RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi Tuesday, June 24th, 2008 Martedì, 24 giugno 2008 | ![]() |
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Fortress Britain Fortezza Gran Bretagna Tuesday, June 24th, 2008 Martedì, 24 giugno 2008 By Muhammad Idrees Ahmad | “The public has to be more alert”, warned one “international terrorism expert” in the Daily Mail late last year, because Scotland “is set to become another Israel within five years”. Idrees di Muhammad Ahmad | "Il pubblico deve essere più attenti", ha avvertito uno "terrorismo internazionale di esperti" di cui il Daily Mail fine dello scorso anno, perché la Scozia "è destinata a diventare un altro Israele, entro cinque anni". “[A]nti-terror measures will soon become a common feature of life”, he assured the audience, and called for “routine arming of police officers” and increasing children’s “awareness of the dangers of terrorism” and for them to be “encouraged” to report anything “out of the ordinary”. "[A] NTI-terrore misure diventerà ben presto una caratteristica comune a vita", ha assicurato il pubblico, e ha chiesto di "routine di armi di funzionari di polizia" e l'aumento dei bambini "la consapevolezza dei pericoli del terrorismo" e per loro essere "incoraggiato" a riferire qualsiasi cosa "fuori dalla ordinaria". The oracle of doom was one Amnon Maor, identified as the head instructor of counter-terrorism for the IDF and Israeli border police. 1 Maor is working with security firm 360 Defence, based near Glasgow, which is “training Scottish police, military and civilians in security techniques”. La oracolo del castigo è stato uno Amnon Maor, identificato come il capo istruttore della lotta al terrorismo per l'IDF e polizia di frontiera israeliana. Maor 1 sta lavorando con sicurezza la difesa ferma 360, in base vicino a Glasgow, che è "la formazione scozzese di polizia, militari e civili tecniche in materia di sicurezza ". This wouldn’t be the first time the British police benefits form Israeli anti-terror expertise. Ciò non sarebbe la prima volta che la polizia britannica benefici sotto forma israeliano anti-terrore esperienza. The police squad that carried out the extrajudicial execution of the young Brazilian electrician Jean-Charles de Menezes in the London underground had received similar training. La squadra di polizia che ha effettuato l'esecuzione extragiudiziale del giovane elettricista brasiliano Jean-Charles de Menezes a Londra aveva ricevuto di formazione analoghi. In the post-September 11 world, writes Naomi Klein, Israel has pitched its “uprooting, occupation and containment of the Palestinian people as a half-century head start in the ‘global war on terror’.” 2 Britain has since been furnished with its own unpopular occupation of Arab land – and the lessons from Israel are not lost on its architects. Nel post 11 settembre mondo, scrive Naomi Klein, Israele ha il suo tono "sradicamento, di occupazione e di contenimento del popolo palestinese come un mezzo secolo in testa avviare la 'guerra globale al terrorismo'." 2 Gran Bretagna è stato arredato con impopolare sua professione di terra araba - e le lezioni da Israele non sono persi sul suo architetti. In disaster lies opportunity – and the only thing more useful than a thing to fear is fear itself. Nel disastro si trova opportunità - e l'unica cosa più utile che una cosa da temere è la paura stessa. The give away line in Maor’s prescription above is his offer to increase children’s awareness of the dangers of terrorism – absent the real thing, fear will suffice. Dare il via in linea Maor della prescrizione di cui sopra è la sua offerta per aumentare la consapevolezza dei bambini dei pericoli del terrorismo - assente The Real Thing, la paura più che sufficiente. The Prime Minister may not have many achievements to his name, but he can claim patents to ‘Fortress Britain’, whose battlements sit on a foundation of fear. Il Primo Ministro non può avere molte realizzazioni a suo nome, ma egli può rivendicare brevetti a 'Fortezza Gran Bretagna', la cui merli sedersi su una fondazione di paura. The Power of Nightmares La potenza di incubi
In Britain each of the New Labour government’s political missteps has been accompanied by similar fear-mongering. In Gran Bretagna ogni nuovo governo laburista di errori politici è stato accompagnato da simili timore-mongering. While a terrorist threat does exist, its magnitude is wildly exaggerated. Mentre una minaccia terroristica esiste, la sua grandezza è selvaggiamente esagerata. The European Police Office (Europol) released its first report on terrorism last year which listed 498 terrorist attacks for Europe in 2006; only one was attributed to Muslims. L'Ufficio europeo di polizia (Europol) rilasciato la sua prima relazione sul terrorismo che lo scorso anno di cui 498 attacchi terroristici per l'Europa nel 2006; solo uno è stato attribuito ai musulmani. The majority – 136 – were carried out by the Basque separatist group ETA; only one of them deadly. La maggioranza - 136 - sono stati effettuati dal gruppo separatista basco ETA; solo uno di loro mortale. When it came to the arrests on terrorism related charges, however, a good half were Muslims. 4 Quando ne è venuto a arresti sul terrorismo relativi oneri, tuttavia, un buon mezzo sono stati i musulmani. 4 It began with the ‘Ricin plot’: the highly publicised arrests, national hysteria and front page headlines. E 'iniziato con la' trama ricina ': l'arresti molto pubblicizzati, nazionale e isteria prima pagina titoli. There was no Ricin, or a plot. Non vi era alcuna ricina, o un complotto. It wouldn’t be until 2005, well after Colin Powell had used it in his case to sell the Iraq war to the UN, that the ban on reporting on the case was finally lifted and the public apprised of the truth. 5 The February 2003 ‘terror alert’ had Blair scrambling tanks to Heathrow, timed conveniently to coincide with the large scale demonstrations against the coming war. Non sarebbe fino al 2005, ben dopo Colin Powell aveva utilizzato nel suo caso di vendere la guerra in Iraq alle Nazioni Unite, che il divieto di segnalazione sul caso è stato infine sollevato e il pubblico al corrente della verità. 5 del febbraio 2003 'Allarme terrorismo' Blair aveva tendono serbatoi di Heathrow, a tempo convenientemente a coincidere con le grandi manifestazioni contro la guerra a venire. Notable support in the media came from BBC propagandist Fred Gardner, long suspected of ties to the intelligence services 6 which were themselves busy fanning the fire. Notevole sostegno nei mezzi di informazione provenienti da BBC propagandista Fred Gardner, a lungo sospettati di legami con i servizi di intelligence 6, che sono stati essi stessi occupato fanning il fuoco. Simon Jenkins, the conservative columnist noted, “In 2002-03, before the Iraq war, the security service supplied the Cabinet Office with a weekly catalogue of ‘terror fears’ – anthrax, smallpox, sarin, dirty nuclear devices and a Christmas bombing campaign – to soften public opinion for the war.” 7 Simon Jenkins, il columnist conservatore osservato, "nel 2002-03, prima della guerra in Iraq, il servizio di sicurezza fornito l'Ufficio del Gabinetto settimanale con un catalogo di 'terrore timori' - antrace, il vaiolo, sarin, sporco dispositivi nucleari e di una campagna di bombardamenti di Natale -- Per ammorbidire l'opinione pubblica per la guerra. "7 In June 2006, 250 heavily armed police men acting on ‘specific intelligence’ raided a home in Forest Gate arresting two young Muslims, shooting one in the process. Nel giugno 2006, 250 poliziotti armati pesantemente gli uomini che agiscono su 'specifiche informazioni di intelligence' irruzione in una casa Forest Gate arresto due giovani musulmani, uno scatto nel processo. The chemical weapons that they were alleged to have possessed were never found. Sulle armi chimiche che essi sono stati accusati di aver posseduto non sono mai stati trovati. Both were acquitted without charge. Entrambi sono stati assolti senza spese. The police apologised. La polizia ha chiesto scusa. On August 10th, 2006, a day after then Home Secretary John Reid had hinted that new anti-terror measures were in order, the Deputy Commissioner of Metropolitan Police, Paul Stephenson, announced that the police had foiled a plot to commit “mass murder on an unimaginable scale”. Il 10 agosto, 2006, il giorno dopo allora ministro John Reid ha accennato che i nuovi anti-terrore misure sono state in ordine, il vice commissario della Metropolitan Police, Paul Stephenson, ha annunciato che la polizia ha sventato un complotto per commettere "omicidio di massa su uno dimensioni inimmaginabili ". Officials were soon conceding that the immediacy and scale of the threat may have been “exaggerated”; however, the scare succeeded in deflecting attention from Blair’s widely-denounced manoeuvres preventing a ceasefire in Lebanon. Funzionari sono stati presto ammettendo che l'immediatezza e la portata della minaccia può essere stata "esagerata", ma la paura è riuscito a deviando l'attenzione da Blair's ampiamente denunciato manovre prevenire un cessate il fuoco in Libano. From Beirut, an outraged Robert Fisk wrote: Da Beirut, un indignato Robert Fisk ha scritto:
In November 2006, the MI5 director general Eliza Manningham-Buller warned of a violent threat from 1,600 suspects in 200 groups that could last “more than a generation”. Nel novembre del 2006, il direttore generale MI5 Eliza Manningham-Buller ha avvertito di una violenta minaccia dal 1600 gli indagati in 200 gruppi che poteva durare "più di una generazione". Although she identified government policy towards Iraq as the main factor contributing to the rising radicalism, Blair endorsed the statement. Anche se ha individuato la politica del governo verso l'Iraq come il principale fattore che contribuisce alla crescente radicalismo, Blair ha approvato la dichiarazione. He continued his scapegoating of Muslims with the periodic reiterations of the ‘Islamic threat’ to rationalize the fear, repression, lies and resentment brought in on the heels of the Iraq war. Egli ha continuato la sua scapegoating di musulmani con il periodico reiterations dell ' "minaccia islamica' di razionalizzare la paura, repressione, bugie e risentimento portato sul tacchi la guerra in Iraq. When Blair announced that “the rule of the game have changed”, no one took it more seriously than the tabloid press; they demonstrated just how toxic things could get when gloves come off with government sanction. Quando Blair ha annunciato che "la regola del gioco sono cambiate", nessuno ha più serio rispetto al tabloid stampa; hanno dimostrato come tossici cose potrebbero ottenere guanti quando viene via con il governo sanzione. Jonathan Freedland of the Guardian confessed: Jonathan Freedland del Guardian confessato:
One can’t miss the Islamophobic nature of much of the hysteria when one compares the difference in the treatment of the cases of Robert Cottage and David Bolus Jackson of the BNP with that of Mohammed Atif Siddique. Non si può perdere l'islamofobia natura di gran parte del isteria quando si confronta la differenza nel trattamento dei casi di Robert rurale e David Jackson bolo del BNP con quella di Mohammed Siddique Atif. The case of the former two, arrested for the possession of rocket launchers, a “record haul of chemicals used in making home-made bombs”, extremist literature, and bomb-making information, barely got covered in national media; the latter, a 20 year old, received front page attention and eight years in prison for merely downloading extremist literature, and his attorney, Aamer Anwer, got charged with ‘contempt of court’ for calling the trial a “tragedy for justice”. Il caso dei due ex, arrestato per il possesso di lanciarazzi, un "record raggio di sostanze chimiche utilizzate per rendere fatta in casa bombe", estremista letteratura, e per fabbricare bombe informazioni, appena ottenuto coperti in media nazionali; quest'ultimo, un 20 anni di età, ha ricevuto l'attenzione prima pagina e otto anni in prigione solo per il download di estremisti letteratura, e il suo avvocato, Aamer Anwer, ha accusato di 'alla corte' per chiamare il processo una "tragedia per la giustizia". The new MI5 chief, Jonathan Evan, raised the fear factor a year on with the warning that 15-year-olds were being “groomed” for terror and that there were up to 2,000 people involved in “terrorist-related activity”. Il nuovo capo MI5, Jonathan Evan, ha sollevato il timore fattore di un anno con l'avvertimento che giovani di 15 anni sono stati "preparati" per il terrorismo e che non vi sono state fino a 2000 persone coinvolte nel "terrorismo attività connesse". Recalling Donald Rumsfeld’s “unknown unknown’s”, the man appointed by John Reid with Tony Blair’s approval, bizarrely added “there are as many again that we don’t yet know of”. Ricordando Donald Rumsfeld's "unknown unknown", l'uomo nominato da John Reid con Tony Blair's approvazione, stranamente aggiunto "ci sono molti come ancora una volta che non sappiamo ancora". Described variously as “lurid”, “inflammatory”, “highly ideological”, “playing Halloween”, it came on the eve of the Queen’s address calling for yet another terror bill. Variamente descritto come "lurid", "infiammatoria", "altamente ideologica", "giocando Halloween", ne è venuto alla vigilia del Queen's indirizzo chiede ancora un altro terrore di legge. The institutional imperative of self-preservation may also have been at play: MI5 has already expanded by 50 % with eight new regional offices, and will have doubled in size by 2011. Istituzionale imperativo di auto-conservazione può anche essere stata in gioco: MI5 ha già ampliato del 50% con otto nuovi uffici regionali, e avrà raddoppiato entro il 2011. Eyebrows have been raised at these very public interventions by the heads of a clandestine service. Sopracciglia sono state sollevate a questi interventi pubblici dai capi di un servizio clandestino. Simon Jenkins noted that chiefs of the secret service have long feared that the absence of a public profile may diminish funding appropriation. Simon Jenkins osservato che i capi dei servizi segreti hanno da tempo espresso il timore che l'assenza di un profilo pubblico possono diminuire i finanziamenti stanziamento. “The answer of both MI5’s Evans and MI6’s John Scarlett is to join the fear factory.” 9 "La risposta di entrambi i MI5's Evans e MI6's John Scarlett è entrare nel timore di fabbrica." 9 Taking Liberties Assunzione di libertà The assault on constitutional rights that started in the US with Clinton’s ‘Anti-terrorism and Effective Death Penalty’ law of 1996 was replicated in Britain with the ‘Terrorism Act 2000’. L'assalto a diritti costituzionali che ha iniziato negli Stati Uniti con Clinton 'anti-terrorismo ed efficace pena di morte' legge del 1996 è stato replicato in Gran Bretagna con il 'Terrorism Act 2000'. Section 41 of the Act granted police the right to detain terror suspects for up to one week without charge (criminal law on the other hand requires that suspects be charged within the first 24 hours of arrest, or be released). Sezione 41 della legge di polizia concesso il diritto di detenere sospetti terroristi per fino a una settimana senza spese (diritto penale, dall'altro lato richiede che gli indagati essere addebitato entro le prime 24 ore di arresto, o essere rilasciato). Section 44 granted police stop and search rights all across Britain – it has since been used against: Kevin Gillan and Pennie Quinto for protesting outside Europe’s biggest arms fair in London; the 82-year-old Walter Wolfgang for heckling Jack Straw at the Labour Conference; Sally Cameron for walking on a cycle-path in Dundee; the 80-year-old John Catt for being caught on CCTV passing a demonstration in Brighton; the 11-year-old Isabelle Ellis-Cockcroft for accompanying her parents to an anti-nuclear protest; and a cricketer on his way to a match over his possession of a bat. Sezione 44 fermata concesso di polizia e di ricerca tutti i diritti di tutta la Gran Bretagna - che è stato utilizzato nei confronti di: Kevin Gillan e Pennie Quinto per protestare al di fuori dell'Europa il più grande fiera di armi a Londra, il 82-year-old Walter Wolfgang per commenti, Jack Straw, a Conferenza del lavoro; Sally Cameron per passeggiate a piedi su un percorso ciclo-in Dundee; gli 80 anni, Giovanni Catt per essere catturati a CCTV passando una dimostrazione a Brighton, 11 anni, Isabelle Ellis-Cockcroft per i genitori che accompagnano a un anti-nucleare di protesta e una cricketer per il suo modo di una partita sul suo possesso di un pipistrello. In the United States, September 11 occasioned the most robust assault yet on civil liberties in the form of Bush’s ‘USA Patriot Act’ leading eminent constitutional law professor Sanford Levinson to describe Carl Schmitt, the leading authority on Nazi legal philosophy, as “the true éminence grise of the Bush administration” to the extent that the Administration (advised by Dick Cheney’s lawyer, David Addington) espoused a view of presidential authority “that is all too close to the power that Schmitt was willing to accord his own Führer”. 10 The respected lawyer Gareth Pierce noted equally worrying tendencies in the UK: Negli Stati Uniti, 11 settembre causate più robusto attacco ancora sulle libertà civili in forma di Bush 'USA Patriot Act' leader eminente professore di diritto costituzionale Sanford Levinson per descrivere Carl Schmitt, il principale autorità giuridica filosofia nazista, come " il vero éminence grise dell'amministrazione Bush ", nel senso che l'Amministrazione (consigliata da Dick Cheney's avvocato, David Addington) sposato in vista delle presidenziali autorità" che è troppo vicino al potere che Schmitt era disposta ad accordare la sua Führer ". 10 La rispettato avvocato Gareth Pierce altrettanto preoccupante rilevare tendenze nel Regno Unito:
The ‘Anti-terrorism, Crime and Security Act 2001’ succeeded in ramming through measures that had been rejected in the 2000 Act. Il 'Anti-terrorismo, la criminalità e Security Act 2001' riuscito a sbattendo attraverso misure che era stata respinta nel 2000 Az. The ‘Criminal Justice Act 2003’ doubled the period of detention without charge to 14 days. La 'Criminal Justice Act 2003' raddoppiato il periodo di detenzione senza accuse a 14 giorni. Although the government suffered a significant setback when the Law Lords swept aside the indefinite detention ruling since it broke European human rights legislation (described by the Law Lords as “draconian” and “anathema” to the rule of law, it was seen by Lord Hoffmann as a bigger threat to the nation than terrorism). Anche se il governo ha subito una significativa battuta d'arresto quando la legge Lord spazzato annullare la sentenza di detenzione indefinita, poiché ha rotto europea legislazione in materia di diritti umani (descritti dalla legge Lord come "draconiane" e "anatema" per lo Stato di diritto, è stato visto da Lord Hoffmann come più grande minaccia per la nazione di terrorismo). Charles Clarke, the Home Secretary, immediately made clear his intention to undermine it. Charles Clarke, l'Home Secretary, subito chiarito la sua intenzione di minare. The government obliged by subsequently passing the ‘Prevention of Terrorism Act 2005’ which gave the Home Secretary the right to use Control Orders and opt out of human rights laws. 12 Il governo ha l'obbligo di passare successivamente la 'prevenzione del terrorismo Act 2005' che ha dato il ministro il diritto di utilizzare il controllo Ordini e scegliere di disposizioni legislative in materia di diritti umani. 12 In the wake of the terrorist attacks in London on July 7, the government upped the ante with the ‘Terrorism Act 2006’, which doubled – yet again – the detention period to 28 days, a period far longer than any other state in the western world. A seguito degli attentati terroristici a Londra il 7 luglio, il governo upped le ante con la 'Terrorism Act 2006', che ha raddoppiato - ancora una volta - il periodo di detenzione di 28 giorni, un periodo molto più lungo di qualsiasi altro Stato nella zona occidentale mondo. The bill marked the first parliamentary defeat for Tony Blair, whose original proposal was for 90 days detention without charge. Il disegno di legge ha segnato la prima sconfitta parlamentare per Tony Blair, la cui proposta originaria è stato per 90 giorni di detenzione senza accuse. Blair’s determination to deflect attention from the failures of his scandal-ridden government by turning the war on terror into a permanent undeclared state of emergency appeared finally to have hit a wall. Blair's determinazione a distogliere l'attenzione dai fallimenti del suo scandalo-cavalcato governo di trasformare la guerra al terrorismo in un sommerso permanente stato di emergenza è apparso finalmente hanno colpito un muro. However, despite a noticeably prudent start, Brown’s multiplying political problems soon had him reaching for Blairite nostrums. Tuttavia, nonostante un inizio prudente notevolmente, Brown's moltiplicando problemi politici prima di lui aveva per raggiungere Blairite nostrums. He renewed the case for doubling the period of detention without charge (subsequently reduced to 42 days). Egli ha rinnovato il caso per il raddoppio del periodo di detenzione senza accuse (successivamente ridotto a 42 giorni). This despite the fact that the newly appointed Home Secretary Jacqui Smith had conceded that circumstances had not yet arisen where it had been necessary “to go beyond 28 days”. Questo nonostante il fatto che la nuova nomina Segretario di Jacqui Smith aveva ammesso che le circostanze non era ancora sorto dove era stato necessario "andare al di là di 28 giorni". Seumas Milne reported in The Guardian that: Seumas Milne riferito su The Guardian che:
The deleterious effects of a creeping surveillance state cannot be discounted. I deleteri effetti di una strisciante di sorveglianza di Stato non può essere scontato. While the public may have little enthusiasm for an ID card scheme after discs containing personal details of 25 million individuals were lost by the government, Brown remains adamant. Mentre il pubblico può avere scarso entusiasmo per una carta d'identità regime dopo dischi contenenti dati personali di 25 milioni di individui sono stati persi dal governo, Brown rimane irremovibile. Given the government’s record for handling personal data, proposals for a universal register of citizen’s DNA samples is very worrying. Dato il record del governo per la gestione dei dati personali, le proposte per un registro universale di cittadini campioni di DNA è molto preoccupante. So are Tony Blair’s remarks about identifying problem children who may grow up to pose a menace to society by intervening before they were born. 13 A new plan under the government’s e-borders scheme would require each person entering or leaving UK to answer 53 questions including “credit card details, holiday contact numbers, travel plans, email addresses, car numbers and even any previous missed flights”. Così Tony Blair sono le osservazioni circa l'individuazione problema dei bambini che possono crescere fino a rappresentare una minaccia per la società di intervenire prima che essi sono nati. 13 Un nuovo piano del governo e-frontiere regime richiederebbe ogni persona in entrata o in uscita a Regno Unito risposta 53 domande tra cui "carta di credito, vacanza numeri di contatto, piani di viaggio, indirizzi email, numeri di auto e persino ogni precedente voli". Taken when a ticket is bought, the information, it was reported, “will be shared among police, customs, immigration and the security services for at least 24 hours before a journey is due to take place.” Adottate in caso di un biglietto è acquistato, le informazioni, è stato riferito, "sarà condivisa tra forze di polizia, le dogane, immigrazione, i servizi di sicurezza per almeno 24 ore prima di un viaggio dovrebbe avere luogo." When popular shows bear names like ‘Big Brother’, the appurtenances of mass surveillance society, such as the 4.2 million CCTV cameras, become an acceptable, even desired, part of the scenery. Quando popolare mostra recare nomi come 'Grande Fratello', il appurtenances di sorveglianza della società di massa, come ad esempio i 4,2 milioni di telecamere CCTV, diventare un accettabile, anche se desiderato, una parte dello scenario. Privacy International rates Britain as an “endemic surveillance society” and, according to Timothy Garton Ash, the British state collects more data on its citizens than did the Stasi in East Germany. Privacy International tassi di Gran Bretagna come un "endemica della società di sorveglianza" e, secondo Timothy Garton Ash, il British stato raccoglie più dati per i suoi cittadini più ha fatto la Stasi nella Germania orientale. The more than 3,000 new criminal offences introduced under the Labour government have also turned privatized prisons into a growth industry. La più di 3000 nuovi reati introdotti sotto il governo laburista ha anche rivolto privatizzata prigioni in uno dei settori in crescita. Today Britain has a higher incarceration rate than China, Burma or Saudi Arabia. Oggi la Gran Bretagna ha un più alto tasso di incarcerazione di Cina, la Birmania o Arabia Saudita. While the terrorist threat today has nowhere near the intensity of the IRA campaign, police are using military aircraft such as the Britten-Norman Islander used previously only in Northern Ireland during the Troubles. Mentre la minaccia del terrorismo oggi ha neanche lontanamente l'intensità della campagna l'IRA, la polizia sta utilizzando aeromobili militari come ad esempio la Britten-Norman Islander utilizzato in precedenza solo in Irlanda del Nord durante i disordini. Reaper robot drones of the type being used in Afghanistan will also be in operation during the Olympics. Reaper robot fuchi del tipo in uso in Afghanistan anche essere in funzione durante le Olimpiadi. Reign of the Terrorologist Il regno di Terrorologist Riding the back of the raft of anti-terror legislations are the terrorologists and the ‘security’ entrepreneurs; and they have found green pastures in Fortress Britain. Equitazione il retro della serie di anti-terrorismo sono le legislazioni e le terrorologists di 'Sicurezza' imprenditori, e hanno trovato verdi pascoli della Fortezza di Gran Bretagna. With governments unwilling to address political causes, the trend is increasingly one of framing the subject in cultural terms: ‘they hate our way of life’, ‘they hate our freedoms’ etc. This clears the way for the terrorologist to step in and sell a toxic brew of cultural stereotypes and pop psychology packaged in pseudo-academic jargon. Con i governi disposti ad indirizzo politico cause, la tendenza è sempre più uno di definizione del soggetto in termini culturali: 'essi odiano il nostro modo di vita', 'essi odiano le nostre libertà', ecc Questo spiana la strada per il passo a terrorologist in e vendere uno tossici birra di stereotipi culturali e pop psicologia confezionato in pseudo-gergo accademico. In his study of the trade, James Petras detects the following “eerily predictable patterns”: Nel suo studio degli scambi commerciali, James Petras rileva il seguente testo: "eerily prevedibile modelli":
One consequence of earning an elevated place in official demonology is that the bar for those passing judgement drops radically. Una delle conseguenze di guadagnare un elevato luogo in Demonologia ufficiale è che la barra per coloro che passa sentenza gocce radicalmente. When it comes to Islam, Muslims and their alleged links to terrorism, any shoddy indictment will pass muster. Quando si tratta di Islam, i musulmani e dei loro presunti legami con il terrorismo, qualsiasi accusa scadente passerà ruolo. Doom-laden sensationalism makes for good copy; it makes no demands on rigour and scepticism, and a stable of ‘experts’ is readily at hand to amplify fear. Doom-sensazionalismo rende a pieno carico per una buona copia; non fa alcuna esigenze di rigore e di scetticismo, e una stalla di 'esperti' è facilmente a portata di mano per amplificare la paura. The degree to which this has penetrated public discourse was demonstrated by the Big Issue – a publication generally about as provocative as a phonebook – with a front page story on ‘cyber terror’ and ‘online vigilantes’. Il grado in cui questo è penetrata discorso pubblico è stato dimostrato dalla grande problema - una pubblicazione in generale su come provocatoria come una rubrica - con una storia di prima pagina su 'cyber-terrorismo' e 'on-line vigilantes'. Trotting out a stable of ‘terror experts’ the story served as a platform for several tendentious claims (“There are no longer clear boundaries between real-world cells and ‘amateurs’ assisting terror plots via their computers”; “al-Qaeda is equal in the media war”). Trotto di un stabile di 'terrore esperti' la storia servito come piattaforma per diversi tendenziosa crediti ( "Non ci sono più chiari i confini tra mondo reale cellule e 'dilettanti' assistenza terrore trame tramite i loro computer", "al-Qaeda è uguale nei mezzi di informazione di guerra "). Rather than question why a dubious source such as Evan Kohlmann – the man used as a ‘expert witness’ in the Atif Siddique trial, who “has no expertise beyond …an internship at a dubious think-tank” 15 – should be consulted by Scotland Yard, the story served as a puff piece for three Israel lobby hacks. Piuttosto che domanda il motivo per cui un fonte dubbia come Evan Kohlmann - l'uomo usato come 'testimone esperto' nel Atif Siddique processo, che "non ha alcuna esperienza… al di là di un tirocinio presso una dubbia think-tank" 15 - dovrebbe essere consultato dalla Scozia Cantiere, la storia è servito come un soffio pezzo per tre lobby hack Israele. Rita Katz has served in the Israeli military; Aaron Weisburd runs Internet Haganah (Hebrew name for the paramilitary that later became the IDF) a project of the Society for Internet Research that works with the Mossad-linked Intelligence and Terrorism Information Center; and both Katz and Kohlmann are protégés of Steve Emerson whose own expertise includes having seen “the hallmarks of Middle Eastern terror” in the Oklahoma bombing (actually carried out by Timothy McVeigh, a decorated white Christian war-hero). Rita Katz ha servito nel militari israeliane; Aaron Weisburd corre Internet Haganah (ebraico nome per il paramilitari che più tardi divenne la IDF), un progetto della Società di ricerca per Internet che funziona con il Mossad-linked di intelligence e terrorismo Information Center, e sia Katz Kohlmann e sono protetti di cui Steve Emerson proprie competenze comprende aver visto "le caratteristiche di terrore del Medio Oriente" nel bombardamento Oklahoma (effettivamente svolte da Timothy McVeigh, un bianco decorato cristiano-eroe di guerra). The trade of the terrorologist is not new: incubated in the Reagan administration’s earlier ‘war on terror’, its proponents had been exposed and elegantly debunked by Edward Hermann. Il commercio dei terrorologist non è nuovo: incubate in amministrazione Reagan anteriori della 'guerra al terrorismo', i suoi fautori erano stati esposti ed elegantemente debunked da Edward Hermann. September 11 ushered in a new breed – ubiquitous, ideological, and relentless. 11 settembre inaugurato una nuova razza - onnipresente, ideologiche, e inesorabile. Some, such as Rohan Gunaratna of the St. Andrews-based Centre for the Study of Terrorism and Political Violence (CSTPV), reinvented themselves over night as ‘experts on al-Qaeda’. Alcuni, come ad esempio Rohan Gunaratna di St Andrews a base di Centro per lo Studio del Terrorism and Political Violence (CSTPV), reinventato se stessi più di notte come 'esperti in materia di al-Qaeda'. Gunaratna’s book Inside Al Qaeda became an instant best-seller, even though before the date his expertise was limited to South Asian groups, such as the Tamil Tigers. Gunaratna il libro Inside Al Qaeda è diventato un istante best-seller, anche se prima della data la sua esperienza è stata limitata a South Asian gruppi, come ad esempio le Tigri Tamil. In the book he claimed he was the “principal investigator of the United Nations’ Terrorism Prevention Branch”. Nel libro egli ha sostenuto che è stato il "investigatore principale delle Nazioni Unite 'Prevenzione Branch terrorismo". However, after a Sunday Age investigation, he admitted that no such position existed. Tuttavia, dopo una Domenica Età inchiesta, ha ammesso che tale posizione non esisteva. Intelligence services have been generally dismissive of his claims. Servizi di intelligence sono stati generalmente dismissive dei suoi crediti. However, despite all this, he keeps making appearances as an ‘expert witness’ at various UK prosecutions and in media reports. Tuttavia, nonostante tutto questo, egli continua a fare apparizioni come 'testimone esperto' del Regno Unito a vari procedimenti giudiziari e nei mezzi di relazioni. CSTPV itself bears some scrutiny. CSTPV stessa porta alcuni controllo. Established by an alumni of the RAND Corporation (a US think-tank which played a key role during the Cold War; satirized as the ‘Bland Corporation’ in Dr. Strangelove , it was an enthusiastic supporter of the arms race), the Centre has links to the government and intelligence agencies. Fondata da un ex alunni del RAND Corporation (US think-tank che ha svolto un ruolo chiave durante la Guerra Fredda; satirized come 'Bland Corporation' dottor Stranamore in, è stato un entusiasta sostenitore della corsa agli armamenti), il Centro ha collegamenti con il governo e le agenzie di intelligence. Shaping discourse on terrorism through its two influential academic journals, Studies in Conflict and Terrorism, and Terrorism and Political Violence , CSTPV emphasises terror directed against states, while mostly ignoring violence by states, excluding however those not allied to the West (‘Hell is other people’, Sartre might say). Plasmare discorso sul terrorismo con i suoi due influenti riviste accademiche, Studi in conflitti e il terrorismo, e Terrorism and Political Violence, CSTPV sottolinea il terrore nei confronti di Stati, mentre la maggior parte ignorando la violenza da parte degli Stati, escludendo però coloro che non sono alleate per l'Occidente ( 'L'inferno è altra persone ', potremmo dire Sartre). Reports by the Centre have been used by the government to rationalise permanent anti-terror legislation. Le relazioni del Centro sono state utilizzate dal governo per razionalizzare permanente legislazione antiterrorismo. The RAND-CSTPV nexus also has stakes in the Iraq conflict through its links to mercenary firms operating in the country. La RAND-CSTPV Nexus ha anche partecipazioni nel conflitto in Iraq attraverso i suoi collegamenti a mercenarie imprese che operano nel paese. However, despite the conflicts of interest, the Centre’s embedded expertise remains much in demand. 16 Tuttavia, nonostante i conflitti di interesse, del Centro incorporate resta molto della domanda. 16 CSTPV’s output may be ideological; but it still retains a degree of sophistication. CSTPV l'output può essere ideologica, ma mantiene ancora un grado di sofisticazione. With the low demands on rigour, joining the fray now are some actors less restrained. Con la bassa domanda a rigore, la partecipazione al mischia ora sono alcuni attori meno sobrio. In early 2006 it was revealed that authorities at several universities, including my own, were co-operating with Special Branch as a result of a recently published study by the right wing Social Affairs Unit. Nei primi mesi del 2006 è stato rivelato che le autorità di varie università, tra cui il mio, sono stati collaborato con speciale Branch a seguito di un recente studio pubblicato dalla destra affari sociali Unità. Conducted by Anthony Glees, the Director of Brunel Centre for Intelligence and Security Studies, the study claimed to find evidence of Islamist, animal liberation and British National Party recruitment on UK campuses. Condotto da Anthony Glees, direttore del Centro per la Brunel Intelligence e gli studi sulla sicurezza, lo studio ha affermato di acquisire elementi di prova di islamisti, la liberazione animale e British National Party di assunzione a Regno Unito campus. The evidence comprised of the fact that people who have been arrested under anti-Terrorism legislation attended universities at some point. Comprende gli elementi di prova del fatto che le persone che sono stati arrestati sotto legislazione antiterrorismo frequentato le università ad un certo punto. It castigated Universities for teaching students “theoretical tools for understanding the world”, such as Marxism, which could lead to further radicalization when students moved “from campus to Mosque”. E 'castigated Università per l'insegnamento studenti "strumenti teorici per la comprensione del mondo", come ad esempio il marxismo, che potrebbero condurre ad un'ulteriore radicalizzazione quando gli studenti spostato "dal campus a moschea". Policy Exchange, another dubious neoconservative outfit, shouldered its way into the debate with an Islamophobic report on extremist literature being promoted through various Mosques which, to the BBC’s credit, was publicly debunked by a Newsnight investigation. Scambio di politica, un altro dubbio neoconservative vestito, sulle spalle il suo modo nel dibattito con una relazione sulla islamofobia estremisti letteratura promosso attraverso varie moschee, che, per la BBC di credito, è stato pubblicamente debunked da un Newsnight inchiesta. This, however, did not deter Policy Exchange members from using the report to lobby the EU. Ciò, tuttavia, non scoraggiano gli scambi politici membri di utilizzare la relazione per la lobby europea. Hero and Horse Eroe e del cavallo On November 18, 1822, the Observer reported that nearly “a million bushels of human and inhuman bones” had been imported in the previous year from Europe into the port of Hull. Il 18 novembre 1822, l'Observer ha riferito che quasi "un milione di stai umano e disumano ossa" erano stati importati per l'anno precedente da Europa nel porto di Hull. Battlefields swept alike of the “bones of the hero and the horse which he rode” delivered their haul to Yorkshire bone grinders who reduced them to granulary state. Spazzati campi di battaglia, sia di "ossa della eroe e il cavallo che egli cavalcò" hanno espresso il loro raggio di ossa Yorkshire grinder che ridotte a granulary Stato. “In this condition they are sold to the farmers to manure their lands.” 17 Two centuries on, the gap between the ‘support our troops’ rhetoric and reality has yet to be bridged. "In questa condizione sono venduti agli agricoltori di letame loro terre." 17 Due secoli dopo, il divario tra il 'sostenere le nostre truppe' retorica e realtà deve ancora essere colmate.
Soldiers in the field haven’t fared any better: for example, both Reg Keys and Rose Gentle lost sons in Iraq due to the lack of proper equipment. Soldati nel settore non sono cavata meglio: per esempio, sia Reg Keys e Rose Gentle perso figli in Iraq a causa della mancanza di adeguata attrezzatura. Iraq has taken its toll on an overstretched military. L'Iraq ha preso il suo pedaggio su una eccessivamente militare. Due to “continuing high level of operational commitment” an MoD report has revealed, “more than 1 in 10 soldiers were not getting the rest between operations they needed.” The report also referred to a “continuing difficult environment for army recruitment and retention”. A causa di "un alto livello di impegno operativo" un MoD relazione ha rivelato, "più di 1 su 10 soldati sono stati non riceve il resto tra le operazioni di cui avevano bisogno." La relazione fa riferimento anche ad un "ambiente di continuare difficile per l'esercito di assunzione e di conservazione" . With a high number of officers and other ranks going over voluntarily with another 2,000 awaiting approval of their applications to quit, the armed forces as a whole are nearly 7,000 under strength, the report revealed. 19 Con un elevato numero di funzionari e di altri ranghi andando oltre volontariamente con un altro 2000 in attesa di approvazione delle loro applicazioni per chiudere, le forze armate nel suo complesso sono circa 7000 sotto la forza, la relazione ha rivelato. 19 The crisis has caused the military to redouble its recruitment efforts with visits to Scottish schools up by more than 180% in the last three years, The Herald revealed. La crisi ha causato il militare a raddoppiare i suoi sforzi di assunzione con visite alle scuole fino scozzese di oltre il 180% negli ultimi tre anni, L'Herald ha rivelato. The news comes only weeks after the National Union of Teachers voted to block future military careers’ presentations “to pupils as young as 14” in England and Wales. La notizia arriva solo settimane dopo l'Unione Nazionale Insegnanti votato per bloccare la carriera militare futuro 'presentazioni "agli allievi come i giovani di 14" in Inghilterra e nel Galles. “Despite the outlay of almost £500m, in 2006-07 the field army – the frontline operational part of UK ground forces – missed its ‘gains to strength’ (GTS) recruitment goal by 12%. "Nonostante l'esborso di quasi £ 500 m, nel 2006-07 campo esercito - la prima parte operativa delle forze di terra Regno Unito - perdere la sua 'guadagni di forza' (GTS) di assunzione obiettivo del 12%. In 2007-08, it achieved only 63% of its target.” 20 (In the US, the military has been reduced to enlisting former convicts and the mentally ill.) The degree of desperation is also evident in the recent advertising campaign for military recruitment: the military experience is presented as a sanitized adventure, an adrenaline-soaked escape from ennui. Nel 2007-08, è raggiunto solo il 63% del suo obiettivo. "20 (Negli Stati Uniti, il militare è stato ridotto a mobilitare ex carcerati e i malati di mente.) Il grado di disperazione è evidente anche nella recente campagna pubblicitaria per militari assunzione: i militari esperienza è presentato come un sterilizzate avventura, un adrenalina-imbevuta di fuga da ennui. High-minded calls of duty and honour have been replaced with ones such as “for the travel, for the action, for the adventure”; “for the fun, for the friendship, for the Friday nights”. High-minded chiede di dovere e onore, sono stati sostituiti con quelli come ad esempio "per il viaggio, per l'azione, per l'avventura"; "per il divertimento, per l'amicizia, per il Venerdì notte". The MoD caused much consternation among the National Union of Teachers when it distributed materials on the Iraq war for use in schools. Il mod molto causato costernazione tra il Sindacato Nazionale degli Insegnanti quando distribuiti materiali sulla guerra in Iraq per l'uso nelle scuole. The ministry was accused of “misleading propaganda” which “unethically” targeted recruitment materials at schools in disadvantaged areas. Il ministero è stato accusato di "propaganda ingannevole" che "unethically" mirati materiali di assunzione nelle scuole, in aree svantaggiate. One worksheet described the purpose of the UK mission in Iraq as “helping the Iraqis to rebuild their country after the conflict and years of neglect”. Un foglio di lavoro descritto l'obiettivo della missione del Regno Unito in Iraq come "aiutare gli iracheni a ricostruire il loro paese dopo il conflitto e anni di abbandono". Touting “achievements” in “security and reconstruction” it failed to mention the US-led invasion, its legality, Iraqi civilian deaths or the absence of WMDs. Touting "risultati" in "di sicurezza e di ricostruzione" ha omesso di menzionare la guida USA invasione, la sua legittimità, civili iracheni morti o l'assenza delle ADM. This is not the MoD’s only advance on the classroom. Questo non è Il mod solo anticipo sulla classe. Another example is the Defence Science and Technology Laboratory (DSTL) outreach programme, which sends DSTL scientists to talk to university and school students to encourage them to think about a career at the lab. Un altro esempio è la difesa della scienza e della tecnologia di laboratorio (DSTL) raggio di azione del programma, il quale invia DSTL scienziati a parlare con università e gli studenti per incoraggiarli a pensare a una carriera in laboratorio. According to Frances Saunders, the chief executive, DSTL sponsors “year-in-industry students, and are working with the MoD to develop school lesson texts to get people interested in the science behind defence.” Although DSTL already has strong links with universities including Southampton, Imperial, Oxford and Cambridge, Saunders plans to broaden this network. Secondo Francesca Saunders, il direttore generale, DSTL sponsor "anno-in-industria studenti, e stiamo lavorando con Il mod di sviluppare scuola lezione testi di mettere le persone interessate alla scienza dietro la difesa." Sebbene DSTL ha già forti legami con le università tra cui Southampton, Imperial, Oxford e Cambridge, Saunders prevede di ampliare questa rete. Not since Suez has the military suffered a greater loss of prestige. Suez, dal momento che non ha subito i militari una maggiore perdita di prestigio. RAF airmen in Cambridgeshire were recently advised against wearing uniforms in public in order to avoid being “verbally abused” for their participation in Afghanistan and Iraq. RAF aviatori in Cambridgeshire sono stati recentemente sconsigliati indossando divise in pubblico al fine di evitare di essere "verbalmente abusato" per la loro partecipazione in Afghanistan e in Iraq. With the demoralizing effect of ill-conceived interventions abroad, the struggle for politicians is then of rehabilitating the myth of the military, rather that the military itself. Con l'effetto di demoralizing mal concepita interventi all'estero, la lotta per i politici è quindi di riabilitare il mito dei militari, piuttosto che militare. What interests policy makers is not so much the military, but the cult of military. Quali interessi politici non è tanto il militare, ma il culto dei militari. Plans are also underway to introduce US-style citizenship ceremonies for children and a new public holiday to celebrate ‘Britishness’ by 2012, as part of “wide-ranging proposals to strengthen British citizenship.” Piani Sono inoltre in corso di introdurre sul modello USA cittadinanza cerimonie per bambini e un nuovo giorno festivo per celebrare 'britannicità' entro il 2012, come parte di "ampio proposte per rafforzare la cittadinanza britannica." In sharp contrast to the decrepit military stands the fortunes of the private military industry. In netto contrasto con la decrepita militare sta le sorti dei militari private del settore. The preference of recent governments for market solutions has facilitated the transfer of most military R&D to the private sector, with giants like QinetiQ and BAe Systems securing plum deals. La preferenza degli ultimi governi per soluzioni di mercato ha facilitato il trasferimento della maggior parte dei militari di R & S per il settore privato, con giganti come QinetiQ e BAe Systems garantire prugna offerte. When the Defence Evaluation and Research Agency (Dera) was split in two in 2001, QinetiQ, a British company with links to the US-based Carlyle group, absorbed the majority of its activities. Quando la difesa di valutazione e di ricerca (Agenzia Dera) è stato diviso in due, nel 2001, QinetiQ, una società britannica con collegamenti in USA a base di Carlyle Group, assorbito la maggior parte delle sue attività. Along with a raft of other lucrative PFIs, the private military industry is set to benefit from the largest to date, involving at least £14 billion of taxpayers’ money, for a privatised Military ‘Academy’ at St Athan in the Vale of Glamorgan to train all-service personnel and private ‘security services’. Insieme a una serie di altri PFIs lucrativo, il settore privato militare è destinata a beneficiare del più grande fino ad oggi, con la partecipazione di almeno 14 miliardi di sterline dei contribuenti 'di denaro, per un militare privatizzata' Accademia 'a St Athan nella Vale of Glamorgan a tutti i treni-servizio personale e privato 'dei servizi di sicurezza'. The corporate bonanza in Iraq has had Private Military Contractors – mercenaries – reaping windfalls profits for investors with stakes in the businesses, such as Frederick Forsyth and former Foreign Secretary Malcolm Rifkind (of Aegis and ArmorGroup respectively). Aziendale bonanza in Iraq ha avuto militari private contraenti - mercenari - raccogliendo windfalls profitti per gli investitori con le partecipazioni in imprese, come ad esempio Frederick Forsyth ed ex Ministro degli esteri Malcolm Rifkind (di Aegis e ArmorGroup rispettivamente). The lure of salaries, at times reaching as high as £1,000 a day, may be one reason why the military is losing so many of its men to the mercenary business. 21 La tentazione di stipendi, a volte arrivano fino a raggiungere il 1000 sterline al giorno, può essere uno dei motivi per cui il militare sta perdendo così molti dei suoi uomini per le attività mercenarie. 21 While the defence establishment has long complained of funding shortages for the forces, the R&D budget remains secure. Mentre la difesa è da tempo denunciato la carenza di finanziamenti per le forze, la R & S di bilancio rimane sicurezza. The MoD, it was reported, has promised not to raid the R&D budget to pay for wars in Iraq and Afghanistan. Il mod è stato riferito, ha promesso di non raid la R & S di bilancio a pagare per le guerre in Iraq e in Afghanistan. However, this injunction doesn’t apply in the reverse, as it has been revealed that the Conflict Prevention Fund set aside for clearing landmines and removing arms from conflict zones was being raided to pay BAe Systems to subsidise the £5m-£10m servicing cost of six Tornado jets in Iraq. Tuttavia, tale ingiunzione non si applica nell'ordine inverso, in quanto è stato rivelato che la prevenzione dei conflitti Fondo stanziato per le attività di compensazione e la rimozione delle mine terrestri armi da zone di conflitto è stato irruzione pagare BAe Systems per sovvenzionare la £ 5m-£ 10m costi di manutenzione Tornado di sei getti in Iraq. The measure was needed because the MoD has closed its own state-of-the-art facility for servicing Tornado jets presented as a way of saving £500m over 10 years. 22 La misura è stata necessaria a causa Il mod ha chiuso il suo state-of-the-art impianto per la manutenzione Tornado getti presentato come un modo di risparmio £ 500m oltre 10 anni. 22 Sensing opportunity as the war on terror grinds on, its neoconservative architects have swooped in from across the Atlantic to establish a presence in Britain. Possibilità di rilevamento come la guerra al terrorismo su grinds, la sua neoconservative architetti hanno swooped in dalle attraverso l'Atlantico a stabilire una presenza in Gran Bretagna. With ties to the arms industry and the neoconservative wing of the Israel lobby, the Henry Jackson Society seems to be assuming the role that the Committee on Present Danger played in the United States. Con legami con l'industria delle armi e la neoconservative ala di Israele la hall, la Società Henry Jackson sembra assumere il ruolo che la commissione per l'pericolo attuale svolto negli Stati Uniti. Its Israel-centric worldview, as exhibited by its roster of speakers, predisposes it towards perpetual conflict. Israele il suo-centrica del mondo, come esposto dal suo elenco di oratori, predispone verso perpetuo conflitto. The support for a militarized ethnocracy is not the natural inclination of a liberal-democratic Britain; it can only be sustained in a context where Israel can be seen aligned with Britain in an overarching conflict against a common enemy. Il sostegno a favore di un militarizzata ethnocracy non è l'inclinazione naturale di un liberal-democratica Gran Bretagna, che può essere sostenuto solo in un contesto in cui Israele può essere considerata in linea con la Gran Bretagna in un conflitto globale contro un nemico comune. So it is that the Israel lobby has contrived to pass its enemies off as those of the ‘West’. E 'così che la lobby Israele ha contrived di passare i suoi nemici fuori di quelli della' West '. HJS appears well placed to sustain this state of conflict should the Tories get in as its supporters include two of David Cameron’s key advisers. HJS appare ben posizionata per mantenere questo stato di conflitto dovrebbe ottenere il ratori in quanto i suoi sostenitori di due di David Cameron's chiave consiglieri. It is a dangerous confluence of interests. Si tratta di una pericolosa confluenza di interessi. Fortress Britain in the end is as much a consequence of ill-conceived alliances as it is a response to the neoliberal order’s need for distraction from its inherent contradictions. Fortezza Gran Bretagna alla fine è più una conseguenza del mal concepita alleanze in quanto esso rappresenta una risposta alle neoliberale per la necessità di distrazione dalle sue contraddizioni intrinseche. While not nearly as unscrupulous as his predecessor, Gordon Brown’s growing travails may lead him to seek the politician’s time-honoured remedy: to scare the hell out of the population. Mentre non come quasi senza scrupoli come il suo predecessore, Gordon Brown's crescente travails può portare a cercare lui il politico il momento-onorato porre rimedio: a spaventare l'inferno fuori dalla popolazione. One only hopes that Fortress Britain is the apogee of what Tony Blair had set in motion with his promise to stand “shoulder to shoulder” with George W. Bush in his so-called ‘war on terror’, because things could always be worse. Muhammad Idrees Ahmad is a member of Spinwatch.org. His commentaries on arts, politics and culture appear on Fanonite.org . . Notes Note his article originally appeared in Variant magazine See More: UK NewsHave Your Say: Fortress Britain Please note, only selected comments will be published. Or discuss this report in our new forums This entry was posted on Tuesday, June 24th, 2008 at 6:23 pm and is filed under Contributions & Guests . . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response , or trackback from your own site. | Translations ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Related News
Email This Page To A Friend Latest Headlines
More Più Breaking News Archive
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum |