Sunday, August 31st, 2008 週日, 2008年8月31日 Britain has failed in its duty to stop the US from committing “shameful acts” in the treatment of suspects detained during the war on terror, one of America’s most respected intellectuals Noam Chomsky warns. 英國並沒有在其職責停止從美國承諾“可恥的行為”在治療嫌疑人被拘留期間,反恐戰爭,其中美國的最受人尊敬的知識分子諾姆喬姆斯基警告。
In an interview with The Independent, Professor Chomsky calls on the government to use its special relationship with Washington to secure the closure of Guantanamo Bay. 在一次採訪中與獨立,教授喬姆斯基呼籲政府利用其特殊的關係,與華盛頓,以確保關閉關塔那摩灣。
The emeritus professor of linguistics said that he has heard only “twitters of protest” in the UK asking British “thinkers” to be more conspicuous in their opposition to the erosion of civil rights since the 9.11 attacks on the US. 該名譽語言學教授說,他聽到的只是“ twitters抗議”在英國,要求英國的 “ 思想家”之內,以更加突出,在他們反對的侵蝕公民權利,自9.11襲擊對美國。
In the wake of the invasion of Iraq, Prof Chomsky, a leading opponent of the Vietnam conflict, has been the most prominent among US intellectuals critical of the war with the Iraq and the treatment of terror suspects sent to Guantanamo Bay and other prison camps around the world. 在發生了入侵伊拉克,教授喬姆斯基,領先對手的越南衝突,一直是其中最突出的美國知識分子關鍵的戰爭與伊拉克和治療的恐怖嫌犯送往關塔那摩灣和其他監獄周圍的營地世界上。
Chomsky’s comments call into question Britain’s political and intellectual will to stand up for the rule of law in the face of actions that have been repeatedly condemned by courts on both sides of the Atlantic. 喬姆斯基的評論,呼籲到的問題,英國的政治和智力會站起來,為法治,在面對的行動,已經一再譴責法庭對大西洋兩岸。
“A country,” says Chomsky, “with any shred of self-respect will be vigilant to ensure that it does not take part in this criminal savagery. “一個國家,說: ” 喬姆斯基, “與任何一絲一毫的自我尊重,將保持警惕,以確保它不會參與在這個犯罪的野蠻行徑。 Because of the “special relationship,” Britain has a particularly strong responsibility to bar these shameful crimes in any way it can. 因為“特殊關係” ,英國有特別強烈的責任,酒吧這些可恥的罪行,以任何方式可以。 In whatever respect the relationship is “special”, the UK can use it to bar these shameful crimes.” 無論在尊重的關係是“特殊” ,英國可以用它來酒吧這些可恥的罪行“ 。
Asked whether Britain should be doing more to seek the closure of the Guantanamo Bay, Chomsky answered: “Definitely. 問及英國是否應該做更多的要求關閉關塔那摩灣,喬姆斯基回答說: “肯定。 I’ve seen only twitters of protest.” 我見過的唯一twitters的抗議“ 。
Professor Chomsky believes that the case against Guantanamo needs to be made more forcefully. 喬姆斯基教授認為,此案對關塔那摩的需要作出更有力的。
“We hardly needed evidence that Gitmo was going to be a torture chamber,” clarifies Chomsky. “我們幾乎需要的證據表明關塔那摩去一個酷刑會議廳內, ”澄清喬姆斯基。 “Otherwise, why not place “enemy combatants” in a prison in New York? “否則,為什麼不把”敵方戰鬥人員“在一所監獄在紐約舉行的? The security argument is not serious. 安全的說法並不嚴重。 Taking a step back, does the US have the right to hold these prisoners at all? 考慮退一步,請問美國有權利進行這些囚犯在所有? Hardly obvious. 難以顯而易見的。 In brief, there are plenty of grounds for protest (and action), at varying levels of depth.” 簡單來說,有很多的理由抗議(和行動) ,在不同程度的深度“ 。
His comments have met with broad support from those who have been campaigning for the British government to take a more critical position in its relationship with the Bush administration. 他的意見遭到了廣泛的支持,從這些已誰競選,英國政府採取更重要的地位,在其與布什政府。
Clive Stafford Smith, the lawyer representing British Guantanamo detainee, Binyam Mohamed, said: “Professor Chomsky is right. 克萊夫斯塔福德史密斯,律師代表英國在關塔那摩被拘留者, binyam穆罕默德說: “教授喬姆斯基是正確的。 To borrow from President Clinton, the world is much more impressed by the power of America’s example than the example of American power…A true friend to American would not stand by while President Bush squanders America’s birthright.” 借用美國總統克林頓,世界正在發生更為深刻的印象的權力,美國的例子,比為例,美國的力量… …一項真正的朋友,美國將不會袖手旁觀,而美國總統布什浪費美國的與生俱來“ 。
Andrew Tyrie MP, chairman of the all party parliamentary group on rendition, said: “The UK Government’s reaction to the US program of rendition: a policy of kidnapping people and taking them to places where they may be tortured, has been inadequate, to say the least. 鄭家富tyrie國會議員,主席的所有黨議會小組就移交逃犯事宜,說: “英國政府的反應,美國的這項計劃的移交逃犯:政策綁架的人,並考慮他們的地方,他們可能遭受酷刑,已不足,至少可以這樣說。 It is scarcely credible that now, despite all we know about rendition and the UK’s involvement in it, the British Government still refuses to condemn this illegal, immoral, and counterproductive policy.” 這是幾乎沒有可信的,現在,儘管我們知道,所有關於移交逃犯和英國的參與,英國政府仍拒絕譴責這一非法的,不道德的,和反作用的政策“ 。
Professor Chomsky, professor emeritus of linguistics at the Massachusetts Institute of Technolog, says that the US must now hand Guantanamo Bay back to Cuba. 喬姆斯基教授,名譽教授語言學在麻省理工學院技術,說,美國現在必須一方面關塔那摩灣回古巴。
“The region was taken by a ‘treaty’ that Cuba was forced to sign under military occupation. “該地區所採取的'條約' ,古巴是被迫簽署了軍事佔領之下。 The US has been violating the terms of this outrageous treaty for decades - eg, using it for holding Haitians who were illegally captured when they were feeling terror in Haiti. 美國一直違反的條款,這離譜條約幾十年來-例如,用它為控股海地人誰被非法逮捕時,他們感覺恐怖在海地。 Current use also radically violates the terms of the outrageous treaty. 目前的使用情況,也從根本上違背了條款的殘暴條約。 ” “
Rise of the libertarian socialist 崛起的自由社會主義
Noam Chomsky, 79, rose to prominence in the field of linguistics during the 1950s by positing new theories on the structures of language. 諾姆喬姆斯基, 79 ,上升到突出在該領域的語言學在20世紀50年代由定位新理論對結構的語言。 His naturalistic approach to the study of linguistics deeply influenced thinking in both psychology and philosophy. 他自然的方法來研究語言學深刻的影響,思想在這兩個心理學和哲學。 But it was his strident opposition to the Vietnam War which brought him to the attention of a wider American public. 但據他強烈反對越南戰爭使他注意的一個更廣泛的美國民眾。
Through his adherence to libertarian socialism he became a cheerleader for the dissident left in opposition to many aspects of US foreign policy. 通過他的堅持社會主義的自由主義者,他成為一個啦啦隊為持不同政見者留在反對派的許多方面美國的外交政策。 Later he described his belief as “the proper and natural extension of classical liberalism into the era of advanced industrial society”. 後來,他形容自己的信念,作為“適當和自然延伸到古典自由主義的時代,先進的工業社會” 。
Professor Chomsky, who lives in Lexington, Massachusetts, has been an outspoken critic of the war in Iraq and the “war on terror”. 教授喬姆斯基,誰住在列剋星敦,馬薩諸塞州,一直是敢言的批評者在伊拉克戰爭和“反恐戰爭” 。 In 2005 he was voted the leading living public intellectual in the Global Intellectuals Poll run by the magazine Prospect. 在2005年,他被選為領導的生活公共知識分子,在全球知識分子的調查,所辦雜誌的前景。 His characteristic reaction to the news of his achievement was: “I don’t pay a lot of attention to polls.” 他的特點,反應的消息,他的成就是: “我不付出了很多注意調查” 。
Have Your Say: Chomsky: Britain Failed To Stop US Shameful Acts 你說:喬姆斯基:英國未能阻止美國的可恥行為 Please read our請閱讀我們的 posting guidelines before posting發布指引,然後再發布 . 。 Alternatively或者 you can discuss this report here您可以討論此報告在這裡 . 。 RSS 的RSS TrackBack URL 跟踪 RUI
This entry was posted on Sunday, August 31st, 2008 at 12:51 am and is filed under 此項目被張貼在週日, 2008年8月31日在上午12時51分,並提交下 Contributions & Guests 貢獻&客人 . 。 You can follow any responses to this entry through the 您可以按照任何的反應,此項目通過 RSS 2.0 2.0 feed. 餵養。 You can 您可以 leave a response 留下的回應 , or ,或 trackback Trackback跟踪 from your own site. 從你自己的網站。