Sunday, August 31st, 2008 Воскресенье, 31 августа 2008 года Britain has failed in its duty to stop the US from committing “shameful acts” in the treatment of suspects detained during the war on terror, one of America’s most respected intellectuals Noam Chomsky warns. Великобритания не выполнила свой долг, чтобы остановить США от совершения "постыдных действий" в лечении подозреваемых задержаны в ходе войны с террором, одного из Америки, наиболее уважаемых представителей интеллигенции Ноам Хомский предупреждает.
In an interview with The Independent, Professor Chomsky calls on the government to use its special relationship with Washington to secure the closure of Guantanamo Bay. В интервью "Индепендент", профессор Хомский призывает правительства использовать свои особые отношения с Вашингтоном для безопасного закрытия Гуантанамо-Бей.
The emeritus professor of linguistics said that he has heard only “twitters of protest” in the UK asking British “thinkers” to be more conspicuous in their opposition to the erosion of civil rights since the 9.11 attacks on the US. Почетного профессора лингвистики говорит, что он слышал только "twitters протеста" в Великобритании с просьбой британского "мыслителей" быть более заметным в их оппозиции к эрозии гражданских прав, поскольку 9,11 нападения на США.
In the wake of the invasion of Iraq, Prof Chomsky, a leading opponent of the Vietnam conflict, has been the most prominent among US intellectuals critical of the war with the Iraq and the treatment of terror suspects sent to Guantanamo Bay and other prison camps around the world. В результате вторжения в Ирак, профессор Хомский, ведущих противником Вьетнам конфликта, были среди наиболее известных представителей интеллигенции США с критикой войны в Ираке и обращения с подозреваемыми террор направлен Гуантанамо и других тюремных лагерях вокруг мира.
Chomsky’s comments call into question Britain’s political and intellectual will to stand up for the rule of law in the face of actions that have been repeatedly condemned by courts on both sides of the Atlantic. Хомский замечания ставят под сомнение Великобритании политическую и интеллектуальную готовность отстаивать верховенство закона в условиях действия, которые были неоднократно осуждены судами по обе стороны Атлантики.
“A country,” says Chomsky, “with any shred of self-respect will be vigilant to ensure that it does not take part in this criminal savagery. "Страна", говорит Хомский, "с какой-либо малейшего чувства самоуважения будет бдительно следили за тем, чтобы она не принимает участия в этой преступной жестокости. Because of the “special relationship,” Britain has a particularly strong responsibility to bar these shameful crimes in any way it can. Из-за "особых отношений", Великобритания имеет особенно сильное ответственность за бар этих позорных преступлений в коей мере от него зависящее. In whatever respect the relationship is “special”, the UK can use it to bar these shameful crimes.” В любой области отношений является "специальной", Великобритания может использовать его для бара этих позорных преступлений ".
Asked whether Britain should be doing more to seek the closure of the Guantanamo Bay, Chomsky answered: “Definitely. Спрашивает, является ли Великобритания должна делать больше для того, чтобы добиваться закрытия Гуантанамо, Хомский ответил: "Конечно. I’ve seen only twitters of protest.” Я видел только twitters протеста ".
Professor Chomsky believes that the case against Guantanamo needs to be made more forcefully. Профессор Хомский полагает, что дело против Гуантанамо должна быть более решительно.
“We hardly needed evidence that Gitmo was going to be a torture chamber,” clarifies Chomsky. "Мы вряд ли необходимы доказательства того, что Gitmo будет камере пыток", поясняет Хомский. “Otherwise, why not place “enemy combatants” in a prison in New York? "В противном случае, почему бы и нет места" вражеских комбатантов "в тюрьме в Нью-Йорке? The security argument is not serious. Безопасности аргумент не является серьезным. Taking a step back, does the US have the right to hold these prisoners at all? Принимая шаг назад, делает США имеют право занимать эти заключенные на всех? Hardly obvious. Практически очевидно. In brief, there are plenty of grounds for protest (and action), at varying levels of depth.” Короче говоря, есть много оснований для протеста (и действий), на разных уровнях глубины ".
His comments have met with broad support from those who have been campaigning for the British government to take a more critical position in its relationship with the Bush administration. Его замечания, которые встречались с широкой поддержки со стороны тех, которые были кампанию за британское правительство занять более критическую позицию в отношениях с администрацией Буша.
Clive Stafford Smith, the lawyer representing British Guantanamo detainee, Binyam Mohamed, said: “Professor Chomsky is right. Клайв Стаффорд Смит, представляющий Британский адвокат задержанного в Гуантанамо, Binyam Мухаммед сказал: "Профессор Хомский это право. To borrow from President Clinton, the world is much more impressed by the power of America’s example than the example of American power…A true friend to American would not stand by while President Bush squanders America’s birthright.” Чтобы заимствовать от президента Клинтона, мир гораздо больше впечатляет мощь Америки, например, чем пример американскую мощь… верного друга на американские не будет стоять в стороне, когда президент Буш squanders Америки рождения ".
Andrew Tyrie MP, chairman of the all party parliamentary group on rendition, said: “The UK Government’s reaction to the US program of rendition: a policy of kidnapping people and taking them to places where they may be tortured, has been inadequate, to say the least. Эндрю Tyrie Депутат, председатель всех парламентской группы по певческого, заявил: "Правительство Соединенного Королевства реакция США на программу певческого: политика в похищении людей и принимая их в те места, где они могли подвергаться пыткам, был недостаточным, мягко говоря. It is scarcely credible that now, despite all we know about rendition and the UK’s involvement in it, the British Government still refuses to condemn this illegal, immoral, and counterproductive policy.” Это вряд ли достоверные, что в настоящее время, несмотря на все, что мы знаем про певческого и Великобритания участия в нем, британское правительство все еще отказывается осудить это незаконным, аморальным, и контрпродуктивной политики ".
Professor Chomsky, professor emeritus of linguistics at the Massachusetts Institute of Technolog, says that the US must now hand Guantanamo Bay back to Cuba. Профессор Хомский, заслуженный профессор лингвистики в Массачусетском Институте Тех, говорит о том, что США должны теперь стороны Гуантанамо Бэй на Кубе.
“The region was taken by a ‘treaty’ that Cuba was forced to sign under military occupation. "В регионе, было принято" договор "о том, что Куба была вынуждена подписать в условиях военной оккупации. The US has been violating the terms of this outrageous treaty for decades - eg, using it for holding Haitians who were illegally captured when they were feeling terror in Haiti. США были нарушив условия договора, это возмутительно в течение десятилетий - например, используя ее для проведения гаитян, которые были незаконно захвачены, когда они были чувство террора в Гаити. Current use also radically violates the terms of the outrageous treaty. Текущая использовать также резко нарушает условия договора, возмутительно. ” "
Rise of the libertarian socialist Восстание борец за свободу социалистической
Noam Chomsky, 79, rose to prominence in the field of linguistics during the 1950s by positing new theories on the structures of language. Ноам Хомский, 79, закрывается на видное место в области лингвистики в течение 1950 по positing новых теорий о языковых структур. His naturalistic approach to the study of linguistics deeply influenced thinking in both psychology and philosophy. Его Натуралистические подход к изучению лингвистики глубокое влияние на мышление и психологию и философию. But it was his strident opposition to the Vietnam War which brought him to the attention of a wider American public. Но это был его strident против вьетнамской войны, которые привели его к внимание более широкой американской общественности.
Through his adherence to libertarian socialism he became a cheerleader for the dissident left in opposition to many aspects of US foreign policy. Благодаря его присоединения к борец за свободу социализма он стал cheerleader для диссидентских слева в оппозиции ко многим аспектам внешней политики США. Later he described his belief as “the proper and natural extension of classical liberalism into the era of advanced industrial society”. Позже он рассказал о своей уверенности в качестве "надлежащего и естественным продолжением классического либерализма в эпоху индустриального общества передовые".
Professor Chomsky, who lives in Lexington, Massachusetts, has been an outspoken critic of the war in Iraq and the “war on terror”. Профессор Хомский, которые живет в Лексингтон, штат Массачусетс, была открыто критиковал войну в Ираке и "войны с террором". In 2005 he was voted the leading living public intellectual in the Global Intellectuals Poll run by the magazine Prospect. В 2005 году он был принят ведущих государственных интеллектуальной жизни в Глобальной Интеллектуалы Опрос ведении журнала проспекта. His characteristic reaction to the news of his achievement was: “I don’t pay a lot of attention to polls.” Его характерной реакцией на новости о его достижением было: "Я не платят много внимания на опросы".
Have Your Say: Chomsky: Britain Failed To Stop US Shameful Acts Были ли сказать: Хомский: Великобритания не смогли остановить США постыдных актов Please read our Ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией .
Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь .
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
This entry was posted on Sunday, August 31st, 2008 at 12:51 am and is filed under Эта запись была размещена на воскресенье, 31 августа 2008 года в 12:51 утра и не была подана в соответствии с Contributions & Guests Вклады и гостей . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта.