|
Former Yugoslav war crimes tribunal spokeswoman indicted for contempt Бывшая югославская трибунал по военным преступлениям представитель обвинение в неуважении Friday, September 5th, 2008 Пятница, 5 сентября 2008 года By Автор Paul Mitchell Пол Митчелл | The International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) has indicted Florence Hartmann, the spokeswoman of the tribunal’s former Chief Prosecutor Carla Del Ponte from 1999 to 2006, on two charges of contempt of court. | Международный уголовный трибунал для бывшей Югославии (МТБЮ) предъявил обвинения Флоренс Хартманн, представитель от суда бывшего главного прокурора Карлы дель Понте в период с 1999 по 2006 год, по двум обвинениям в неуважении к суду. Hartmann has been ordered to appear before the court on September 15, charged with revealing information relating to confidential decisions made by judges in the trial of the late Serbian leader Slobodan Milosevic. Хартманн был приказано предстать перед судом по 15 сентября, предъявлено обвинение в раскрывая информации, относящейся к конфиденциальной решения, вынесенные судьями в ходе судебного разбирательства по конец сербский лидер Слободан Милошевич. If found guilty, she could face seven years in jail or a fine of €100,000 (US$150,000). В случае признания их виновными, то она может столкнуться семи годам тюремного заключения или штраф в размере € 100000 (150000 долл. США). According to the contempt charges, Hartmann—who has been critical of Western power—“knew that the information was confidential at the time of the disclosure was made, that the decisions from which the information was drawn were ordered to be filed confidentially, and that by her disclosure she was revealing confidential information to the public.” Согласно неуважение сборов, которые Hartmann-имела важнейшее значение Западной власти "знал, что информация является конфиденциальной на момент раскрытия информации было сделано, о том, что решения, от которых информация была обращено было приказано быть поданы в конфиденциальном порядке, и что ее разглашение она раскрывая конфиденциальной информации для общественности ". The charges relate to Hartmann’s disclosure of the confidential information in her book Peace and Punishment: The Secret Wars of Politics and International Justice (Paix et Châtiment) published on September 10, 2007, and in an article entitled Расходы связаны с Хартманн в раскрытии конфиденциальной информации в своей книге Мир и наказания: Секретные Войны Политика и международного правосудия (Пэ и Châtiment), опубликованного 10 сентября 2007 года, в статье, озаглавленной “Vital Genocide Documents Concealed,” "Витал Геноцид Документы Скрытая", published by the Bosnian Institute on January 21, 2008. опубликованных боснийский институт по 21 января 2008 года. The charges say her book gives details of decisions by the appeals court between September 20, 2005, and April 6, 2006, and the confidential nature of those decisions. Сборы сказать своей книге дает подробную информацию о решениях апелляционного суда между 20 сентября 2005 г., и 6 апреля 2006 года, а также конфиденциальный характер этих решений. Lead prosecutor Sir Geoffrey Nice said he was denied “fundamental information.” The court also refused to hand the same evidence over to the International Court of Justice in a genocide case brought by Bosnia against Serbia for the massacre of 8,000 Bosnian Muslims at Srebrenica in 1995 by VRS units under the command of General Ratko Mladic—officially the largest mass murder in Europe since World War Two. Ведущий прокурор сэр Джеффри Nice сказал ему было отказано в "основные информации." Суд также отказался выдать же доказательства более чем в Международный Суд в геноциде дело, возбужденное против Сербии Боснии за убийство 8000 боснийских мусульман в Сребренице в 1995 году с участием АРС единиц под командованием генерала Ратко Младича-официально крупнейшим массовым убийствам в Европе после второй мировой войны. The ICJ could not prove the Serbian government’s direct responsibility for the actions of the VRS, finding instead that Serbia had violated the Genocide Convention by failing to use its influence to prevent genocide or arrest Mladic. Суд не может доказать, сербское правительство прямую ответственность за действия ВРС, находя вместо того, что Сербия нарушил Конвенцию о геноциде, не использовать свое влияние для того, чтобы предотвратить геноцид или ареста Младича. In her article, Hartmann criticises the ICTY for contributing to “concealing the truth” and violating the UN Security Council resolution that established the tribunal in 1993, which states “the work of the ICTY shall be carried out without any prejudice to the rights of the victims to seek compensation for damages incurred as a result of international humanitarian law.” В своей статье, Hartmann МТБЮ критикует за вклад в "сокрытии правды" и нарушают резолюции Совета Безопасности ООН о создании трибунала в 1993 году, в котором говорится, "работа МТБЮ должно осуществляться без ущерба для прав жертв добиваться компенсации за убытки, понесенные в результате международного гуманитарного права ". Hartmann denies the contempt charges, saying, “For me and my lawyers, it’sa question of free speech and the right to inform, with transparency, the public on a subject of public interest. Hartmann отрицает обвинения презрение, сказав: "Для меня и моих адвокатов, это вопрос о свободе слова и право на информирование, с прозрачностью, общественности по вопросу, представляющим общественный интерес. “We cannot say international justice is not a subject of public interest; it’sa subject even of humanity interest.” "Мы не можем сказать, международное правосудие не является предметом общественного интереса; это даже с учетом интересов всего человечества". Hartmann says she found out about the charges from a news release before she had been officially notified, explaining, “The registry sent me a copy yesterday night [August 27], three hours after the press was informed, and my lawyer who was representing me at the point I was a suspect had not been informed yet.” Гартман говорит она узнала о сборы с пресс-релиз, прежде чем она была официально уведомили, пояснив, "Реестр прислал мне копию вчера ночью [27 августа], три часа после пресса была проинформирована, и мой адвокат которые представлял меня на замечание, которое я был подозреваемый не был проинформирован еще ". Her lawyer, William Bourdon, denounced the charges, saying that they were “motivated by non-legal concerns,” and added, “Taking action against Ms. Hartmann means that all those who, legitimately, in the interest of the public and of history, wish to bear witness to their actions in the service of international penal justice will be muzzled.” Ее адвокат, Уильям Бурдон, осудили обвинения, заявив, что они были "на почве, не-правовых проблем", и добавляет, "принимая меры против Г-жа Hartmann означает, что все те, которые, на законных основаниях, в интересах государственных и истории , Хотел бы засвидетельствовать свои действия в интересах международного уголовного правосудия будет muzzled ". Hartmann also expressed surprise at the timing of the charges a year after her book was published. Хартманн также выразил удивление по поводу сроков проведения сборов год после ее книга была опубликована. They come less than a month after her outspoken criticism of the Western powers following the arrest of fugitive Bosnian Serb leader Radovan Karadzic hit the world’s headlines. Они приходят менее чем месяц после ее открыто критике западные державы после ареста скрывающихся от правосудия лидера боснийских сербов Радован Караджич хит мировых газет. She accused the West of protecting Karadzic, who was arrested in July for genocide and other war crimes allegedly committed during the war in Bosnia-Herzegovina between 1992 and 1995, when he was president of the Bosnian Serb Republic and supreme commander of the Bosnian Serb army (VRS). Она обвинила Запад защиты Караджича, которые был арестован в июле в геноциде и других военных преступлениях, якобы совершенных во время войны в Боснии и Герцеговине между 1992 и 1995 годах, когда он был президентом Республики боснийских сербов и верховный командующий армией боснийских сербов (АРС). Karadzic is also accused of responsibility for the 44-month shelling of the Bosnian capital, Sarajevo, and the Srebrenica massacre. Караджича также обвиняется в ответственности за 44 месяцев обстрел боснийской столицы Сараево и Сребренице бойне. Karadzic asserts that he was granted an immunity deal by former US Ambassador to the UN Richard Holbrooke, who brokered the Dayton Accord that ended the Bosnian War, provided he disappeared from public life. Караджич утверждает, что он был предоставлен иммунитет дело бывшего посла США в ООН Ричард Холбрук, которые при посредничестве Дейтонские соглашения, которое положило конец боснийской войны при условии, что он исчез из общественной жизни. He has asked the Tribunal to order the appearance of Holbrooke and former US Secretary of State Madeleine Albright and two other officials allegedly involved in the deal. Он попросил трибунал для появления Холбрук и бывший госсекретарь США Мадлен Олбрайт и два других должностных лиц, якобы причастных к сделке. Holbrooke and Albright deny the accusations. Холбрук, и Олбрайт отрицают обвинения. Hartmann claims that the US, Britain and France “blocked” the arrest of Karadzic and Mladic in order to prevent them putting “the blame for the crimes they have committed on the international community by saying that they have been given a green or orange light to take over the Srebrenica enclave.” Хартманн утверждает, что США, Великобританией и Францией "заблокированы" арест Караджича и Младича, с тем чтобы не допустить их сдачи "вину за преступления, которые они взяли на международное сообщество, заявив, что они получили зеленый или оранжевый свет взять на себя анклава Сребреница. " “Sometimes arrest operations were halted by [former French President Jacques] Chirac personally, other times by Clinton. "Иногда арест операции были прекращены по [бывший президент Франции Жак] Ширак лично, другой раз Клинтон. “Western powers created the conditions for mass killings to happen,” she declared. "Западные державы создали условия для массового убийства, чтобы это произошло", заявила она. Hartmann also maintains that from the day the ICTY was created, “there was an effort to steer justice to justify the actions of the big powers in their response to the war, the genocide.” Хартманн также утверждает, что со дня МТБЮ был создан ", там было направить усилия правосудия для оправдания действий крупных держав в их реакции на войну, геноцид". “They consistently tried to overlook who was indicted, and then selectively provided evidence and even altered it depending if the Tribunal mandate to establish the truth would harm them or not.” "Они постоянно пытаются игнорировать которые было предъявлено обвинение, а затем выборочно, представил доказательства, и даже изменение его в зависимости если трибунал мандат для установления истины нанесет ущерб их или нет." To date, Hartmann’s book has only been published in French and Bosnian. На сегодняшний день, Hartmann книга имеет только были опубликованы на французском и боснийский. As a result of the charges, publishers will be less inclined to publish it in English and other languages, denying the book a wider audience. В результате сборы, издатели будут менее склонны публиковать его в Английском и других языках, отказывая книге широкой аудитории. They also serve as a warning to anyone else before the Karadzic trial opens to keep quiet about the role of the Western powers at Srebrenica or in the break-up of Yugoslavia. Кроме того, они служат предупреждением для кого-либо еще до судебного разбирательства Караджича открывает молчать о роли западных держав в Сребренице или в разрушение Югославии. Have Your Say: Former Yugoslav war crimes tribunal spokeswoman indicted for contempt Ваш Скажи: бывшего югославского трибунала по военным преступлениям представитель обвинение в неуважении Please read our Ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией . Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Похожие новости
| Go to Forum Перейти на форум | Latest Topics Последние темы ![]() Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |