|
Democracy Now Follows Up on NSA’s Illegal Spying and War Crimes الديمقراطية الآن وتتابع وكالة الامن القومي بالتجسس غير المشروعة وجرائم الحرب Tuesday, October 14th, 2008 الثلاثاء ، تشرين الأول / أكتوبر 14th ، 2008 By بواسطة David Swanson ديفيد سوانسون | Democracy Now! الديمقراطية الآن! today not only admitted that I had broken the story but followed up on the story of illegal NSA spying, including the evidence of war crimes. اليوم ليس فقط أن اعترف لقد كسرت القصة ولكن على متابعة القصة من وكالة الامن القومي بالتجسس غير المشروعة ، بما في ذلك الأدلة على جرائم الحرب. Link to original وصلة لالأصلية . James Bamford: “The Shadow Factory: The Ultra-Secret NSA from 9/11 to the Eavesdropping on America.” جيمس Bamford : "إن مصنع الظل : اليهود وكالة الامن القومي السري من 9 / 11 إلى التنصت على أمريكا." The Bush administration’s wiretapping program has come under new scrutiny this week. إدارة بوش برنامج التنصت قد حان تحت المجهر هذا الاسبوع. Two influential congressional committees have opened probes into allegations US intelligence spied on the phone calls of American military personnel, journalists and aid workers in Iraq. اثنين من ذوي النفوذ في الكونغرس لجان فتح تحقيقات في اجهزة الاستخبارات الاميركية بالتجسس على المكالمات الهاتفية من أمريكا الأفراد العسكريين ، والصحفيين وعمال الاغاثة في العراق. We speak to James Bamford about the NSA’s spying on Americans, the agency’s failings pre-9/11 and the ties between NSA and the nation’s telecommunications companies. ونحن نتكلم لجيمس Bamford عن وكالة الامن القومي بالتجسس على الأمريكيين ، واخفاقات وكالة pre-9/11 والروابط بين وكالة الامن القومي والأمة شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية. [includes rush transcript–partial] [وتشمل نسخة الذروة بين جزئي] James Bamford, investigative reporter who has been covering the National Security Agency for the last three decades. جيمس Bamford ، التحقيق المراسل الذي كان يغطي وكالة الامن القومي للالعقود الثلاثة الماضية. He came close to standing trial after revealing the NSA’s operations in his explosive 1982 book The Puzzle Palace. انه اقترب من المثول للمحاكمة بعد الكشف عن عمليات وكالة الامن القومي في المتفجرات من 1982 كتاب لغز قصر. His latest book, which comes out today, is the third in his trilogy on the NSA. كتابه الأخير ، الذي يصدر اليوم ، هو الثالث في ثلاثية عن وكالة الامن القومي. It’s called The Shadow Factory: The Ultra-Secret NSA from 9/11 to the Eavesdropping on America. انها تطلق على نفسها اسم مصنع الظل : اليهود وكالة الامن القومي السري من 9 / 11 إلى التنصت على أمريكا. This transcript is available free of charge. هذه نسخة متاحة مجانا. However, donations help us provide closed captioning for the deaf and hard of hearing on our TV broadcast. ومع ذلك ، يساعدنا على تقديم التبرعات التعليق مغلق لالصم وضعاف السمع على بث التلفزيون. Thank you for your generous contribution. شكرا لك على المساهمة السخية. Related Democracy Now! ذات الديمقراطية الآن! Stories قصص * DEMOCRACY NOW! * الديمقراطية الان! EXCLUSIVE: Fmr. حصريا : Fmr. Military Intelligence Sgt. الاستخبارات العسكرية الرقيب. Reveals US Listed Palestine Hotel in Baghdad as Target Prior to Killing of Two Journalists in 2003 (5/13/2008) وتكشف الولايات المتحدة وترد فندق فلسطين في بغداد حيث الهدف وقبل مقتل اثنين من الصحفيين في 2003 (5/13/2008) AMY GOODMAN: The Bush administration’s wiretapping program has come under new scrutiny this week. AMY غودمان : إدارة بوش برنامج التنصت قد حان تحت المجهر هذا الاسبوع. Two influential congressional committees have opened probes into allegations US intelligence spied on the phone calls of American military personnel, journalists and aid workers in Iraq. اثنين من ذوي النفوذ في الكونغرس لجان فتح تحقيقات في اجهزة الاستخبارات الاميركية بالتجسس على المكالمات الهاتفية من أمريكا الأفراد العسكريين ، والصحفيين وعمال الاغاثة في العراق. Senator Patrick Leahy and Senator Arlen Specter of the Senate Judiciary Committee and Senator Jay Rockefeller, chair of the Senate Intelligence Committee, say they want Congress to look into allegations from two former military intelligence officials. عضو مجلس الشيوخ باتريك ليهي والسناتور ارلين سبكتر من اللجنة القضائية بمجلس الشيوخ والسناتور جاي روكفلر ، رئيس لجنة الاستخبارات في مجلس الشيوخ ، يقولون انهم يريدون الكونغرس للنظر في مزاعم اثنين من مسؤولي الاستخبارات العسكرية السابق. The two whistleblowers—Adrienne Kinne, an Army reservist, and David Murfee Faulk, a Navy linguist—spoke last Thursday to ABC News. فإن اثنين من المخبرين بين ادريان Kinne ، وهو جندي احتياطي ، وديفيد Murfee Faulk ، وهو لغوي بين البحرية تكلم يوم الخميس الماضي لايه بي سي نيوز. While the network claimed that marked the first time the two whistleblowers had come forward, they had both spoken out well before last week. وفي حين أن شبكة المطالب التي اتسمت بها أول مرة اثنين من المخبرين قد حان إلى الأمام ، على حد سواء أنها تحدث قبل الاسبوع الماضي. Blogger David Swanson wrote about them as early as July 2007, and in her first broadcast interview five months ago, former Military Intelligence Sergeant Adrienne Kinne, detailed the spying on Democracy Now! مدون ديفيد سوانسون وكتب عنها في وقت مبكر تموز / يوليه 2007 ، ولها في أول مقابلة اذاعية قبل خمسة أشهر ، والمخابرات العسكرية السابق ادريان Kinne الرقيب ، مفصلة التجسس على الديمقراطية الآن! back in May. مرة في أيار / مايو. ADRIENNE KINNE: I was stationed at Fort Gordon, Georgia, and I was actually mobilized shortly after 9/11 with a group of reservists who were eventually sent to Fort Gordon to work a mission, that it was actually a brand new mission. ادريان KINNE : كنت المتمركزة في فورت غوردون ، جورجيا ، وكنت في الواقع تعبئة بعد وقت قصير من 9 / 11 مع مجموعة من جنود الاحتياط الذين كانوا في نهاية المطاف الى فورت جوردون لعمل البعثة ، وأنها كانت في الواقع علامة تجارية جديدة مهمة. It was something not like anything I had done in military intelligence previously. وكان لا شيء مثل أي شيء أنا فعلت في الاستخبارات العسكرية سابقا. And this new mission involved the intercept of satellite phone communications in Iraq and Afghanistan and basically a huge swath of the region around those two countries. وهذه البعثة الجديدة تنطوي على اعتراض الاتصالات من هاتف يعمل بالاقمار الصناعية في العراق وأفغانستان وأساسا ضخمة تغطي رقعة من المنطقة حول هذين البلدين. It was really brand new, and basically there were about twenty of us who were put in charge of this new mission, to stand it up. انها حقا علامة تجارية جديدة ، وأساسا كان هناك نحو العشرين من منا الذين كانوا في وضع المسؤول عن هذه البعثة الجديدة ، إلى الوقوف عليه. In the very beginning, basically what we did was that we would have a front end, which intercepted satellite phone communications in that region, and then it would transmit the satellite phone conversations back to the United States, where it would just fill up this queue in our computer, and we would just go through. في البداية ، أساسا ما فعلناه هو أننا أمام سيكون لها نهاية ، التي اعترضت اتصال هاتفي عبر الاقمار الصناعية والاتصالات في تلك المنطقة ، وبعد ذلك سوف يحيل اتصال هاتفي عبر الاقمار الصناعية المحادثات العودة الى الولايات المتحدة ، حيث انها مجرد ملء هذا الطابور في الحاسوب ، ونحن فقط من خلال الذهاب. And all the numbers were unidentified. وجميع الأعداد مجهولة الهوية. So, at the beginning, it was just a matter of sifting through thousands upon thousands of unidentified satellite phone communications, as we kind of tried to sort out what phone number belonged to who and kind of go through the process of identifying phone numbers in the search for intelligence that might be related to operations in Afghanistan and, later on, Iraq. ذلك ، في البداية ، كان مجرد مسألة غربلة الآلاف والآلاف من مجهولين عبر هاتف يعمل بالاقمار الصناعية والاتصالات ، لأننا نوع من حاول تسوية ما رقم الهاتف الذي ينتمي الى نوع من الذهاب وخلال عملية تحديد أرقام الهواتف في البحث عن المخابرات التي قد تكون ذات صلة والعمليات في أفغانستان ، في وقت لاحق ، العراق. AMY GOODMAN: And when were you listening to Iraq? AMY غودمان : وعندما كنت والاستماع إلى العراق؟ ADRIENNE KINNE: We started listening to the entire region pretty much immediately. ادريان KINNE : بدأنا الاستماع الى المنطقة كلها الى حد كبير على الفور. I think this was December of 2001. وأعتقد أن هذا كان كانون الأول / ديسمبر من عام 2001. And I was mobilized from October 2001 through August of 2003. وكان حشد من تشرين الأول / أكتوبر 2001 من خلال آب / أغسطس من عام 2003. So I was working that mission pretty much from December through August of 2003. حتى كنت أعمل في تلك البعثة الى حد كبير من كانون الأول / ديسمبر من خلال آب / أغسطس من عام 2003. And over the course of my time, as we slowly began to identify phone numbers and who belonged to what, one thing that gave me grave concern was that as we identified phone numbers, we started to find more and more and more numbers that belonged not to any organizations affiliated with terrorism or with military—with militaries of Iraq or Afghanistan or elsewhere, but with humanitarian aid organizations, non-governmental organizations, who include the International Red Cross, Red Crescent, Doctors Without Borders, a whole host of humanitarian aid organizations. وخلال وقتي ، لأننا ببطء وبدأت لتحديد أرقام الهاتف والذي ينتمي إلى ما ، واحد ما أعطى لي القلق الشديد ونحن التي كانت حددت أرقام الهواتف ، وبدأنا لإيجاد المزيد والمزيد والمزيد من الأعداد التي لا تنتمي إلى أي المنظمات المنتسبة مع الإرهاب أو مع العسكري مع القوات العسكرية من العراق أو أفغانستان أو في أي مكان آخر ، ولكن مع منظمات المعونة الإنسانية ، والمنظمات غير الحكومية ، التي تشمل اللجنة الدولية للصليب الاحمر ، والهلال الأحمر ، أطباء بلا حدود ، مجموعة كاملة من المساعدات الانسانية المنظمات. And it also included journalists. وتشتمل أيضا على الصحفيين. AMY GOODMAN: Former Military Intelligence Sergeant Adrienne Kinne, speaking on Democracy Now! AMY غودمان : المخابرات العسكرية السابق ادريان Kinne الرقيب ، والآن يتحدث عن الديمقراطية! in May. في أيار / مايو. She and Navy linguist, David Murfee Faulk, were also interviewed for a new book on the National Security Agency by James Bamford, an investigative journalist and author of two earlier books on the agency. وقالت والبحرية لغوي ، ديفيد Murfee Faulk ، كما أجريت مقابلات مع لكتاب جديد عن وكالة الامن القومي جيمس Bamford ، التحقيق الصحفي والمؤلف من اثنين في وقت سابق من الكتب عن وكالة. Bamford is among the plaintiffs in a suit filed by the American Civil Liberties Union on behalf of journalists, academics, aid workers and lawyers who feared they were targeted by government spying. Bamford ومن بين المدعين في الدعوى التي رفعها الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية بالنيابة عن الصحفيين ، والأكاديميين ، والعاملين في مجال المعونة ويخشى من المحامين الذين كانوا هدفا للحكومة بالتجسس. A federal appeals court dismissed the case last year after ruling the plaintiffs can’t prove they were monitored. اعتبرت محكمة استئناف فدرالية رفضت حدث في العام الماضي بعد حكم المدعين لم يثبتوا انهم قد تم رصدها. The ACLU might reopen the suit to include the new revelations by Kinne and Faulk. اتحاد الحريات المدنية الامريكي قد إعادة فتح باب الدعوى لتشمل الكشف الجديد عن طريق Kinne وFaulk. James Bamford has been covering the National Security Agency for the last three decades. جيمس Bamford وقد تغطي وكالة الامن القومي للالعقود الثلاثة الماضية. He came close to standing trial after revealing the NSA’s operations in his explosive 1982 book The Puzzle Palace. انه اقترب من المثول للمحاكمة بعد الكشف عن عمليات وكالة الامن القومي في المتفجرات من 1982 كتاب لغز قصر. His latest book, which comes out today, is the third in his trilogy on the NSA. كتابه الأخير ، الذي يصدر اليوم ، هو الثالث في ثلاثية عن وكالة الامن القومي. It’s called The Shadow Factory: The Ultra-Secret NSA from 9/11 to the Eavesdropping on America. انها تطلق على نفسها اسم مصنع الظل : اليهود وكالة الامن القومي السري من 9 / 11 إلى التنصت على أمريكا. Today, we spend the hour with James Bamford. اليوم ، ونحن قضاء ساعة مع جيمس Bamford. He joins us from Washington, DC وينضم إلينا من واشنطن العاصمة Welcome to Democracy Now! مرحبا بكم في الديمقراطية الآن! JAMES BAMFORD: Thanks, Amy. جيمس BAMFORD : شكرا ، ايمي. I appreciate it. وأنا أقدر ذلك. AMY GOODMAN: It’s good to have you with us. AMY غودمان : انه امر جيد ان تكون معنا. Well, let’s talk about Adrienne Kinne’s allegations, spying on Americans and international aid workers in Iraq. حسنا ، فلنتحدث عن ادريان Kinne مزاعم التجسس على الاميركيين والعاملين في مجال المعونة الدولية في العراق. What’s wrong with this? وما الخطأ في ذلك؟ JAMES BAMFORD: Well, there’sa lot of things wrong with it. BAMFORD جيمس : حسنا ، هناك الكثير من الامور مع انها خاطئة. First of all, they’re wasting their time, when they should be spying on or trying to intercept communications to and from terrorists. أولا وقبل كل شيء ، انهم يضيعون وقتهم ، في حين أنه ينبغي على التجسس أو محاولة لاعتراض الاتصالات من وإلى الإرهابيين. That was one of the complaints that Adrienne had and also Murfee Faulk had, that they didn’t join the military to listen to Americans doing pillow talk, because a lot of this was intimate conversations between Americans and their spouses back in the United States. وهذا واحد من الشكاوى التي وادريان كان أيضا قد Murfee Faulk ، أنها لم تنضم العسكرية للاستماع ليفعل الاميركيون وسادة الكلام ، لأن الكثير من هذه المحادثات كانت حميمة بين الاميركيين وزوجاتهم في الولايات المتحدة. They’ve been separated a long time, and you can imagine what a lot of those conversations dealt with. لقد تم فصل منذ وقت طويل ، ولكم تخيل ما يمكن أن الكثير من هذه المحادثات تناولت. They were very personal matters dealing with finance, affection, and so forth. كانت شخصية جدا التعامل مع المسائل المالية ، والمودة ، وهلم جرا. So they felt that they were morally wrong by eavesdropping on these people and then just wasting government money and wasting their time by listening to things that had nothing to do with the war on terrorism. حتى شعرت أنها كانت خطأ من الناحية الاخلاقية عن طريق التنصت على هؤلاء الناس والحكومة بعد ذلك مجرد إضاعة المال ويضيعون وقتهم بالاستماع إلى الأشياء التي لا علاقة لها في الحرب على الارهاب. AMY GOODMAN: You know, it’s interesting. AMY غودمان : أنت تعرف ، انها للاهتمام. One of the things Adrienne Kinne told us was that she was spying on journalists at the Palestine Hotel. ان احد الامور ادريان Kinne قال لنا هو أنها كانت تتجسس على الصحفيين في فندق فلسطين. She knew they were journalists. انها تعلم انهم صحفيون. She heard what they were saying over time. وقالت إنها استمعت إلى ما كانت عليه قائلا مع مرور الوقت. Here she was in Georgia, but spying on those people, those journalists, in Iraq. هنا كانت في جورجيا ، ولكن بالتجسس على هؤلاء الناس ، هؤلاء الصحفيين ، في العراق. And she said she saw a document, she saw an email that put the Palestine Hotel on a—as a bombing target, and she immediately went to her superiors, because she was spying on them, she knew that they were journalists. وقالت انها شاهدت وثيقة من وثائق ، انها شاهدت رسالة الكترونية أن وضع فندق فلسطين على ما بين تفجير الهدف ، وعلى الفور انها ذهبت الى الرؤساء لها ، لأنها كانت تتجسس على لهم ، انها تعلم ان الصحفيين كانوا. She said, “But there are journalists in that hotel.” She learned a lot in this spying. وقالت : "لكن هناك من الصحفيين في هذا الفندق." وقالت إنها تعلمت الكثير في هذا التجسس. Is this illegal? هل هذا هو غير المشروع؟ JAMES BAMFORD: Well, you know, it would have been illegal under the old original Foreign Intelligence Surveillance Act. BAMFORD جيمس : حسنا ، تعلمون ، كان يمكن أن يكون غير قانوني بموجب القديم الأصلي قانون مراقبة المخابرات الأجنبية. The way they’ve sort of contorted the new amendments to the act, it’s hard to tell what’s legal and what isn’t, because they’ve taken the Foreign Intelligence Surveillance Court largely out of the mix. الطريق انهم نوع من ملوي التعديلات الجديدة لهذا القانون ، أنه من الصعب معرفة ما هو قانوني وما هو غير ذلك ، لأنها لقد اتخذت محكمة مراقبة المخابرات الأجنبية إلى حد كبير من المزيج. And so, much of what is being done is governed by secret rules known as USSID 18, United States Signals Intelligence Directive 18, which is above top-secret. وبذلك ، كثيرا ما يجري القيام به هو تحكمها قواعد السرية المعروفة باسم USSID 18 ، الولايات المتحدة إشارات الاستخبارات التوجيه 18 ، الذي هو فوق أعلى سرية. It’s top-secret code words. ومن بين كبار شفرة سرية الكلمات. So what is legal, what isn’t legal, it’s very hard to tell. إذا ما هو قانوني ، وما هو غير قانوني ، من الصعب جدا اقول. And I think that’s why you really need a congressional committee to really take a look at this. واعتقد ان هذا هو السبب في أنك حقا في حاجة الى لجنة بالكونجرس حقا لإلقاء نظرة على هذا. What really needs to happen is a very in-depth examination of NSA post/11—actually, pre-9/11 and post-9/11, the kind that was done in the mid-1970s by Senator Frank Church, the Church Committee. حقا ما يجب ان يحدث هو ان للغاية في دراسة متعمقة من وكالة الامن القومي post/11-actually ، pre-9/11 وpost-9/11 ، من النوع الذي حدث في منتصف 1970s من جانب السناتور فرانك الكنيسة ، والكنيسة اللجنة . I think that’s really the only way to get to the bottom of whether NSA messed up before the attacks on 9/11 and whether they’re doing things that are illegal or improper after 9/11. أعتقد حقا أن الطريقة الوحيدة لمعرفة حقيقة ما إذا كانت وكالة الامن القومي افسدت حتى قبل هجمات 9 / 11 وإذا كان يفعلونه الامور التي هي غير قانونية أو غير سليمة بعد 9 / 11. AMY GOODMAN: What other allegations did the Navy linguist David Murfee Faulk make about what he was listening to in Iraq? AMY غودمان : ما هي الوسائل الأخرى التي لم ادعاءات البحرية لغوي ديفيد Murfee Faulk جعل نحو ما كان يستمع لفي العراق؟ JAMES BAMFORD: Well, he confirmed a lot of what Adrienne was saying. BAMFORD جيمس : حسنا ، وأكد الكثير من ادريان ما يقول. And it’s interesting, because they cover such different times there. وانها للاهتمام ، لأنها تغطي هذه أوقات مختلفة هناك. Adrienne was there from 2001 to August of 2003. ادريان كان هناك في الفترة من 2001 إلى آب / أغسطس من عام 2003. David Faulk was there from November of 2003 until November of 2007. ديفيد Faulk كان هناك من تشرين الثاني / نوفمبر من عام 2003 حتى تشرين الثاني / نوفمبر من عام 2007. So you have this time period covered from 2001 to 2007. حتى هذا الوقت لديك الفترة المشمولة في الفترة من 2001 إلى 2007. And they were both doing similar things. وكانت كل من يفعل أمور مماثلة. They had never met each other. أنها لم تلتق قط بعضهم بعضا. So these are very independent views of what was going on over there. لذا فان هذه الآراء المستقلة للغاية على ما يجري هناك. And so, you have this continuum from 2001 to 2007 of eavesdropping on Americans. وبذلك ، لديك هذه الاستمرارية من 2001 إلى 2007 من التنصت على الامريكيين. One of the things that David Murfee Faulk brought up was the fact that not only were they eavesdropping on a lot of these conversations, some of which were very intimate, but they would have sort of locker room chats about what they were hearing, and they would post—or they would notify their co-workers that you should listen to this, what they call “cut,” their conversations. ان احد الامور التي ديفيد Murfee Faulk طرح هو أن أنهم لم يكونوا فقط على التنصت على الكثير من هذه المحادثات ، التي كان بعضها حميمة جدا ، ولكن سيكون فيها نوع من غرفة خلع الملابس دردشات نحو ما كانت جلسة الاستماع ، وأنها وسوف بعد أو أنها لن تخطر زملاءهم من العمال يجب عليك أن تستمع إلى هذا ، ما يسمونه "قطع" محادثاتهم. You should listen to this conversation or that conversation. يجب عليك الاستماع إلى هذه المحادثة أو أن المحادثة. They’d laugh about it. وكانوا يضحكون عليه. And, you know, I don’t really think that’s what the soldiers over there that are fighting really appreciate, the fact that you have Americans back in the state of Georgia laughing over their intimate conversations. وأنت تعرف ، أنا لا أعتقد حقا أن ما يزيد على الجنود هناك يقاتلون أن نقدر حقا ، حقيقة أن لديك دعم الاميركيين في ولاية جورجيا يضحك على مواردهم الأحاديث الحميمة. So, the other thing that David Murfee Faulk brought up that I thought was very important and really gave a good insight into what—how some of this activity that’s taking place in Iraq comes about, you know, when they’re dropping bombs on houses and neighborhoods and busting down doors and putting people into Abu Ghraib and so forth, how does that come about? لذلك ، الشيء الآخر أن ديفيد Murfee Faulk طرح أعتقد أن من المهم جدا في الواقع وأعطى نظرة ثاقبة إلى ما بين كيف أن بعض من هذا النشاط أن يحدث في العراق إنما يتأتى ، تعلمون ، عندما انهم بالقاء قنابل على المنازل والاحياء وانتهاك أبوابها ووضع الشعب في سجن أبو غريب وما إلى ذلك ، كيف يمكن أن يتحقق؟ Why do they bust down this door or drop a bomb on that house? فلماذا تمثال نصفي على هذا الباب أو إسقاط قنبلة على أن المنزل؟ And the insight he gave, I thought was very interesting. وألقى نظرة متعمقة ، واعتقدت جدا للاهتمام. He was saying how it’s these people here that are sitting in this windowless room in the state of Georgia, near Augusta, Georgia, that are listening to these conversations in Iraq, in Baghdad, and they’re making instantaneous decisions on whether somebody is telling the truth or not. كان يقول أنه كيف هؤلاء الناس هنا أن يجلس في هذه الغرفة نوافذ في ولاية جورجيا ، بالقرب من أوغستا ، جورجيا ، التي هي الاستماع الى هذه المحادثات في العراق ، في بغداد ، ويجعلون قرارات فورية بشأن ما إذا كان شخص ما هو قول الحقيقة أم لا. So they’re writing out these—they’re doing these transcripts, and then they’re writing these little comments saying this person here, Ali, is saying he’s going to deliver a load of melons to his cousin Mohammed tomorrow. انهم حتى كتابة هذه they're القيام بين هذه النصوص ، وبعد ذلك انهم قليلا كتابة هذه التعليقات قائلا ان هذا الشخص هنا ، علي ، وقال انه سيكون لتسليم شحنة من البطيخ لابن عمه محمد غدا. And then you have somebody making a decision: is he telling the truth, or isn’t he? وبعد ذلك لديك شخص اتخاذ قرار : هو قول الحقيقة ، أو لا؟ Are these melons, or possibly could they be IEDs? هل هذه البطيخ ، أو ربما أنها يمكن أن تكون العبوات الناسفة؟ And if a person says, “You know, I don’t think he’s telling the truth,” there’sa good chance that that house could be blown up or that person could be put in Abu Ghraib, or whatever. وإذا كان الشخص يقول : "أنت تعرف ، لا اعتقد انه يقول الحقيقة ،" هناك فرصة جيدة أن المنزل يمكن أن نسف أو أن يكون الشخص قد وضع في سجن أبو غريب ، أو أيا كان. And the point that David Mufee Faulk was making was that the people that are making these decisions, these sometimes life-and-death decisions, don’t have the proper training. والنقطة التي ديفيد Mufee Faulk تبذل هو أن الناس التي هي صنع هذه القرارات ، وهذه في بعض الأحيان بين الحياة والموت القرارات ، ليست لديهم التدريب المناسب. They’re trained for sixty-three weeks in Monterey, California in standard Arabic. لأنهم تدربوا والستين ثلاثة أسابيع في مونتيري ، كاليفورنيا في القياسية العربية. And what they’re listening to a lot of times is dialects that they don’t really understand, and they’re listening for nuances that they don’t really get, and idioms and so forth. وانهم ما الاستماع إلى الكثير من الأوقات هو أن اللهجات لا نفهم حقا ، وأنهم الاستماع الفروق الدقيقة لأنها لا تحصل في الواقع ، والتعابير وهلم جرا. And I think it’s very dangerous, and what the point he was making was it was very dangerous for—you know, sometimes these are just people right out of high school to—that have never been out of the country, and certainly never been over to the Middle East, to make these sort of life-and-death decisions based on just hearing one conversation out of context. واعتقد انه خطير جدا ، وهذه النقطة ما كان صنع وكان من الخطورة بمكان ل- تعلمون ، في بعض الأحيان هذه هي مجرد مجموعة من الناس الحق من المدارس الثانوية إلى أن لم تكن أبدا خارج البلاد ، وبالتأكيد أبدا تم خلال لمنطقة الشرق الأوسط ، لجعل هذا النوع من الحياة والموت القرارات على أساس واحد فقط جلسة محادثة أخرجت من سياقها. AMY GOODMAN: And they’re doing this from Fort Gordon, Georgia. AMY غودمان : ويفعلونه من هذا فورت غوردون ، جورجيا. Are they working for the NSA, the National Security Agency? هل هم يعملون لحساب وكالة الامن القومي ، وكالة الامن القومي؟ JAMES BAMFORD: Yes. جيمس BAMFORD : نعم. The way this works—a lot of people don’t really understand how this whole system works—the NSA is sort of two organizations in one; the director of NSA wears two hats. ويعمل هذا الطريق بين الكثير من الناس لا يفهمون حقا كيف يعمل هذا النظام برمته بين وكالة الامن القومي هو نوع من المنظمتين في واحد ؛ مدير وكالة الامن القومي ترتدي قبعتين. If you ever get a letter from NSA or whatever, it says—the letterhead says, “National Security Agency/Central Security Service.” And the director always signs his name “Director NSA/Chief CSS.” إذا كنت من أي وقت مضى الحصول على رسالة من وكالة الأمن القومي أو أيا كان ، تقول انها - ترويسة تقول ، "وكالة الأمن القومي / جهاز الأمن المركزي." والمدير دائما علامات اسمه "مدير وكالة الامن القومي / رئيس المغلق". The National Security Agency is largely civilians, and they’re mostly the analysts and the people who design the sophisticated satellites and do a lot of the technical development work and break a lot of the codes and so forth. وكالة الأمن القومي إلى حد كبير من المدنيين ، وانهم في الغالب من المحللين والناس الذين تصميم الأقمار الصناعية المتطورة والقيام بالكثير من العمل والتطوير التقني كسر الكثير من المدونات وهلم جرا. And the people on the front lines, the intercept operators, are almost all military, and some civilians who transition from the military into a private contractor, for example. والناس على الخطوط الأمامية ، ومشغلي اعتراض ، هي تقريبا كل العسكرية ، وبعض المدنيين الذين الانتقال من القطاع العسكري الى القطاع الخاص المقاول ، على سبيل المثال. So, most of those are the military, but they all come under the same organization. لذا ، فإن معظم تلك هي عسكرية ، ولكن كل ذلك يأتي في إطار نفس المنظمة. The military is technically the Central Security Service, which reports to the director of NSA, and the civilians are largely NSA analysts and so forth. من الناحية التقنية العسكرية المركزية للدائرة الأمن ، التي تقدم تقاريرها إلى مدير وكالة الامن القومي ، والمدنيين إلى حد كبير من المحللين وكالة الامن القومي ، وما إلى ذلك. So it’s the same organization. حتى انها نفس المنظمة. Adrienne Kinne, for example, she showed me her certificate that she received when she was there. ادريان Kinne ، على سبيل المثال ، اظهرت لي انها شهادة لها إنها تلقت عندما كانت هناك. In a big print at the top, it said “National Security Agency,” and it was an award of achievement for the good work she did while she was there on this NSA mission called Operation Highlander. كبيرة في الطباعة في أعلى ، وقال "وكالة الامن القومي ،" وكانت جائزة الإنجاز للعمل الجيد انها لم بينما كانت هناك بعثة وكالة الامن القومي على هذه العملية ودعا هايلاندر. AMY GOODMAN: We’re talking to James Bamford, investigative journalist, author of three books now on the National Security Agency, his last out today, The Shadow Factory: The Ultra-Secret NSA from 9/11 to the Eavesdropping on America. AMY غودمان : نحن نتحدث لجيمس Bamford ، التحقيق الصحفي ، المؤلف من ثلاثة كتب الآن عن وكالة الامن القومي ، آخر اليوم ، وقد ظل المصنع : اليهود وكالة الامن القومي السري من 9 / 11 إلى التنصت على أمريكا. We’re spending the hour with him. ونحن ننفق ساعة معه. When we come back from break, just what is the NSA? عندما نعود من كسر ، ما هو عادل وكالة الامن القومي؟ And then we’ll talk about what happened in the lead-up to 9/11 and beyond. وبعد ذلك سنتحدث عن ما حدث في الفترة التي تسبق ل9 / 11 وما بعدها. Stay with us. أن تبقوا معنا. Have Your Say: Democracy Now Follows Up on NSA’s Illegal Spying and War Crimes قل كلمتك : الديمقراطية الآن وتتابع وكالة الامن القومي بالتجسس غير المشروعة وجرائم الحرب Please read our يرجى قراءة posting guidelines before posting نشر المبادئ التوجيهية قبل النشر . Alternatively بدلا من you can discuss this report here يمكنك مناقشة هذا التقرير هنا . RSS آر إس إس TrackBack URL TrackBack عنوان Related News أخبار متعلقة
| Global cooling may be underway:Old Farmers Almanac العالمية للتبريد قد يكون جارية : المزارعون من كبار السن التقويم Last post by Nostalgia @ 01:22 AM من جانب آخر مشاركة حنين @ 01:22 صباحا Go to Forum اذهب إلى المنتدى | Latest Topics آخر المواضيع No, we are for Free Trade,...All hail the market. لا ، نحن لللتجارة الحرة ،... كل وابل السوق. Last post by Thinking Man's Idiot @ 01:20 AM آخر مشاركة من جانب التفكير الرجل الأبله @ 01:20 صباحا Exposed: McCain's Presidential Transition Chief Aided Saddam Hussein يتعرض : ماكين الرئاسية الانتقال بمساعدة رئيس صدام حسين Last post by Nostalgia @ 01:18 AM من جانب آخر مشاركة حنين @ 01:18 صباحا As the Violence Soars, Mexico Signals It's Had Enough of America's Stupid War on Drug كما يرتفع العنف ، المكسيك إشارات انه ما يكفي من الغباء الحرب الأمريكية على المخدرات Last post by Nostalgia @ 01:16 AM من جانب آخر مشاركة حنين @ 01:16 صباحا Japan Goes Big Brother with Vending Machines with CCTV Cameras اليابان وغني عن الاخ الاكبر مع آلات البيع مع كاميرات الدوائر التلفزيونية المغلقة Last post by Nostalgia @ 01:08 AM من جانب آخر مشاركة حنين @ 01:08 صباحا UK military develop kamikaze drone المملكة المتحدة العسكرية وضع انتحارية بدون طيار Last post by Nostalgia @ 12:56 AM من جانب آخر مشاركة حنين @ 12:56 صباحا Parent fury as school uses 'Guantanamo Bay' isolation cells to punish unruly pupils غضب الأم مدرسة كما يستخدم 'خليج جوانتانامو' العزلة خلايا جامحة لمعاقبة التلاميذ Last post by Nostalgia @ 12:41 AM من جانب آخر مشاركة حنين @ 12:41 صباحا They Can't Fight Without Us! لا يمكن لنا دون قتال! Last post by Nostalgia @ 12:27 AM من جانب آخر مشاركة حنين @ 12:27 صباحا Rising Arctic Storm Activity Sways Sea Ice, Climate ارتفاع القطب الشمالي نشاط العواصف يذبذب الجليد البحري ، المناخ Last post by Nostalgia @ 12:16 AM من جانب آخر مشاركة حنين @ 12:16 صباحا Terrorism Defined الإرهاب المحددة Last post by Thinking Man's Idiot @ 12:04 AM آخر مشاركة من جانب التفكير الرجل الأبله @ 12:04 صباحا ![]() Email This Page To A Friend ارسل هذه الصفحة لصديق Latest Headlines آخر الأخبار
More أكثر Breaking News الأخبار العاجلة Archive أرشيف
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. الآراء التي أعرب عنها في RINF وكالات الأنباء الإخبارية هي المسؤولة الوحيدة عن مقدم البلاغ (ق) و لا تعبر بالضرورة عن آراء المسؤول عن الموقع. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM : كسر وسائل الإعلام الأخبار والبديل هو Copyleft -- نسخ و توزيع بحرية. News Forum أخبار المنتدى |