestar y no se les trabajado y muerto de hambre. You might argue that my analogy is irrelevant because unlike American slaves and Nazi concentration camp inmates, we can come and go as we please, live where we want, buy a car, clothes and other things with the money left over after the government gets four months’ worth of our earnings. Usted podría argumentar que mi analogía no es pertinente porque a diferencia de los esclavos de América y campo de concentración nazi reclusos, podemos entrar y salir cuando estamos por favor, vivir donde queremos, comprar un coche, ropa y otras cosas con el dinero sobrante después de que el gobierno obtiene cuatro meses el valor de nuestros ingresos. But, does that make much of a difference? Pero, ¿que tiene mucho de un cambio? During slavery, visitors to the South often observed “a great many loose negroes about.” Officials in Savannah, Mobile and Charleston and other cities complained about “nominal slaves,” “virtually free negroes,” and “quasi free negroes” who were seemingly oblivious to any law or regulation. Durante la esclavitud, los visitantes al Sur a menudo observado "una gran cantidad de negros sueltos." Funcionarios en Savannah, Charleston, Mobile y otras ciudades y se quejó de "nominal esclavos", "prácticamente gratis negros", y "casi gratis negros" que eran aparentemente ajeno a cualquier ley o reglamento. Frederick Douglass, a slave, explained this phenomenon when he was employed as a Baltimore ship’s caulker: “I was to be allowed all my time; to make bargains for work; to find my own employment, and to collect my own wages; and in return for this liberty, I was … to pay him (Douglass’ master) three dollars at the end of each week, and to board and clothe myself, and buy my own caulking tools.” Frederick Douglass, un esclavo, se explica este fenómeno cuando fue empleado como buque de Baltimore Caulker: "Yo iba a ser permitido todo este tiempo; a hacer ofertas de trabajo; para encontrar mi propio empleo, y para recoger mi propio salario; y en cambio de esta libertad, yo estaba… que pagar él (Douglass "Master"), tres dólares al final de cada semana, y a bordo de vestir y yo, y comprar mi propio herramientas de calafateo. " There are some benefits to being a quasi free person such as Frederick Douglass. Hay algunos beneficios de ser una persona libre casi como Frederick Douglass. There are two ways US Congress might force me to serve the purposes of another American. Existen dos formas congreso de EE.UU. podría obligarme a servir a los propósitos de otro americano. They might force me spend a couple of hours each day actually working, without compensation, for another American. Puede que la fuerza me pasan un par de horas cada día efectivamente trabajo, sin compensación, por otro americano. Or, they might forcibly take a portion of my earnings so that American can hire someone. O, podrían tener la fuerza una parte de mis ingresos a fin de que América puede contratar a alguien. I see myself as being better off with Congress doing the latter — taking a portion of my earnings and giving it away. Me veo como mejor con el Congreso haciendo este último - teniendo una parte de mis ingresos y darle enseguida. Some might be put off by my thought experiment and consider it an illegitimate use of the term “slavery.” At what point should we consider ourselves a quasi free American — when government takes two-thirds or three-quarters of our earnings? Algunos tal vez se deje intimidar por mi experimento mental y consideramos que es un uso ilegítimo del término "esclavitud". ¿En qué momento debería nos consideramos una casi libre de América - cuando el gobierno tiene dos tercios o tres cuartas partes de nuestros ingresos? Have Your Say: Are We Pro-Slavery? Danos tu opinión: ¿estamos en favor de la esclavitud? Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. Or discuss this report in our new forums O se debatirá el informe en nuestros nuevos foros RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Wednesday, June 11th, 2008 at 11:58 am and is filed under Esta entrada fue publicada el miércoles, junio 11, 2008 a 11:58 horas y se presenta bajo General General , , Human Rights Derechos Humanos . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |