RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos Tuesday, June 24th, 2008 Terça-feira, 24 de junho de 2008 | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage | |
BREAKING NEWS Breaking News |
Facing the Truth About the American Voter Enfrentar a verdade sobre o eleitor americano Tuesday, June 24th, 2008 Terça-feira, 24 de junho de 2008 Rick Shenkman, is the author of the just-published Rick Shenkman, é o autor do recém-publicado Just How Stupid Are We? Basta estúpido Como somos? Facing the Truth About the American Voter Enfrentar a verdade sobre o eleitor americano (Basic Books, 2008). (Basic Books, 2008). He blogs at Ele em blogs Howstupidblog and is editor of George Mason University’s e é editor de George Mason University's History News Network História News Network Shenkman writes: Shenkman escreve: I do not wish to engage in a debate about the Iraq War. Não quero envolver em um debate sobre a Guerra do Iraque. But the thought of planting a largely Christian army in the middle of the Muslim Middle East over the opposition of most countries in the region, when put as I have just put it, sounds daft. Mas o pensamento de uma plantação em grande parte do exército cristão no meio do Médio Oriente muçulmano contra a oposição da maioria dos países da região, quando colocou como acabei de colocá-la, sons Daft. Why did it not ring bells of alarm to Americans in 2003 and after, especially as it became clear that our troops would be staying a long time and that no quick victory was possible? Por que ele não toque sinos de alarme para os americanos, em 2003, e depois, sobretudo no que se tornou claro que as nossas tropas seria ficar um longo tempo e que não foi possível estabelecer uma rápida vitória? It did not because the administration saw to it that the issue was framed differently. Por outro lado, não porque a administração viu-lhe que a questão foi redigida de forma diferente. We weren’t planting an army. Não foi uma plantação exército. We were spreading God’s miraculous gift of freedom to a benighted people very much in need of America’s missionary help. Não foi espalhar miraculoso dom de Deus da liberdade de um povo benighted muito na necessidade de ajudar a América do missionário. It was the triumph of myth over logic. Foi o triunfo do mito mais lógica. Why were Americans so susceptible to myth? Por que os americanos eram tão sensíveis à mito? Foreign policy specialists don’t usually spend a lot of time reflecting on this question. A política externa especialistas não costumam gastar muito tempo a reflectir sobre esta questão. They should. Eles deveriam. It’s the key to what often goes wrong when foreign policy issues become the subject of public debate. É a chave para o que muitas vezes correr mal quando questões de política externa tornar-se objecto de debate público. The answer is, I’m afraid, simple. A resposta é, eu tenho medo, simples. Myths count more than facts in these debates because Americans don’t know many facts and don’t care to take the time to learn them. Mitos contam mais do que fatos nestes debates, porque os americanos não sabem muitos fatos e não se importam de ter tempo para aprender a eles. Unlike subjects with which they have first-hand experience–think gas prices–matters related to foreign countries are both exotic and incomprehensible to most Americans. Ao contrário temas com os quais tenham experiência em primeira mão-pensar preços do gás de assuntos relacionados com países estrangeiros são tanto exótico e incompreensível para a maioria dos americanos. This leaves them sitting ducks for wily pols who want to take advantage of their ignorance by playing on fear and patriotism. Isto deixa-los para a sessão patos pols vilões que querem tirar vantagem de jogar em sua ignorância sobre o medo e patriotismo. The extent of Americans’ ignorance is underestimated. A extensão dos americanos "ignorância é subestimado. Only two in five know we have three branches of government and can name them. Apenas dois em cada cinco sabemos que temos três órgãos do governo e pode nome deles. Only one in five know there are 100 US senators. Apenas um em cada cinco sabemos há 100 E.U. senadores. And five years into the war in Iraq only one in seven can find Iraq on a map. E cinco anos para a guerra no Iraque só pode encontrar um em cada sete Iraque em um mapa. Someone once said–the author is in dispute–that war is God’s way of teaching Americans geography. Alguém disse uma vez-o autor está em disputa-que a guerra é Deus da maneira de ensinar geografia americanos. It’sa great line, but rather optimistic. É uma grande linha, mas bastante optimistas. A majority of Americans still haven’t bothered to take a look at the map of the country where we have been bombing and killing people since 1991. A maioria dos americanos ainda não tenham incomodado de ter um olhar para o mapa do país onde temos vindo a bombardear e matar pessoas desde 1991. Not all is grim. Nem tudo é negativo. On the positive side, Americans did not make wholly irrational demands of their leaders after 9/11. Do lado positivo, os americanos não fez absolutamente irracional demandas de seus líderes após 9 / 11. American Muslims were not rounded up and sent to concentration camps after 9/11 (as Japanese-Americans were after Pearl Harbor). Os muçulmanos americanos não foram arredondados e enviadas para campos concentração após 9 / 11 (em japonês-americanos foram após Pearl Harbor). Mosques were not closed down. Mesquitas não foram encerrados. Nuclear weapons were not employed against our perceived enemies. As armas nucleares não foram empregadas contra os nossos inimigos percebida. And nobody was lynched. E ninguém foi lynched. Given what has happened in American history any one of these responses or all of them might have been anticipated. Dado o que aconteceu na história americana qualquer uma dessas respostas ou todas elas poderiam ter sido previsto. That none occurred and that nothing like them occurred is worth noting. Isso ocorreu, e que nenhum deles ocorreu nada como é digno de nota. But polls indicate that a significant segment of the American public was susceptible to wild conspiracy theories. Mas sondagens indicam que um significativo segmento da opinião pública americana era suscetível a selvagem as teorias conspiratórias. A Scripps-Howard poll in 2006 found that 36 percent believe that it is “very likely” or “somewhat likely” that US officials either allowed the attack to take place or were involved it. Uma sondagem Scripps-Howard, em 2006 verificou que 36 por cento acreditam que ela é "muito provável" ou "pouco provável" que E.U. funcionários autorizados a atacar quer a ter lugar ou que foram envolvidos. Americans do not have a monopoly on conspiracy thinking. Os americanos não têm o monopólio da conspiração pensar. Nineteen percent of Germans said in a 2004 poll that 9/11 was the work of the CIA and Israel’s Mossad. Dezenove por cento dos alemães disseram, em 2004 uma sondagem que o 9 / 11 foi o trabalho da CIA e do Mossad Israel. The French turned Thierry Meyssan’s book The Appalling Fraud into a best-seller, despite the absence of evidence for its chief and crazy claim: that the Pentagon attacked itself on 9/11 with a cruise missile. O francês Thierry Meyssan virou o livro a tragédia da Fraude em um best-vendedor, apesar da ausência de provas para o seu chefe e de louco alegação: que o Pentágono atacado por si só 9 / 11 com um míssil de cruzeiro. Millions of Muslims around the world persist in believing that Jews were given advance warning of the attack on the World Trade Center. Milhões de muçulmanos em todo o mundo persistir em crer que os judeus foram dadas aviso prévio do ataque ao World Trade Center. But instead of the thoughtful debate we should by rights have had in this country, we settled for slogans: Mas, em vez de o pensadas pelos direitos debate que deveria ter tido neste país, estamos liquidados por slogans: We must fight them over there so we don’t have to fight them over here Temos de lutar contra eles lá para que não tenhamos de combatê-los aqui To be sure the public eventually turned against Mr. Bush’s war in Iraq. Para ter certeza de que o público finalmente virou contra Bush da guerra no Iraque. The one thing the public usually gets is success and failure. A única coisa que o público é geralmente obtém sucesso e fracasso. And Mr. Bush’s war has been a spectacular failure when judged against all of the many measures by which he has asked us to judge it. Mr. Bush e da guerra tem sido um fracasso espectacular quando julgado contra a totalidade das muitas medidas a que ele nos pediu para julgá-la. As we head into the Fall campaign and listen to the debates about the war we should keep in mind the limits of public opinion. À medida que a cabeça em Fall campanha e ouvir os debates sobre a guerra, devemos ter em mente os limites da opinião pública. If we don’t begin to address the problem of gross public ignorance there will be more Iraqs. Se não se começar a resolver o problema da ignorância pública bruta haverá mais Iraqs. One poll finding we should all keep in mind is this. Uma sondagem conclusão que todos nós devemos ter em mente é esta. Even after the 9/11 Commission reported that there was no connection between Saddam Hussein and the Sept. 11 attack 50 percent of the country persisted in believing there was. Mesmo depois do 9 / 11 da Comissão informou que não havia qualquer ligação entre Saddam Hussein e de setembro a 11 ataque 50 por cento do país persistiu em acreditar que aconteceu. The implications of this are mind boggling. As implicações desta mente são boggling. Rick Shenkman Rick Shenkman Have Your Say: Facing the Truth About the American Voter Dê a sua opinião: enfrentando a verdade sobre o eleitor americano Please note, only selected comments will be published. Observe, apenas comentários selecionados serão publicados. Or discuss this report in our new forums Ou discutir esse relatório na nossa nova fóruns RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Tuesday, June 24th, 2008 at 5:51 pm and is filed under Esta entrada foi postada na terça-feira, 24 de junho, 2008, 5:51 pm e é apresentado ao abrigo Contributions & Guests Contribuições & Convidados . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site. | Translations Traduções ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Notícias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Notícias
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum |