|
Explosion of Mandatory Police Searches on British Citizens Взрыв обязательных полицией обысков по британским гражданам Monday, October 27th, 2008 Понедельник, 27 октября 2008 года By Автор Mick Meaney - RINF Мик Meaney - RINF | Last weekend Lancashire police and the Lancashire County Council’s Safer Travel Unit began stop and search procedures on members of the public travelling to and from Lancaster bus station. В минувшие выходные Ланкашир полиции и Совет графства Ланкашир в безопасные путешествия группы начали останавливать и досматривать процедур в отношении представителей общественности поездки и из Ланкастера автобусной станции. The ‘Gateway Check’ consisted of 2 airport style metal detectors, handheld metal detectors and frisking travellers as they left the station. "Gateway Установите флажок" состоял из 2 аэропорта в стиле металлоискатели, портативных металлоискателей и frisking путешественников, как они покинули станцию. When questioned about the operation, one officer stated: “Due to recent anti social behaviour and knife crime on buses we are trialling this method as an attempt to deter knife crime, we are currently randomly searching every fifth person,” the officer did not have anymore information. Когда вопрос об операции, один офицер заявил: "Из-за недавних анти социальное поведение и нож преступности на автобусах мы trialling этот метод, как попытка удержать нож преступления, в настоящее время мы случайно найти каждый пятый человек," должностное лицо не имеет больше информации. In total around 30 police officers descended on Lancaster bus station to carry out unwarranted searches on members of the public. В общей сложности около 30 сотрудников полиции, спустился на Ланкастер автобусной станции для проведения необоснованных обысков на представителей общественности. Speaking to RINF, one member of the public who had witnessed the searches said: “My initial thought on coming into the bus station was that something major had happened, my jaw hit the floor. Выступая перед RINF, один из членов общественности, которые были свидетелями обыска сказал: "Моя первоначальная мысль о предстоящем в автобусной станции было что-то крупные, что произошло, моя челюсть попала слово. I travel by bus at least twice a day and I have never seen any anti-social behaviour. Я поездки на автобусе, по крайней мере дважды в день, и я никогда не видел каких-либо анти-социальное поведение. “I am alarmed at these measures, I think it’s horrible and will be checking my rights because I catch the bus so often. "Я встревожен этими мерами, я думаю, что попало и будет проверить мои права, потому что я поймать автобус так часто. I’m not afraid to stand up to the police and I had to compose myself before I asked a police officer why people were being searched. Я не боюсь встать на полицию, и мне пришлось сочинять сам, прежде чем я спросил полицейского, почему люди в настоящее время обыска. It makes me so angry. Она делает мне так рассердился. What are they doing to my home town?” Что они делают в моем родном городе? " On further investigation of what is classified as “anti-social behaviour” Lancaster police & Lancashire County Council’s Safer Travel Unit told us: О дальнейшем расследовании того, что классифицируется как "анти-социальное поведение" Ланкастер И Ланкашир полиции уезда Совета безопасного путешествия группы сказал нам:
“The checks aim to deter and detect crime, vandalism, graffiti and anti-social behaviour on buses and have made significant improvements to the safety and security of the bus network. "Проверки целью недопущения и выявления преступления, акты вандализма, надписей и анти-социальное поведение на автобусах и добились значительных улучшений в безопасности и защите от автобусной сети. “When anti-social or criminal behaviour on buses is reported to the Police and the Safer Travel Unit, we have a duty to work together to resolve the problems being caused. "Когда антисоциального или преступного поведения в автобусах, как сообщается, полиция и безопасного путешествия группы, мы обязаны работать сообща для решения проблем, с которыми вызван. Acts such as causing damage, smoking, swearing, shouting, fighting, playing loud music and banging on windows - things that make responsible passengers feel unsafe - will not be tolerated.’” Деяния, таких, как причинение ущерба, курение, брань, крики, борьбу, играть громкую музыку и треск на окнах - вещи, которые делают ответственным пассажирам чувствовать себя небезопасным - не будет мириться ". According to the Согласно Citizens Advice Bureau Граждане консультационное бюро , the police can stop and search any person, vehicle, and anything in or on the vehicle for certain items. , Полиция может останавливать и досматривать любое лицо, транспортных средств, и ничего, или на транспортном средстве для определенных элементов. However, before they stop and search they must have reasonable grounds for suspecting that they will find: Однако, прежде чем останавливать и досматривать они должны иметь разумные основания подозревать, что они найдут:
There is an exception to this rule. Существует исключение из этого правила. If a serious violent incident has taken place, the police can stop and search you without having reasonable grounds for suspecting they will find the items. Если серьезных насильственных инцидентов имела место, то полиция может останавливать и досматривать вас не имея веские основания подозревать, они найдут предметы. The police can also search a football coach going to or from a football match if they have reasonable grounds for suspecting there is alcohol on board or that someone is drunk on the coach. Полиция также может искать футбольного тренера собирается или футбольный матч, если они имеют разумные основания подозревать, существует алкоголь на борту или что кто-то пьяный на автобусе. When the police stop to search you, they must provide you with the following information or the search can’t begin: Когда полиция остановить искать вас, они должны предоставить вам следующую информацию, либо поиск не может начинаться со слов:
In all of these situations where the police have a right to stop and search, they should not require you to take off any clothing other than an outer coat, jacket or gloves. Во всех этих ситуациях, когда сотрудники полиции имеют право останавливать и досматривать, они не должны требовать Вас принять любой одеждой, кроме космического пальто, куртки и перчатки. The police can do a more thorough search in private, for example, in a police van. Полиция может сделать более тщательный поиск в частном порядке, например, в полицейский фургон. The search must be made by a police officer of the same sex. Поиск должны быть сделаны сотрудником полиции того же пола. In some circumstances a police officer of the rank of inspector or above can give the police permission to make stops and searches in an area for a certain amount of time - as long as this is for no more than 24 hours. В некоторых обстоятельствах, сотрудник полиции в ранге инспектора или выше может дать полиции разрешение сделать задержаний и обысков в районе в течение определенного периода времени - до тех пор, пока это не более чем за 24 часов. When this permission is in force the police can search for offensive weapons or dangerous instruments whether or not they have grounds for suspecting that people are carrying these items. При этом разрешение в силу полиция можете искать наступательного оружия или опасных инструментов ли они или не имеют основания подозревать, что люди, несущие эти предметы. An officer with the rank of assistant chief constable or above, can also give permission for searches in an area in order to prevent acts of terrorism. Офицер в ранге помощника главного констебля или выше, могут также дать разрешение на поиски в район в целях предотвращения актов терроризма. The desire to stop and search citizens is nothing new but it has been increasing dramatically over recent years. Желание остановиться и поиска граждан, нет ничего нового, но оно было резко возрастает в течение последних лет. In 2006 after a 3 month trial on the London Underground, Alistair Darling gave the go-ahead for nation wide roll out of weapon scanners at major train stations. В 2006 году после 3-месячного судебного разбирательства на лондонском метро, Алистер Дарлинг дает идти вперед к нации широкий ролл из оружия сканеров на крупных железнодорожных станциях. Sniffer dogs have also been used for “weapon” detection. Sniffer собаки были также использованы для "оружие" обнаружения. Later in the same year police began using biometric scanning systems on members of the public at shopping centres, pubs, nightclubs and took swabs from citizens to see if they had been in contact with narcotics or explosives. Позднее в этом же году полиция начала использовать сканирование биометрических систем на представителей общественности, в торговых центрах, барах, ночных клубах и взяли мазки из граждан видеть, если бы они были в контакте с наркотиками или взрывчатыми веществами. This month police began using a metal detector and sniffer dogs on an unprecedented scale. В этом месяце полиция начала использовать металлоискатель и снифер собак в беспрецедентных масштабах. During an operation at a pub in Wellingborough they did not find any weapons but made several arrests for small amounts of drugs; a few wraps of cocaine, a small number of ecstasy pills and small amounts of cannabis. В ходе операции в пабе в Wellingborough они не нашли никакого оружия, но сделал несколько арестов для небольших количеств наркотиков; несколько обертывания кокаина, небольшое количество таблеток экстази и небольшое количество конопли. Sergeant Tom Griffin said: “This is a piece of equipment that has been made newly available to us, and we can put it up anywhere we wish, such as at events and venues.” Сержант Том Гриффин сказал: "Это часть оборудования, который был достигнут вновь доступна для нас, и мы можем поставить его в любом месте мы хотели, как, например, на события и места". Nobody was arrested for supplying and all narcotics found where for personal use. Никто не был арестован за поставки и всех наркотиков, где найти для личного использования. The motives of the police have to be questioned. Мотивы полицейских должны быть поставлены под сомнение. All official word from the police claim they are looking for weapons but seem to be focusing more on looking for small amounts substances used for recreational purposes. Все официальные слова от полиции утверждают они ищут оружие, но, как представляется, уделяет больше внимания перспективных для малых количеств веществ, используемых в рекреационных целях. Last week officers in Wales also made 5 arrests for possession of drugs while using a metal detector at a train station. На прошлой неделе сотрудники в Уэльсе также сделал 5 арестов за хранение наркотиков, в то время как с помощью металлодетекторов на вокзале. Again no weapons arrests were made. Опять же нет оружия, аресты были произведены. Ipswich police also targeted night clubs with metal detectors and an Ion Track machine for taking swabs from members of the public. Пермский полиции также целенаправленные ночные клубы с металлом датчики и Ион треков машина для принятия мазки из представителей общественности. Small amounts of cannabis, cocaine and heroin were found during the operation, but no weapons. Небольшое количество каннабиса, кокаина и героина были обнаружены в ходе операции, но не оружие. The Ion Track machine can detect the equivalent of a grain of salt in an Olympic-sized swimming pool, in seconds it can detect a trillionth of a gram. Ион трека машина может обнаружить эквивалент зерна соли в олимпийских размеров бассейн, в секундах, он может обнаружить trillionth на грамм. The results cannot be used as evidence but they can lead officers to perform searches. Результаты не могут быть использованы в качестве доказательств, но они могут привести офицеров для выполнения поиска. The machine can also be used covertly by taking swabs from areas such as toilet cubicles. Машина также может использоваться скрытно, принимая мазки из районов, таких, как туалет кабины. In Accrington Sergeant Ian Corbett, who led the aptly named ‘Operation Shepherd’ said: “The detector is a new piece of kit which can be deployed anywhere and at short notice.” В Accrington сержант Ян Корбетт, которые привели метко называют "Операция Пастыря" сказал: "детектор представляет собой новый образец комплекта, которые могут быть размещены в любом месте и в кратчайшие сроки".
The European Union is pushing for these 3D virtual strip search cameras to be placed at airports by 2010. Европейский союз настаивает на этой полосой 3D виртуальный поиск камеры будет находиться в аэропортах к 2010 году. Germany strongly opposed the plans along with Gareth Crossman of British human rights organisation Liberty. Германия решительно выступает против планов наряду с Гарет Crossman британского права человека организации "Свобода". Mr Crossman, the director of policy at Liberty, said: “I don’t think people are aware of what these scanners can do and how demeaning it is to have your body on display. Н Crossman, режиссер политики на свободе, говорит: "Я не думаю, что люди знают о том, что эти сканеры можно сделать и как это унизительно, чтобы Ваше тело на экране. Heathrow was right to discontinue their use and they should not be used in Britain except as an alternative to strip searches.” Хитроу было право прекратить их использование, и они не должны использоваться в Великобритании, кроме как альтернатива обыску ". Also from 2010, all police forces will have mobile Также с 2010 года все полицейские силы будут иметь мобильный biometric fingerprint readers биометрических отпечатков пальцев читателей that have instant access to the Ident1 biometric database which contains around 7.5 million prints. чтобы иметь мгновенный доступ к Ident1 биометрических данных, которая содержит около 7.5 million гравюр. Geoff Whitaker of the National Policing Improvement Agency (NPIA) said other biometrics such as facial scans could be added later. Джефф Уитакер о национальной полиции Повышение агентством (NPIA) сказал других биометрических данных, таких, как лицевой сканирует могут быть добавлены позже. Have Your Say: Explosion of Mandatory Police Searches on British Citizens Были ли сказать: взрыв обязательных полицией обысков по британским гражданам Please read our Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией . Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Похожие новости
| Help me with Laptop standby problem Помогите мне с проблемой Ноутбук ожидания Last post by ZingPao @ 01:20 AM Последнее сообщение ZingPao @ 01:20 AM Go to Forum Перейти на форум | Latest Topics Последние темы Arctic is melting even in winter Арктика является таяние даже зимой Last post by Nostalgia @ 01:01 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 01:01 AM Who Visits Here Посетители здесь Last post by ZingPao @ 12:49 AM Последнее сообщение ZingPao @ 12:49 утра Brussels plan to help 'speed up' the introduction of GM crops Брюссельский план поможет "ускорить" внедрение ГМ культур Last post by Nostalgia @ 12:49 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 12:49 утра Laser beam spy camera joins war on terrorism Лазерный луч шпион камера присоединяется к войне с терроризмом Last post by Nostalgia @ 12:45 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 12:45 утра Obama vs. McCain: Our Democracy and Elections Are Both Vibrant and in Peril -- Voter Обама против Маккейна: Наша демократия и выборы, так энергично и в опасности - избирателей Last post by ZingPao @ 12:35 AM Последнее сообщение ZingPao @ 12:35 утра Researcher says he can link UFOs, world’s nuclear power production Исследователь говорит, что он может связывать UFOS, мировой ядерной энергетики Last post by Nostalgia @ 12:34 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 12:34 утра Republican fears of historic Obama landslide unleash civil war for the future of the Республиканская опасения исторических Обама оползня развязать гражданскую войну в будущем Last post by Nostalgia @ 12:29 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 12:29 утра Nouriel Roubini: I fear the worst is yet to come Nouriel Roubini: Боюсь, самое худшее еще впереди Last post by Nostalgia @ 12:23 AM Последнее сообщение Ностальгия @ 12:23 утра Bush Undermines Democracy with Attack on 200,000 New Ohio Voters Буш подрывает демократию с нападением на Нью-200000 избирателей Огайо Last post by ZingPao @ 12:17 AM Последнее сообщение ZingPao @ 12:17 утра ![]() Email This Page To A Friend Отправить страницу другу Latest Headlines Последние новости
More Больше Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов), и не обязательно отражают точку зрения веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости И Альтернативные СМИ является авторским - Копия И Distribute свободно. News Forum Новости форума |