RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Tuesday, June 24th, 2008 Martes, 24 de junio de 2008 | ![]() |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
Facing the Truth About the American Voter Frente a la verdad sobre el votante americano Tuesday, June 24th, 2008 Martes, 24 de junio de 2008 Rick Shenkman, is the author of the just-published Rick Shenkman, es el autor de la recién publicada Just How Stupid Are We? ¿Cómo somos estúpidos? Facing the Truth About the American Voter Frente a la verdad sobre el votante americano (Basic Books, 2008). (Basic Books, 2008). He blogs at Él a los blogs Howstupidblog and is editor of George Mason University’s y es editor de la Universidad George Mason's History News Network Historia News Network Shenkman writes: Shenkman escribe: I do not wish to engage in a debate about the Iraq War. No quiero entablar un debate sobre la guerra de Irak. But the thought of planting a largely Christian army in the middle of the Muslim Middle East over the opposition of most countries in the region, when put as I have just put it, sounds daft. Pero el pensamiento de la plantación de un gran ejército cristiano en medio de los musulmanes Medio Oriental durante la oposición de la mayoría de los países de la región, al poner como acabo de decirlo, suena tonto. Why did it not ring bells of alarm to Americans in 2003 and after, especially as it became clear that our troops would be staying a long time and that no quick victory was possible? ¿Por qué no anillo campanas de alarma a los estadounidenses en 2003 y después, especialmente en lo que se hizo evidente que nuestras tropas sería quedarse un largo tiempo y que no rápida victoria fue posible? It did not because the administration saw to it that the issue was framed differently. No porque la administración vela por que la cuestión se enmarca diferente. We weren’t planting an army. No se nos plantar un ejército. We were spreading God’s miraculous gift of freedom to a benighted people very much in need of America’s missionary help. Nos propagación de Dios milagroso don de la libertad a una adormecida personas muy necesitadas de América del misionero ayuda. It was the triumph of myth over logic. Fue el triunfo del mito sobre la lógica. Why were Americans so susceptible to myth? ¿Por qué los estadounidenses fueron tan susceptibles de mito? Foreign policy specialists don’t usually spend a lot of time reflecting on this question. La política exterior especialistas no suelen pasar mucho tiempo para reflexionar sobre esta cuestión. They should. Deberían. It’s the key to what often goes wrong when foreign policy issues become the subject of public debate. Es la clave de lo que a menudo va mal cuando las cuestiones de política exterior convertirse en objeto de debate público. The answer is, I’m afraid, simple. La respuesta es, me temo, simple. Myths count more than facts in these debates because Americans don’t know many facts and don’t care to take the time to learn them. Mitos contar con más de hechos en estos debates porque los estadounidenses no saben muchos hechos y no les importa tomar el tiempo para aprender. Unlike subjects with which they have first-hand experience–think gas prices–matters related to foreign countries are both exotic and incomprehensible to most Americans. A diferencia de temas con los que tienen experiencia de primera mano-pensar los precios del gas de los asuntos relacionados con los países extranjeros son a la vez exótico e incomprensible para la mayoría de los estadounidenses. This leaves them sitting ducks for wily pols who want to take advantage of their ignorance by playing on fear and patriotism. Esto les deja sentado patos astutos para pols que quieren aprovecharse de su ignorancia de jugar con el miedo y el patriotismo. The extent of Americans’ ignorance is underestimated. El alcance de los estadounidenses "se subestima la ignorancia. Only two in five know we have three branches of government and can name them. Sólo dos de cada cinco sabe que tenemos tres poderes del Estado y puede nombrar. Only one in five know there are 100 US senators. Sólo uno de cada cinco sabe hay 100 senadores EE.UU.. And five years into the war in Iraq only one in seven can find Iraq on a map. Y cinco años en la guerra en Iraq sólo uno de cada siete se encuentra Iraq en un mapa. Someone once said–the author is in dispute–that war is God’s way of teaching Americans geography. Alguien dijo una vez-el autor es objeto de controversia-que la guerra es el camino de Dios de la enseñanza de la geografía estadounidenses. It’sa great line, but rather optimistic. Es una gran línea, sino más bien optimista. A majority of Americans still haven’t bothered to take a look at the map of the country where we have been bombing and killing people since 1991. La mayoría de los estadounidenses todavía no se han molestado en echar un vistazo al mapa del país en que hemos sido los bombardeos y asesinatos de personas desde 1991. Not all is grim. No todo es sombrío. On the positive side, Americans did not make wholly irrational demands of their leaders after 9/11. En el lado positivo, los estadounidenses no hacen totalmente irracionales demandas de sus líderes después de 9 / 11. American Muslims were not rounded up and sent to concentration camps after 9/11 (as Japanese-Americans were after Pearl Harbor). Los musulmanes americanos no fueron rodeados y enviados a campos de concentración después del 9 / 11 (como japoneses-americanos fueron después de Pearl Harbor). Mosques were not closed down. Mezquitas no se cerró. Nuclear weapons were not employed against our perceived enemies. Las armas nucleares no fueron empleadas en contra de nuestra percepción de los enemigos. And nobody was lynched. Y nadie se linchados. Given what has happened in American history any one of these responses or all of them might have been anticipated. Habida cuenta de lo que ha ocurrido en la historia de Estados Unidos cualquiera de estas respuestas o la totalidad de ellos podrían haberse previsto. That none occurred and that nothing like them occurred is worth noting. Que ninguno se produjo y que nada de lo ocurrido como ellos vale la pena observar. But polls indicate that a significant segment of the American public was susceptible to wild conspiracy theories. Pero las encuestas indican que un importante segmento del público americano era silvestres susceptibles a las teorías de conspiración. A Scripps-Howard poll in 2006 found that 36 percent believe that it is “very likely” or “somewhat likely” that US officials either allowed the attack to take place or were involved it. A Scripps-Howard encuesta en 2006 encontró que 36 por ciento cree que es "muy probable" o "algo probable" que los funcionarios de EE.UU., ya sea permitido el ataque a tener lugar o estuvieron involucrados. Americans do not have a monopoly on conspiracy thinking. Los estadounidenses no tienen el monopolio de la conspiración de pensar. Nineteen percent of Germans said in a 2004 poll that 9/11 was the work of the CIA and Israel’s Mossad. Diecinueve por ciento de los alemanes dijo en una encuesta de 2004 que 9 / 11 fue la labor de la CIA y el Mossad de Israel. The French turned Thierry Meyssan’s book The Appalling Fraud into a best-seller, despite the absence of evidence for its chief and crazy claim: that the Pentagon attacked itself on 9/11 with a cruise missile. El francés Thierry Meyssan convertido el libro de El Fraude Espantoso en un best-seller, a pesar de la falta de pruebas para su jefe y reclamar una locura: que el Pentágono atacado a sí mismo en 9 / 11 con un misil de crucero. Millions of Muslims around the world persist in believing that Jews were given advance warning of the attack on the World Trade Center. Millones de musulmanes alrededor del mundo persisten en creer que los Judios se les dio advertencia previa del ataque contra el World Trade Center. But instead of the thoughtful debate we should by rights have had in this country, we settled for slogans: Pero en lugar de los reflexivo debate que debe de derechos han tenido en este país, hemos conformado con los lemas: We must fight them over there so we don’t have to fight them over here Tenemos que luchar contra ellos allí, así que no tienen que luchar contra ellos aquí To be sure the public eventually turned against Mr. Bush’s war in Iraq. Para asegurarse de que el público finalmente se volvieron contra el señor Bush la guerra en Iraq. The one thing the public usually gets is success and failure. Lo único que el público generalmente se obtiene el éxito y el fracaso. And Mr. Bush’s war has been a spectacular failure when judged against all of the many measures by which he has asked us to judge it. Y el señor Bush la guerra ha sido un fracaso espectacular cuando todos los juzgados contra de las numerosas medidas que de él nos ha pedido al juez. As we head into the Fall campaign and listen to the debates about the war we should keep in mind the limits of public opinion. A medida que la cabeza en la campaña Otoño y escuchar los debates sobre la guerra debemos tener en cuenta los límites de la opinión pública. If we don’t begin to address the problem of gross public ignorance there will be more Iraqs. Si no empiezan a abordar el problema de la ignorancia pública bruta habrá más Iraqs. One poll finding we should all keep in mind is this. Una encuesta de encontrar que todos debemos tener en cuenta es el presente. Even after the 9/11 Commission reported that there was no connection between Saddam Hussein and the Sept. 11 attack 50 percent of the country persisted in believing there was. Incluso después del 9 / 11 Comisión informó de que no había conexión entre Saddam Hussein y el ataque del 11 Septiembre del 50 por ciento del país persiste en creer era. The implications of this are mind boggling. Las implicaciones de esto son pasmado. Rick Shenkman Rick Shenkman Have Your Say: Facing the Truth About the American Voter Danos tu opinión: Enfrentando la verdad sobre el votante americano Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. Or discuss this report in our new forums O se debatirá el informe en nuestros nuevos foros RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Tuesday, June 24th, 2008 at 5:51 pm and is filed under Esta entrada fue publicada el martes, 24 de junio de 2008 a 5:51 pm y se presenta bajo Contributions & Guests Contribuciones y huéspedes . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |