RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: l'alternative BREAKING NEWS Tuesday, June 24th, 2008 Mardi, 24ème Juin, 2008 | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News Nouvelles Royaume-Uni | | USA News Actualités États-Unis | | World News World News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Facing the Truth About the American Voter Face à la vérité sur les électeurs américains Tuesday, June 24th, 2008 Mardi, 24ème Juin, 2008 Rick Shenkman, is the author of the just-published Rick Shenkman, est l'auteur de l'vient de publier Just How Stupid Are We? Just Stupid Comment sommes-nous? Facing the Truth About the American Voter Face à la vérité sur les électeurs américains (Basic Books, 2008). (Basic Books, 2008). He blogs at Il blogs d'un Howstupidblog and is editor of George Mason University’s et est rédacteur en chef de l'Université George Mason's History News Network Histoire News Network Shenkman writes: Shenkman écrit: I do not wish to engage in a debate about the Iraq War. Je ne souhaite pas s'engager dans un débat sur la guerre en Irak. But the thought of planting a largely Christian army in the middle of the Muslim Middle East over the opposition of most countries in the region, when put as I have just put it, sounds daft. Mais l'idée de planter une grande armée chrétienne au milieu du Moyen-Orient musulman face à l'opposition de la plupart des pays de la région, lorsqu'ils sont comme je viens de le mettre, des sons stupide. Why did it not ring bells of alarm to Americans in 2003 and after, especially as it became clear that our troops would be staying a long time and that no quick victory was possible? Pourquoi n'at-il pas sonner des cloches d'alarme pour les Américains en 2003 et après, d'autant plus qu'il est apparu clairement que nos troupes seraient rester un long moment et qu'aucune victoire rapide était possible? It did not because the administration saw to it that the issue was framed differently. Il n'a pas parce que l'administration veille à ce que la question était formulée différemment. We weren’t planting an army. Nous n'avons pas une armée de plantation. We were spreading God’s miraculous gift of freedom to a benighted people very much in need of America’s missionary help. Nous avons été propagation miraculeuse de Dieu don de la liberté à un benighted beaucoup de personnes dans le besoin d'Amérique missionnaire de l'aide. It was the triumph of myth over logic. Il a été le triomphe du mythe sur la logique. Why were Americans so susceptible to myth? Pourquoi les Américains sont si sensibles au mythe? Foreign policy specialists don’t usually spend a lot of time reflecting on this question. La politique étrangère spécialistes n'ont pas l'habitude de passer beaucoup de temps à réfléchir sur cette question. They should. Ils devraient. It’s the key to what often goes wrong when foreign policy issues become the subject of public debate. C'est la clé de ce qui va souvent à tort les questions de politique étrangère fait l'objet d'un débat public. The answer is, I’m afraid, simple. La réponse est, je le crains, simple. Myths count more than facts in these debates because Americans don’t know many facts and don’t care to take the time to learn them. Mythes compter plus de faits dans ces débats car les Américains ne connaissent pas de nombreux faits et ne se soucient pas de prendre le temps de les apprendre. Unlike subjects with which they have first-hand experience–think gas prices–matters related to foreign countries are both exotic and incomprehensible to most Americans. Contrairement à des sujets avec lesquels ils ont une expérience de première main-pense que les prix du gaz-les questions relatives à des pays étrangers sont à la fois exotiques et incompréhensible pour la plupart des Américains. This leaves them sitting ducks for wily pols who want to take advantage of their ignorance by playing on fear and patriotism. Cela laisse les canards séance pour pols rusé qui veulent prendre avantage de leur ignorance en jouant sur la peur et le patriotisme. The extent of Americans’ ignorance is underestimated. L'étendue des Américains "l'ignorance est sous-estimé. Only two in five know we have three branches of government and can name them. Seulement deux sur cinq savent que nous avons trois branches de gouvernement et peut les nommer. Only one in five know there are 100 US senators. Seulement un sur cinq savons qu'il ya 100 sénateurs des États-Unis. And five years into the war in Iraq only one in seven can find Iraq on a map. Et cinq ans après la guerre en Iraq seulement une personne sur sept se trouve l'Iraq sur une carte. Someone once said–the author is in dispute–that war is God’s way of teaching Americans geography. Quelqu'un a dit une fois-l'auteur est en litige-que la guerre est la voie de Dieu enseignement de la géographie Américains. It’sa great line, but rather optimistic. C'est une grande ligne, mais plutôt optimiste. A majority of Americans still haven’t bothered to take a look at the map of the country where we have been bombing and killing people since 1991. Une majorité d'Américains n'ont toujours pas la peine de jeter un coup d'oeil à la carte du pays où nous avons été les bombardements et la mise à mort de personnes depuis 1991. Not all is grim. Tout n'est pas sombre. On the positive side, Americans did not make wholly irrational demands of their leaders after 9/11. Du côté positif, les Américains n'ont pas totalement irrationnel exigences de leurs dirigeants après 9 / 11. American Muslims were not rounded up and sent to concentration camps after 9/11 (as Japanese-Americans were after Pearl Harbor). Les musulmans américains n'ont pas été rassemblés et envoyés dans des camps de concentration après 9 / 11 (en japonais-Américains ont été après Pearl Harbor). Mosques were not closed down. Les mosquées n'ont pas été fermés. Nuclear weapons were not employed against our perceived enemies. Les armes nucléaires n'ont pas été utilisées contre nos ennemis perçus. And nobody was lynched. Et personne n'a été lynché. Given what has happened in American history any one of these responses or all of them might have been anticipated. Compte tenu de ce qui s'est passé dans toute l'histoire de l'Amérique une de ces réponses ou de la totalité d'entre eux aurait pu être prévu. That none occurred and that nothing like them occurred is worth noting. Qu'aucun eu lieu et que rien ne s'est produit comme eux est à noter. But polls indicate that a significant segment of the American public was susceptible to wild conspiracy theories. Mais les sondages indiquent que un segment important du public américain étaient sensibles à sauvages théories de la conspiration. A Scripps-Howard poll in 2006 found that 36 percent believe that it is “very likely” or “somewhat likely” that US officials either allowed the attack to take place or were involved it. Un Scripps-Howard sondage en 2006 a révélé que 36 pour cent croient qu'il est «très probable» ou «peu probable» que les responsables américains soit permis à l'attaque ait lieu ou y ont participé. Americans do not have a monopoly on conspiracy thinking. Les Américains n'ont pas le monopole de la pensée complot. Nineteen percent of Germans said in a 2004 poll that 9/11 was the work of the CIA and Israel’s Mossad. Dix-neuf pour cent des Allemands dit en 2004 un sondage que 9 / 11 était le travail de la CIA et le Mossad israélien. The French turned Thierry Meyssan’s book The Appalling Fraud into a best-seller, despite the absence of evidence for its chief and crazy claim: that the Pentagon attacked itself on 9/11 with a cruise missile. Le français Thierry Meyssan tourné le livre L'effroyable fraude dans un best-seller, malgré l'absence de preuve de son chef et fou demande: que le Pentagone lui-même attaqué le 9 / 11 avec un missile de croisière. Millions of Muslims around the world persist in believing that Jews were given advance warning of the attack on the World Trade Center. Des millions de musulmans à travers le monde persistent à croire que les Juifs ont reçu un avertissement de l'attaque contre le World Trade Center. But instead of the thoughtful debate we should by rights have had in this country, we settled for slogans: Mais au lieu du débat que nous avons réfléchi par des droits doit avoir eu dans ce pays, nous nous sommes installés pour slogans: We must fight them over there so we don’t have to fight them over here Nous devons les combattre là-bas que nous n'avons pas à les combattre ici To be sure the public eventually turned against Mr. Bush’s war in Iraq. Pour être sûr que le public finalement retourné contre M. Bush de la guerre en Iraq. The one thing the public usually gets is success and failure. La seule chose que le public est généralement la réussite et l'échec. And Mr. Bush’s war has been a spectacular failure when judged against all of the many measures by which he has asked us to judge it. M. Bush et la guerre a été un échec spectaculaire si on la juge contre toutes les nombreuses mesures par lesquelles il nous a demandé de juger. As we head into the Fall campaign and listen to the debates about the war we should keep in mind the limits of public opinion. Comme nous nous dirigeons dans la campagne d'automne et d'écouter les débats sur la guerre, nous devrions garder à l'esprit les limites de l'opinion publique. If we don’t begin to address the problem of gross public ignorance there will be more Iraqs. Si nous ne commencent pas à résoudre le problème de l'ignorance publique brute, il sera plus Iraqs. One poll finding we should all keep in mind is this. Un sondage trouver nous devrions tous garder à l'esprit est la suivante. Even after the 9/11 Commission reported that there was no connection between Saddam Hussein and the Sept. 11 attack 50 percent of the country persisted in believing there was. Même après le 9 / 11 Commission a rendu compte qu'il n'y avait aucun lien entre Saddam Hussein et du 11 septembre attaque 50 pour cent du pays persiste à croire, il a été. The implications of this are mind boggling. Les implications de cette situation sont ahurissant. Rick Shenkman Rick Shenkman Have Your Say: Facing the Truth About the American Voter Donnez votre avis: Face à la vérité sur les électeurs américains Please note, only selected comments will be published. S’il vous plaît noter, seules certaines observations seront publiées. Or discuss this report in our new forums Ou discuter de ce rapport dans nos nouveaux forums RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack This entry was posted on Tuesday, June 24th, 2008 at 5:51 pm and is filed under Cet article a été publié le mardi, Juin 24, 2008 à 5:51 pm et est classé dans Contributions & Guests Contributions & Guests . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les réponses à cette entrée par la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. nourrir. You can Vous pouvez leave a response laisser un commentaire , or , Ou trackback trackback from your own site. à partir de votre propre site. | Translations Traductions ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuite Related News Articles
Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Derniers titres
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont sous la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Nouvelles Forum |