RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Thursday, May 15th, 2008 | Четверг, 15 мая 2008 | 821 Users Browsing The Newswire 821 пользователей просматривают Newswire | |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
‘Challenging Authority’ "Интересную орган" Thursday, May 15th, 2008 Четверг, 15 мая 2008 года
A more recent book is her 2006-published “Challenging Authority” and subject of this review. Недавно книга ее 2006-опубликована "Интересную органа" и с учетом этого анализа. It’s about how social movements can be pivotal forces for change because ordinary people in enough numbers have enormous political clout. Речь идет о том, как общественные движения могут иметь решающее значение силы изменений, потому что простые люди в достаточно номера имеют огромное политическое влияние. Abolitionists, labor movements and civil rights activists proved it. Abolitionists, трудовых движений и гражданских прав активистов доказал это. Piven examines their collective actions plus one other in the four examples she chose - the American Revolution. Пивень анализирует их коллективные действия, плюс один другой в четыре примера она выбрала - Американская революция. Piven’s book is succinct and masterful. Пивень книга является кратким и masterful. Howard Zinn calls it a “brilliant analysis of the interplay between popular protest and electoral politics.” Canadian Professor Leo Panitch says the book is “theoretically profound, yet immensely readable,” and sociologist and social movements expert Susan Eckstein describes the book as “quintessentially Piven-esque.” It “eloquently (shows) how ordinary people….have taken it upon themselves to correct injustices.” Говард Зинн называет это "блестящий анализ взаимодействия между популярной протеста и избирательной политики." Канадский профессор Лео Panitch говорит книга "теоретически глубокие, но огромный для чтения", и социолог и общественными движениями эксперт Сьюзан Eckstein книга описывает как "по сути Пивень-esque. "Она" красноречиво (представления) о том, как простые люди…. Приняли на себя исправить несправедливость ". Piven’s theme is powerfully relevant at a perilous time in our history. Пивень темой является сильным соответствующим на опасный момент в нашей истории. The nation is at war on two fronts, a third one looms, constitutional protections have eroded, social services erased, the country is militarized, dissent repressed, and the government is empowered to crush freedom and defend privilege at the expense of beneficial social change it won’t tolerate. Страна находится в состоянии войны на двух фронтах, третий ткацких станков, конституционной защиты, весьма негативно сказались, социальные услуги стерты, страна является военизированной, инакомыслие подавляется, и правительство имеет право подавить свободу и защищать честь на счет пользу социальных перемен он не потерпит. Introduction Введение In light of the current situation, Piven’s introductory Thomas Jefferson quote is relevant. В свете нынешней ситуации, Пивень вступительном Томас Джефферсон цитатой является актуальной. It was his response to the repressive 1798 Alien and Sedition Acts. Это был его ответ на репрессивные 1798 иностранцев и подстрекательстве актами. He wrote: “A little patience, and we shall see the reign of witches pass over, their spells dissolve, and the people, recovering their true sight, restore their government to its true principles.” Disruptive social actions have done it in the past, and Piven puts it this way: “ordinary people (have) power….when they rise up in anger and hope, defy the rules….disrupt (state) institutions….propel new issues to the center of political debate….(and force) political leaders (to) stem voter defections by proferring reforms. Он писал: "немного терпения, и мы увидим царствования ведьмы передать их заклинаний распустить, и люди, восстановления их истинные зрение, восстановить свое правительство свое истинное принципов." Подрывной социального действия, сделали это в прошлом , Пивень и поместит его таким образом: "простых людей (есть) власть…. Когда они поднимаются в гневе, и надеемся, игнорируют правила игры…. Срыва (государственные) институты…. Предназначенные для новых вопросов, которые центре политической дискуссии…. ( и силу), политических лидеров (к) стволовых избирателей путем дезертирства proferring реформ. These are the conditions that produce (America’s) democratic moments.” Таковы условия, которые производят (США) демократические моменты ". Electoral participation alone won’t do it. Избирательный участие в одиночку не сделает этого. “In the real American political world, numerous obstacles” remain - structural, legal and practical. "В американской политической реальном мире, с многочисленными препятствиями" остаются - структурные, юридические и практические. Despite liberalization of the process through the years, “large numbers of ostensibly eligible voters” are effectively disenfranchised. Несмотря на либерализацию процесса через годы, "значительное число лиц, имеющих право голоса, якобы" фактически лишены. Former restrictive laws are gone, but new schemes replaced them - intimidation, misinformation, electoral fraud, and the corrupting power of money in a nation beholden to capital at the expense of the greater good. Бывший ограничительных законов исчезли, но новые схемы заменили их - запугивания, дезинформации, избирательного мошенничества, коррупции и власти денег в нацию обязанным капитала на счет большего блага. Piven cites more as well: Пивень приводит в большей степени как хорошо: – the power of incumbency, -- Фактическая власть, – the two-party system that shuts out independent and minority interests, -- Два-участник системы, которая закрывает из независимых и интересы меньшинств, – the construct of the law that empowers the powerful, -- Конструкт закон, который дает мощный, – the revolving door between business and government, -- Оборотных дверь между бизнесом и правительством, – the corrupted dominant media, -- Испорчены доминирующим СМИ, – the lack of accountability to voters, -- Отсутствие подотчетности перед избирателями, – arbitrary redistricting for political advantage, -- Произвольное redistricting за политические преимущества, – believing markets work best so let them, -- Полагать, рынки работать лучше пусть так, – disdaining the harm they cause, -- Disdaining они причиняют вред, – feeling interfering with market excess is “moral trespass,” -- Ощущение вмешательства с рынка избыток "моральную вину", – sacrificing democracy in the pursuit of profit, -- Жертвовать демократией в стремлении к прибыли, – and it all turning the public away from a process they no longer trust. -- И все это поворотный общественности от процесса они утратили доверие. It shows in declining voter turnout with half or less of the electorate showing up at the polls and many without conviction. Оно показывает, к снижению явки избирателей, причем половина или меньше избирателей, с указанием на многочисленные опросы и без осуждения. Post-WW II, “most political scientists viewed American democracy with a self-satisfied complacency.” It wasn’t perfect, but it was the best possible at the time. Пост-WW II ", большинство политологов смотрели американской демократии с самостоятельной удовлетворены самоуспокоения." Она не была идеальной, но она была как можно на время. Two decades later, system imperfections were more apparent, and more recently political science professor Robert Dahl said our system is “among the most opaque, complex, confusing, and difficult to understand” to show how badly we fare compared to other democracies. Два десятилетия спустя, несовершенство системы являются более очевидными, а в последнее время политических наук профессор Роберт Даль говорит, наша система является "одним из самых непрозрачных, сложной, запутанной, и трудно понять," чтобы показать, как плохо мы тарифа по сравнению с другими демократиями. Inequalities are extreme and growing, and Piven calls it “pernicious.” It breeds “patterns of domination and subservience (and) undermines democratic capabilities.” She quotes political analyst Kevin Phillips saying Washington is “the leading interest-group bazaar of the Western World,” and economist Paul Krugman calling our political system “utterly and perhaps irrevocably corrupted.” Неравенства являются крайним и растет, и Пивень называет его "пагубным." Она порождает "модели господства и subservience (а) подрывает демократический потенциал." Она цитирует политический аналитик Кевин Филлипс сказал Вашингтон "ведущим интересом-группы базар в Western World ", И экономист Пол Кругман, требующие нашей политической системы" полностью и, возможно, безвозвратно испорчены ". Bad as it now is, Piven says democracy “never worked well in the United States.” Citing the 19th century, she notes how it “was stamped and molded by intense religious and ethnic allegiances (that in turn created a culture of) political parties (at all levels) steeped in patronage.” It was at a time corporate power grew and began to gain advantages that are now commonplace and harmful to the public interest. Плохо, как он сейчас является, Пивень говорит демократии "никогда не работала так и в Соединенных Штатах". Цитируя 19 века, она отмечает, каким образом он "был штамп и формируются путем интенсивных религиозных и этнических allegiances (что, в свою очередь, создал культуру) политических партий (на всех уровнях) в steeped покровительством. "Она была на время корпоративной власти выросла и стала с целью получения преимущества, которые теперь повсеместно и наносит ущерб государственным интересам. Nonetheless, egalitarian reform is possible, and Piven recounts four crucial times when it showed up. Тем не менее эгалитарных реформ возможно, и Пивень рассказывает решающую четыре раза, когда он появился. Each time, protest movements achieved it by influencing American politics, “if only temporarily.” It’s no surprise that power “flows to those who have more of the things and attributes valued in social life.” But times emerge when “workers or peasants or rioters exercise power,” it’s “distinctive….disruptive or interdependent,” and it happens when conditions are right for it to be actualized. Каждый раз, протест движений она достигнута путем воздействия американской политике, "если только временно." Нет ничего удивительного в том, что власть "потоков в те которые имеют несколько вещей и атрибутов, оценивается в социальной жизни." Но раз возникают, когда "работники или крестьян или бунтовщиков осуществляет власть ", что" отличительной…. подрывной или взаимозависимы ", и это происходит, когда условия для его быть реализована. Piven states the “central question” of her book: “given the power inequalities (in America)” and how it corrupts the political process, “how does egalitarian reform ever occur” at all? Пивень говорится, "главный вопрос" о своей книге: "с учетом мощности неравенства (в Америке)" и как она коррумпирует политического процесса ", каким когда-либо реформы эгалитарного происходить" на всех? It’s only been at times of “disruptive protest movements” with their “distinctive kind of power” Piven calls “disruptive power.” Это только во времена "подрывных движений протеста" с их "характерные виды энергии" Пивень называет "подрывной власти". The Nature of Disruptive Power Характер подрывной власть First a definition of power in the abstract. Во-первых определение власти абстрактно. Piven notes the “widely held thesis that (it’s) based on control of wealth and force” - big landowners over peasants, rich over poor, armies over civilians, and so forth. Пивень отмечает "широко распространенным тезисом о том, что (это) на основе контроля богатства и силы" - крупных землевладельцев над крестьянами, богатых над бедными, армий в отношении гражданских лиц и так далее. However, it’s not always the case, and “history is dotted” with examples of “people without wealth or coercive resources….exercis(ing) power, at least for a time.” Тем не менее, это не всегда так, и "история пунктир" с примерами "людей без богатства или принудительных ресурсов…. Exercis (ния) власть, по крайней мере на время." She notes how societies organize through cooperation and interdependence, but disparate interests at times conflict. Она отмечает, каким образом организовать общество на основе сотрудничества и взаимозависимости, но и различные интересы в периоды конфликтов. While workers depend on management for jobs, managers, in turn, need a work force to produce. Хотя работники зависят от управления на рабочие места, менеджеры, в свою очередь, нуждаются в рабочей силы для производства. If labor is withheld, production halts. Если труд отказано, производство halts. Both sides have leverage. Обе стороны имеют рычаги. Either one can activate it. Либо можно активировать ее. Piven calls the “activation of interdependent power ‘disruption.’ ” It’sa power strategy based on “withdrawing cooperation in social relations.” Protest movements “mobilize disruptive power.” They achieve leverage by breaking down “institutionally regulated cooperation” as in strikes, boycotts or riots. Пивень звонки "активация взаимозависимыми власти" срыв "." Это власть стратегию, основанную на "снятие сотрудничества в социальных отношениях". Протестные движения "мобилизовать разрушительные силы." Они достигают плечо на подавлении "институционально регламентируется сотрудничество", как в забастовках , Бойкотов или бунтов. At these times, ordinary people (potentially) have enormous power - “their ability to disrupt institutionalized cooperation that depends on their continuing contributions.” Key is that great reforms in history have been “responses to the threatened (or use of) disruptive power.” In the US, it achieved representative government, ending slavery, the right to organize, social welfare and civil rights. В эти периоды, простых людей (потенциально) имеют огромную власть - "их способности к нарушению институционализировать сотрудничество, которое зависит от их продолжения взносов." Ключ заключается в том, что большие реформы в истории были "реагирования на угрозу (или использование) разрушительные силы. "В США, она достигла представительного правительства, прекращение рабства, право на организацию, социального благополучия и гражданского права. Grassroots bottom-up “disruptive power” produced them. Низовых "снизу-вверх" подрывной власти "подготовила их. But it takes more than marches, rallies, slogans, shouting or even violence. Но это займет больше, чем шествия, митинги, лозунги, крики и даже насилие. It’s also too simplistic to think power from below is there for the taking. Кроме того, слишком упрощенно думать власть снизу есть для заложников. Actualizing power depends on the ability to withhold cooperation. Actualizing власть зависит от способности удерживать сотрудничества. But it’s not “actionable” until certain problems are solved: Но это не "действия" до тех пор, пока определенные проблемы не будут решены: – recognizing interdependence and the potential power from below such as workers withholding their labor or wives their domestic services; -- Признание взаимозависимости и потенциальную мощь снизу, таких, как работники удержание их труда или их жен, бытовые услуги; – the necessity of people breaking rules; rules are power strategies; they allow some people to dominate others, establish property rights, become law, and so forth; -- Необходимость нарушение правил человек; правила власть стратегии; они позволяют некоторых людей преобладают другие, установить права собственности, приобретают силу закона и т.д.; – individuals must coordinate their disruptive power for strategic advantage; -- Лица должны координировать свои разрушительные энергии для стратегического преимущества; – they must overcome constraints of an entire matrix of social relations; examples are the influence of family ties or the threat of religious excommunication; -- Они должны преодолеть трудности всей матрицы социальных отношений; примеры влияния семейных уз или угроза религиозного excommunication; – disruptive power must be sustained, cooperation withheld, and be able to withstand whatever reprisals occur; and -- Разрушительного власть должна быть устойчивой, сотрудничества в согласии, и быть в состоянии выдержать любые репрессии происходят, и – the determination to stay the course in the wake of threats and uncertainty - employers who may hire scabs or relocate their plants and facilities. -- Решимость остаться курса в результате угроз и неопределенности - работодателей, которые может нанять scabs или переместить их заводов и установок. New strategies aren’t invented for each challenge. Новые стратегии не придумал для каждой задачи. They’re “embedded in memory or culture, in a language of resistance (and) become a ‘repertoire’ (of a) specific constellation of strategies to actualize interdependent power.” New repertoires from below are developed in response to social and economic change. Они будут "встроенные в памяти или культуре, в языке сопротивления (и) становятся" репертуар "(о) созвездии конкретных стратегий актуализировать взаимозависимыми власти." Нью-репертуар снизу разрабатываются в ответ на социальные и экономические изменения . They become “forged in a political process of action and reaction.” Popular struggles change over time, so, for example, food riots became rare and strike actions typical. Они становятся "поддельные в политический процесс действия и реакции." Народная борьба со временем меняются, поэтому, например, пищевая беспорядков стали редкими и забастовки типичные действия. However, they’re now threatened with weakened labor protections, the growth of temporary workers, and the ability of employers to operate anywhere in the world under WTO rules. Вместе с тем, что они теперь под угрозой ослабленной защиты, труда, росту временных работников и работодателей, способность действовать в любой точке мира в соответствии с правилами ВТО. Slowly over time, new repertoires emerge to respond to conditions of the times. Медленно, с течением времени, возникают новые репертуар реагировать на условия раза. Lessons are learned from defeat, anger and defiance builds, and creative imagination invents new solutions to old problems. Уроки, извлеченные из поражения, гнева и неповиновения строит, и творческое воображение изобретает новые пути решения старых проблем. The Mob and the State - Disruptive Power and the Construction of American Electoral-Representative Arrangements Моб и государство - подрывной питанием и строительства американских выборов-представитель Договоренности Disorderly and defiant crowds or mobs figure prominently in the history of disruptive movements. Беспорядочного и дерзким толпы или толпа занимают видное место в истории подрывных движений. They played an important role in the Revolutionary War period and years leading up to it. Они сыграли важную роль в деле революционной войны и годы, ведущих к нему. American elites allied with mobs because they grew uneasy about British rule and developed radical ideas about the right of the colonies to self-government. Американская элита в союзе с толпой, поскольку они выросли примерно непростые британского правления и развитых радикальные идеи о праве колоний к самоуправлению. Without mob support, the war with England couldn’t have been won. Без поддержки толпы, война с Англией не могла быть выиграна. They provided the troops who fought it. Они предоставили войска которые воевали его. Most colonists were from England, and by the mid-1700s numbered around 1.6 million. Большинство колонистов были из Англии, и в середине 1700s номерами около 1,6 млн. человек. Most had egalitarian ideas and were ordinary people - artisans, apprentices, sailors, laborers, urban poor, farmers, bonded servants, and so forth. Большинство из них эгалитарные идеи и были простые люди - ремесленники, подмастерья, матросов, рабочих, городская беднота, крестьяне, служащие подневольный, и так далее. They also relied on mob action for results. Они также опирались на моб действий в отношении полученных результатов. In the pre-revolutionary period, “riots and tumults” were commonplace. В дореволюционный период ", бунтов и tumults" были обычным явлением. Bacon’s 1676 Rebellion of discontented frontiersmen and slaves was the first one of note. Бэкон в 1676 восстания недовольных frontiersmen и рабов, был одним из первых записке. In the next 100 years, another 18 uprisings erupted (according to Howard Zinn) against colonial governments along with six black rebellions and 40 riots. В ближайшие 100 лет, еще 18 вспыхнули восстания (в соответствии с Ховард Зинн) против колониального правительства вместе с шестью черный восстаний и бунтов 40. Tensions grew as the years passed. Напряженность возросла, как лет прошло. They challenged Britain and colonial elites. Они сомнение Великобритания и колониальной элиты. Inequalities also increased, and they spawned protests against them. Неравенство также возрос, и они вызвала протесты против них. One study cited 150 riots in cities and rural areas between 1765 and 1769. В одном из исследований, цитируется 150 беспорядки в городах и сельских районах между 1765 и 1769. In addition, merchants and landowners grew angry with the Crown. Кроме того, купцов и землевладельцев вырос гневной с короной. In 1763, it sent a standing army to the colonies, introduced new taxes, made demands to billet British troops and to curb colonial assemblies’ power. В 1763, он направил постоянной армии в колониях, введены новые налоги, сделал требует заготовка британских войск и пресечению колониальных ассамблей "власти. It introduced the Sugar Act, Tea Act and a new Stamp Act. Он внес Закон Сахар, Чай закона и нового закона Stamp. Colonists resisted and mob action was crucial. Колонистов сопротивление и моб действий имеет решающее значение. They made Stamp Act enforcement impossible and dumped tea into more than one harbor to prove it, besides the notable December 16, 1773 Boston action. Они сделали Stamp исполнения закона невозможно, а чай демпинговым ценам на более чем один порт доказать это, помимо происшествиях 16 декабря 1773 года Бостон действий. Historian Edward Countryman called it the “final rupture” leading up to war. Историк Эдвард соотечественника назвал его "окончательный разрыв", ведущих к войне. Those who took up arms wanted popular democracy, and it affected the post-revolutionary drafting of state constitutions. Те, которые взяли в руки оружие хотели народной демократии, и это сказалось на пост-революционной разработке государственной конституции. They reflected “egalitarian and libertarian ideas that were spreading up and down the eastern seaboard.” They wanted popular liberty and drafted laws that limited executive powers, established unicameral legislatures or at least powerful lower houses, short terms of office to force elected officials to face voters more often, and essentially make government accountable to the people. Они отражены "эгалитарный и борец за свободу идей, которые были распространяется вверх и вниз восточным побережьем." Люди хотят свободы и популярный проект законов, которые ограничивают полномочия исполнительной власти, созданная однопалатный законодательных или, по крайней мере мощным меньше домов, короткий срок, чтобы заставить выборных должностных лиц к лицу избиратели чаще, и, по сути, сделать правительство подотчетным народу. It alarmed the nation’s elites who, in turn, precipitated efforts to reform the new state constitutions and reign in their democratic excesses. Она встревожена национальной элиты, которые, в свою очередь, вызывают усилия, направленные на реформирование государственной новых конституций и царствовать в своих демократических эксцессов. Defeating England unleashed electorate demands, and they showed up in popular rebellions. Победить Англия развязала электората спрос, и они показали в популярной мятежей. They were fueled by postwar depression, debt, and legislative imposition of poll and property taxes on farmers. Они были подпитывается послевоенной депрессии, задолженности, и введение законодательных опрос и имущественных налогов на крестьян. They petitioned for relief, got none, so armed mobs closed the courts to stop debtor suits and stave off foreclosure on their farms. Они обратились за помощь, никто не получил, так что вооруженные банды закрытые суды, чтобы остановить должника костюмов и клепки покинуть выкупа на своих фермах. Rebellions spread across New England with Daniel Shays leading the most famous one in 1786 and 1787. Восстаний всей Новой Англии с Даниэлем Shays ведущие самых известных в 1786 и 1787. The rebels were dispersed, but they got amnesty, tax relief, and most imprisoned debtors were released. Мятежники были разогнаны, но они получили амнистию, налоговые льготы, и большинство должников в тюрьму были освобождены. Elites were alarmed, excess democracy had to be curbed, and the 1787 Constitutional Convention became the way to do it. Элиты были встревожены, избыток демократии необходимо было обуздать, и 1787 Конституционная Конвенция стала способом сделать это. There were other problems as well. Были другие проблемы. The Articles of Confederation were unwieldy, had to be replaced, and a new document was needed that would last into “remote futurity” to serve the interests of “the (only) people” who mattered. Статьи Конфедерации были громоздкими, пришлось заменить, и новый документ необходим, что будет продолжаться в "отдаленных futurity" для обслуживания интересов "(только) людей," которые имеют. They were established white male property owning delegates and members of state conventions who rammed the ratification process through in the face of a largely indifferent and uncomprehending populace left out entirely. Они были созданы белые мужчины владеть собственностью делегаты и сотрудники государственных конвенций, которые rammed через процесс ратификации в условиях значительной мере безразличны, и uncomprehending населения покинули полностью. The challenge was to offer democratic concessions, create an appearance of democracy, but frame a document for rich property owners in charge of the process for their own self-interest. Задача состояла в том, чтобы предлагать демократические уступки, создать внешний вид демократии, но рама документ для богатых владельцев собственности за процесс их собственным интересам. Only the privileged could vote. Только привилегированные могут участвовать в голосовании. Women, blacks, Indians and children couldn’t and most who qualified didn’t bother. Женщины, черных, индейцев и дети не могут и наиболее квалифицированных которые не смущает. The process, and what it produced, showed operatively democracy is little more than fantasy, but it wasn’t designed to appear that way. Процесс, и то, что он произвел, показали, оперативно демократия является не более чем фантазии, но он не предназначен для появляются именно таким образом. The “people” got to elect lower house members, who, in turn, elected senators to the upper chamber. "Народ" получил избирать членов нижней палаты, которые, в свою очередь, сенаторов, избираемых на верхней палаты. The system stayed that way until the 17th Amendment (ratified in 1913) allowed voters in each state to elect representatives to both Houses of Congress. Система оставался таким образом до тех пор, пока Поправка 17 (ратифицирована в 1913) позволили избирателей в каждом штате избирать представителей в обеих палатах Конгресса. Also proposed was a chief executive, a national judiciary with a Supreme Court, and provisions for admitting new states with republican governments. Также предлагается был главным исполнительным, национальные судебные органы при Верховном суде, и положения о приеме новых государств с республиканскими органами власти. In addition, the Constitution had procedures for amendments and much more, including terms of office and staggered elections to prevent too many officials being unseated at the same time. Кроме того, в Конституции процедуры по поправкам и многое другое, включая сроки полномочий и поэтапно выборов для предотвращения слишком много чиновников в unseated в одно время. In the end, the final product was a bundle of compromises, yielded little of substance to “the people,” and assured power was left to the powerful. В конце концов, конечный продукт был пакет компромиссов, принесли мало вещества, "народ", и заверил власти был оставлен для сильных. The Constitution’s opening words were “We the people,” but, in fact, they were nowhere in sight. Конституция на открытии слова были "Мы народ", но, по сути, они нигде не видно. The framers “engineered a conservative counter-revolution….whose purpose….was to thwart the will of the people in whose will they acted.” Government under the new document was created to fill the vacuum created by the defeat of Great Britain. Создатели "инженерии борьбе с консервативной революции…. Чья цель…. Заключалась в том, чтобы подорвать волю народа, на чьей они будут действовать." Правительство под новый документ был создан заполнить вакуум, возникший разгрома Великобритании. It restored the essential British commercial and financial system and put it under new management. В нем восстановлены основные британской торговой и финансовой системы и поставить его под новым руководством. Monarchal wrappings were removed, everything changed, and yet everything, in fact, stayed the same. Monarchal wrappings были сняты, все изменилось, и в то же время все, по сути, оставались одинаковыми. Rarely, if ever, was there so much rebellion with so little cause, and with so little to show for it. Редко, если вообще, существует столько мятежа с тем мало оснований, и так мало, чтобы показать его. Consider the Constitution’s crowing achievement, at least so we’re told - the Bill of Rights. Рассмотрим Конституции crowing достижением, по крайней мере, так мы говорили - Билль о правах. Adopting them made the difference to get 13 states to ratify the document and make it law. Принимать их сделал разницу, чтобы получить 13 государств, ратифицировавших этот документ и сделать его законом. Their protections weren’t for “the people.” They were for the privileged who wanted: Их защита не было "народа". Они предназначались для привилегированного которые хотели: – prohibitions against quartering troops in their property; -- Запреты против расквартирования войск в их собственности; – unreasonable searches and seizures there as well; -- Необоснованных обысков и выемок, как там хорошо; – the right to have state militias protect them; -- Имеют право на государственные милиции защитить их; – the right to bear arms, but not the way the Second Amendment is today interpreted; -- Право на ношение оружия, но не способ второй поправке сегодня толковать; – - the rights of free speech, the press, religion, assembly and petition - largely for the monied and propertied interests; -- - Права на свободу слова, прессы, религии, собраний и петиции - в основном для monied и propertied интересов; – due process of law with speedy public trials; and -- Из-за процессуальных норм в общественных процессов оперативного и – various other provisions worked out through compromise; two additional amendments were proposed but rejected; Jefferson and Madison wanted them; Adams and Hamilton were opposed; they would have banned monopolies and standing armies; in the end, the first 10 alone were adopted; we never saw what difference the other two might have made. -- Различные другие положения разработаны на основе компромисса; две дополнительные поправки были предложены, но отвергнуты; Джефферсон и Мэдисон хотели их; Адамса и Гамильтон выступили против, они бы запретили монополий, и авторитета армии, в конце концов, только первые 10 были приняты, мы никогда не видел, что разница двух других, возможно, сделали. Piven’s main point isn’t that “constitution-making” limited “popular power.” It’s that “disruptive power challenges (of the time) could not be (entirely) ignored….” The founders established a republican government, popular liberties (to a degree) were conceded, and the idea (if not the reality) of the “consent of the governed” became a fundamental principle of political thought. Пивень главный момент не в том, что "конституция решений" ограниченный "популярной власти." Она о том, что "власть разрушительных задач (по времени) не может быть (полностью) игнорируется…". Учредителями созданы республиканские власти, популярные свободы (до степени) были в концессию, и идея (если не реальности) от "согласия управляемых" стал основополагающим принципом политической мысли. Further, in subsequent decades, suffrage expanded, taxpaying requirements replaced property ones, and these, too, were gradually eliminated. Кроме того, в последующие десятилетия, расширение избирательного права, taxpaying требования заменить имущество из них, и они тоже были постепенно отменены. By the 1830s, most white men had the right to vote. К 1830s, большинство белые мужчины имеют право голоса. It’s unlikely these changes would have happened under British rule. Это вряд ли эти изменения произошли во время британского правления. So while was no disagreement on how government was to be run, (in John Adams’ words, by “the rich, the well born, and the able,”) the mob, according to Piven, “played a large if convoluted role in the construction of a new state with at least some of the elemental features of democracy.” Поэтому, когда было никаких разногласий относительно того, как правительство заслуживает перспективе (на Джона Адамса "словами, в" богатых, так и родились, и в состоянии ") моб, в соответствии с Пивень," играет большой роли, если в запутанные Строительство нового государства, по крайней мере некоторые элементарные черты демократии ". Dissensus Politics, or the Interaction of Disruptive Challenges with Electoral Politics - The Case of the Abolitionist Movement Dissensus Политика, или Взаимодействие Проблемы с подрывной избирательной Политика - Дело движение аболиционистов Piven defines “dissensus” as a tug of war between the need for political leaders to “mobilize majorities” and “disruptive challengers work(ing) to fragment them.” She also calls this “the key to understanding” disruptive protest power over public policy decisions. Пивень определяет "dissensus", как буксир войны между необходимость политических лидеров "мобилизовать большинство голосов" и "подрывной деятельности претендентов (ния) для фрагмента них." Кроме того, она называет это "ключ к пониманию" подрывной протест власть над государственной политики решений. Political coalitions are at times fragile and vulnerable. Политические коалиции временами хрупкими и уязвимыми. When opposition to consensus surfaces and builds, it can be fractious, disruptive, and an “opening (to get) policy concessions on the (breakaway) movement’s issues.” При несогласии с консенсусом поверхности и создает, он может быть разрушительных, подрывных и "открытия (получить) политика уступок (отколовшаяся) движения вопросы". Case in point - “Abolitionism.” By one estimate, free blacks numbered around 59,000 in 1790. Дело в точке - "аболиционизм." Согласно одной из оценок, свободных чернокожих номерами около 59000 в 1790 году. By the start of the Civil War, the total had increased eightfold to about 488,000. К началу Гражданской войны, в общей сложности восемь раз увеличилось примерно до 488000. In the run-up the the Revolutionary War, slavery issues were contentious with hints early on about what later might develop. В период подготовки революционной войны, рабство спорные вопросы были с самого начала намеки о том, что впоследствии может развиваться. In spite of owning slaves himself, Jefferson’s first Declaration of Independence draft included grievances against the Crown’s involvement in trafficking. Несмотря на владение рабами себя, Джефферсон в первую Декларацию о независимости проект включены жалобы против короны в причастности к торговле людьми. Southern representatives took issue, the clause was dropped, and to build postwar consensus the South had to be reassured that their slave system would remain intact. Южный представители занимают проблемы, положение было прекращено, и строить послевоенный консенсус в Южной должны быть уверены в том, что их рабом системы останутся нетронутыми. It led to Article 1, Section 2, Clause 3 of the Constitution saying that slaves would be counted as three-fifths of a person for purposes of allocating congressional representation. Это привело к статье 1, раздел 2, пункт 3 Конституции, заявив, что рабы будут засчитываться как три пятых лицу для целей выделения конгрессом представительства. According to historian Gary Wills: For southern states, this issue was “a nonnegotiable condition for their joining the Union” and with it they got “a large and domineering representation in Congress.” По словам историка Гэри завещания: Для южных штатов, этот вопрос был "nonnegotiable условием их вступления союз" и вместе с ним они получили "большой и domineering представительство в конгрессе." Consider some other relevant facts: Рассмотрим некоторые другие соответствующие факты: – large slave owners had disproportionate power; they controlled state legislatures and selected senators; -- Крупные собственники были рабами непропорционально власти, они контролируются законодательных органах штатов и отдельных сенаторов; – most American presidents until the Civil War were southerners and slaveholders (including Washington, Jefferson, Madison, Monroe and Jackson); -- Большинство американских президентов до гражданской войны, были южане и slaveholders (в том числе Вашингтон, Джефферсон, Мэдисон, Монро, Джексона); – the first US 1790 census reported 757,000 blacks or nearly one-fifth of the total four million population; -- Первой переписи населения США 1790 сообщениям 757000 чернокожих, или почти пятую часть общего объема четыре миллиона населения; – in 1807, Congress outlawed the importation of African slaves after 1808, yet trafficking illegally brought in another 250,000 until 1860; -- В 1807 году конгресс вне закона ввоз африканских рабов, после 1808, однако с торговлей незаконно приняли в другой 250000 до 1860; – enacted slavery provisions were for the North as well as the South; only Pennsylvania and the New England states outlawed the practice; in 1787, most states were slave states, and the new Constitution protected their holdings; -- Принял рабство положения для Севера, а также на Юге; только в Пенсильвании и Новой Англии говорится, вне закона практику, а в 1787, большинство стран были рабами государства, и новая Конституция обеспечивает защиту своих владений; – intersectional planter, commercial, banking and manufacturing interests tied the North and South together; slavery and cotton enriched the South, production boomed, and northern manufacturing also benefitted; -- Межсекторного planter, коммерческие, банковские и производственные интересы связали Север и Юг вместе; рабство и хлопок, обогащенный Юг, производство boomed, а также северной части изготовления пользу; – the human bondage system affected radical abolitionists; they knew that ending slavery meant “overturning” the Constitution; -- Кабала систему человека, пострадавших радикальных abolitionists, они знали, что означало конец рабства "опрокидывания" Конституции; – to accommodate consensus politics, compromise was preferable to conflict; to protect the South from the majority nonslave North, “balanced” admission of new slave and free states was agreed on as well as a similar arrangement for presidential and vice-presidential tickets; -- С учетом политики консенсуса, компромисса является более предпочтительным, конфликт; для защиты от Южной большинство nonslave "Север", "сбалансированной" прием новых рабов и свободных государств была достигнута договоренность о, а также аналогичные соглашения на президентских и вице-президента билетов; – nonetheless, compromises were fragile and sectional conflicts arose; one instance was over the Mexican War, annexation of Texas, and disposition of 650,000 square miles of new territory; neither side was satisfied even though compromise was achievable on matters of tariffs, centralized banking, internal improvements, and free western land. -- Тем не менее, компромиссы были хрупкими и секционные возникают конфликты; один экземпляр был свыше мексиканской войны, аннексии Техаса, и распоряжение ими 650000 квадратных миль новой территории; ни одна из сторон не была удовлетворена, хотя компромисс был достижимым по вопросам тарифов, централизованных банковских операций, внутренние улучшения, и свободные западные земли. Given the enormous costs of dissolution, why weren’t both sides committed to preventing it? Учитывая колоссальные затраты на роспуск, почему не были совершены обеими сторонами для предотвращения его? Piven cites “the strident and disruptive abolitionist campaign with its demands for immediate emancipation. Пивень цитирует "strident и подрывной кампании, отменивших смертную казнь со своими требованиями немедленного освобождения. Abolitionism fractured….the sectional accord” that held disparate elements together - until 1860. Аболиционизм треснул…. Секционные соглашение ", которое состоится разрозненных элементов вместе - до 1860. Who were the abolitionists? Кто были abolitionists? According to Howard Zinn, they were “editors, orators, run-away slaves, free Negro militants, and gun-toting preachers.” Together they “shaped….the movement and contributed to its disruptive power.” Its effects fractured intersectional parties, divided the nation, and led to the Civil War and legal emancipation. Согласно Говард Зинн, они были "редакторы, ораторов, запустить-за рабов, свободных чернокожих активистов, а также пистолет-toting проповедниками." Вместе они "в форме…. Передвижения и способствовали его разрушительные силы." Ее последствия треснул межсекторного партий, разделить нацию и привел к гражданской войне и правовой эмансипации. “Evangelical revivalists” were committed to reform. "Евангелическая revivalists" были совершены по реформированию. They believed slavery was sinful, and would accept nothing less than ending it. Они полагали рабство греховное, и будет принимать не меньше, чем окончание ее. In 1831, William Lloyd Garrison founded The Liberator. В 1831 Уильям Ллойд Гаррисон основал Освободителя. It became the voice of militant abolitionism. Она стала голосом воинственно аболиционизм. “Garrison was no gradualist.” He refused compromise and demanded “immediate and unconditional emancipation.” "Гаррисон не постепенный." Он отказался компромисс и потребовал "немедленного и безусловного освобождения". Others were equally committed. Другие были в равной степени привержены. They formed antislavery associations, edited papers, spoke publicly, and by 1841 claimed 200,000 members. Они формируются antislavery объединений, редактор документов, говорил публично, и в 1841 утверждали, 200000 членов. Religious passion and enlightenment fervor spread throughout the North. Религиозная страсть и просветления пыл распространиться на север. In the South, it was opposed by “Southern rights” societies that used the Bible to claim “slavery fulfilled God’s purposes.” It produced schisms and strife, got Garrison paraded through Boston with a rope around his neck, and vigilante welcoming committees awaited northern abolitionists coming south. На Юге, она возражала против "Южного человека" обществ, которые используются в Библии претензии "рабство выполнены Божьей цели." Она подготовила schisms и волнений, получил гарнизонной paraded Бостоне с помощью веревки на шее, и приветствуя комитетов бдительности " ожидается северных abolitionists ближайшие юг. Nonetheless, abolitionism grew, congressional antislavery petitions mounted, Congress claimed no authority to act, and thousands of slaves took matters into their own hands. Тем не менее, аболиционизм рос, петиции в конгресс antislavery монтируется, Конгресс утверждал не уполномочен действовать, и тысячи рабов, принял ситуацию в свои руки. They resisted by “evasion, sabotage, suicide, or running away.” There were also slave revolts - in 1800 in a march on Richmond; 1811 on a plantation near New Orleans; 1817 and 1818 in Florida; and Nat Turner and 70 other slaves in Virginia “kill(ing) all whites” and sparing no one. Они сопротивление со стороны "уклонение от уплаты, саботаж, самоубийство, или побег." Были также восстания рабов - в 1800 году в марте в Ричмонде; на 1811 плантаций вблизи Нового Орлеана; 1817 и 1818 года во Флориде, и Nat Тернер и 70 других рабов в штате Вирджиния "убивать (ния) всех белых" и никто не жалеют. Most disruptive was the Underground Railway with whites and free blacks involved. Наиболее разрушительные был метрополитена с белыми и черными участвуют бесплатно. It defied federal antifugitive laws and freed tens of thousands of southern slaves. Он поносил antifugitive федеральных законов и освободили десятки тысяч рабов юга. Abolitionist disruptions “inevitably penetrated electoral politics.” It fragmented both parties, made compromise impossible, and led to the emergence of the Republican Party. Аболиционистов сбоев ", неизбежно проникли избирательной политике." Она раздроблена обеих сторон, достигнутый компромисс невозможен, и привело к появлению Республиканской партии. It opposed expanding slavery as new states entered the union, and in 1860 got Abraham Lincoln elected president. Он выступает против расширения рабства как говорится, вступил новый союз, а в 1860 получил Авраам Линкольн избран президентом. His platform - containing slavery and condemning threats of disunion as treason. Его платформа - содержащие рабства и осуждения угрозы disunion как государственная измена. The South responded. Южная ответил. Seven states seceded, Fort Sumpter was attacked, the Civil War began, four more slave states joined the others, and Lincoln committed to war to restore the union. Семь государств отделившиеся, Форт Sumpter было совершено нападение, Гражданская война началась, еще четыре раба Штаты присоединились другие, и Линкольн, совершенных на войну, чтобы восстановить союз. As conflict wore on, its horrific toll drove him toward emancipation. Как конфликт носил на ее ужасающие потери вынудили его к эмансипации. Piven notes that the “insurrectionary role of the slaves….was probably critical to his decision.” During the war, hundreds of thousands of them refused to work, deserted plantations, and crippled the Confederacy’s ability to feed itself. Пивень отмечает, что "insurrectionary роль рабов…. Был, вероятно, решающее значение для его решения." Во время войны, сотни тысяч из них отказались работать, покинули плантации, и искалеченных конфедерации способность прокормить себя. In addition, around 200,000 slaves fought with the North, and their numbers were significant in achieving victory. Кроме того, около 200000 рабов воевал с Севера, и их число было значительным в достижении победы. Abolitionism grew, southern secession spurred it, and in January 1865 Congress passed the Thirteenth Amendment banning slavery. Аболиционизм вырос, на юге отделения побудили его, и в январе 1865 года конгресс принял поправку о запрещении Тринадцатый рабство. Nominally, former slaves got more rights from the Fourteenth (due process and equal protection) and Fifteenth (forbidding racial discrimination in voting) Amendments as well as the Civil Rights Act of 1866. Номинально, бывших рабов, получили больше прав, от Четырнадцатый (надлежащей правовой процедуры и равной защиты) и пятнадцатой (запрет на расовую дискриминацию в голосовании) Поправки, а также Закона о гражданских правах 1866. “Abolitionists had triumphed,” they did it through electoral politics by splitting the parties, yet their victory was limited. "Abolitionists было восторжествовала", они делали это с помощью выборов, путем разделения политических партий, однако их победа была ограничена. Post-emancipation, the movement “melted into the Republican Party,” southern and northern leaders became accommodative, and elites in the South “moved rapidly to restore their control over blacks.” Nonetheless, an impressive victory was won even if only marginally, and it would take another century before blacks got any of their constitutional rights. Пост-эмансипации, движение "расплавленного в Республиканской партии," южные и северные лидеры стали accommodative, и элиты в Южной "быстро восстановить свой контроль над чернокожими." Тем не менее, впечатляет победа побед, даже если лишь незначительно, и было бы сделать еще один век, прежде чем чернокожие получили какое-либо из их конституционных прав. Movements and Reform in the American Twentieth Century Движения и реформы в американской XX века Throughout American history, disruptive protests were common, yet rarely did any have a “big bang” effect. На протяжении американской истории, нарушающих протесты были общими, но редко ли таковые имели место "большого взрыва" эффект. Decades elapsed between successful abolitionism and New Deal reforms. Десятилетий прошло между успешными и аболиционизм "Новый курс реформ. In the 20th century, Piven notes that almost all important labor, civil rights and social welfare legislation got passed in just two six-year periods - 1933 - 1938 and 1963 - 1968. В 20 веке Пивень отмечает, что почти все важные трудовые, гражданские права и социального обеспечения законодательства получили прошло всего лишь два-шесть лет - 1933 - 1938 и 1963 - 1968. There was one exception - the 1972 Supplemental Security Income (SSI) for the elderly poor and people with disabilities. Был одним исключением - 1972 Справочная Безопасности дохода (SSI) для малоимущих пожилых людей и людей с ограниченными возможностями. Great Depression hard times spurred important reforms to provide emergency relief: Великая депрессия трудные времена стимулом важных реформ в целях оказания чрезвычайной помощи: – the Civil Works Administration (CWA) for work relief; it reached 28 million people (22.2% of the population); -- Строительные работы администрации (CWA) для работы по оказанию чрезвычайной помощи, она достигла 28 миллионов человек (22,2% от населения); – overall social spending rose from 1.34% of GDP in 1932 to 5% by 1934 and showed that government works for the people when it wants to; -- Общие расходы на социальные нужды возросли с 1,34% ВВП в 1932 году до 5% от 1934 года и свидетельствует о том, что правительство работает для народа, когда он хочет; – the 1935 Social Security Act established the framework for all future income support programs - retirement benefits, unemployment, supplemental income, subsidized housing, and all categories of “welfare;” -- 1935 Закон о социальном обеспечении созданы основы для всех будущих доходов поддержку программы - пенсий, безработица, дополнительный доход, субсидированное жилье, и все категории "благосостояния;" – most entitlements expanded in the 1960s - old age pensions; unemployment insurance; quadrupling the numbers of women and children receiving Aid to Dependent Children; Medicare; Medicaid; new nutritional programs, including food stamps and school lunches; federal aid to education; and inner-city development through the Model Cities Act of 1966. -- Большинство льгот расширен в 1960 - старости; страхования на случай безработицы; четыре раза числа женщин и детей, получающих помощь на иждивении детей; Medicare; Medicaid, новые программы питания, включая питание марок и школьные обеды; федеральной помощи на цели образования, а также внутренняя - развития города на основе Типового закона города 1966 года. Overall in the 1960s, social spending rose from $37 billion to $140 billion in the post-1965 decade. В целом в 1960, расходы на социальные нужды возросли с $ 37 млрд. до 140 млрд. долл. США в пост-1965 десятилетие. By the mid-1970s, poverty levels were down from 20% in 1965 to 11%. К середине 1970 х годов, уровень бедности сократился с 20% в 1965 году до 11%. Each period also saw political rights expand. Каждый период также видит расширение политических прав. Mass strikes of the early 1930s produced the landmark 1935 National Labor Relations Act (NLRA). Массовые забастовки в начале 1930 производства вехой 1935 Национальный трудовых отношений закон (NLRA). For the first time, it gave labor the right to bargain collectively on equal terms with management and provided legal protections to strike actions. В первый раз он дал трудового права на ведение коллективных переговоров на равных условиях с руководством и при условии, правовой защиты на забастовку действия. The 1938 Fair Labor Standards Act established national minimum wages and maximum hours. 1938 Ярмарка трудовых стандартов законом минимальной заработной платы и максимальная часов. These laws advanced worker rights over the next three decades. Эти законы расширенный права трудящихся, в течение ближайших трех десятилетий. In 1964, civil rights actions got the Twenty-Fourth Amendment passed. В 1964 году гражданские права действия получили Двадцать четвертая поправка принята. It prohibited poll taxes in federal elections, and along with the 1964 Civil Rights Act and 1965 Voting Rights Act overrode state and local franchise restrictions that were in place in the South since Reconstruction. Она запрещает опрос налогов в федеральных выборах, а вместе с 1964 Закон о гражданских правах и 1965 избирательных правах Закон overrode государственной и местной франшизы ограничения, которые имели место в Южной после реконструкции. As Piven put it: The 1960s civil rights movement “finally won, a century later, the reforms first announced (but never gotten) in the Fourteenth and Fifteenth Amendments.” In addition, the 1964 Equal Opportunity Act (antipoverty program) provided federal funds for poor communities. Как сказал Пивень: В 1960 гражданские права передвижения ", наконец, победили, спустя столетия, объявил о первых реформ (но никогда не получали) в Четырнадцатая и Пятнадцатая Поправки." Кроме того, в 1964 Закон о равных возможностях (программа борьбы с) при условии федеральных средств для бедных общин. Why these “big bangs” then and not at other times? Почему эти "большие bangs" тогда и не в другое время? It’s because they were gotten during periods of “mass disruption” that mobilized “interdependent power from below….” Veterans marched on Washington, rent strikes spread, people commandeered food, labor walkouts occurred, demonstrations demanded relief, so Roosevelt had to act. Именно потому, что они получали в период "массового нарушения", которые мобилизовали "взаимозависимыми власти снизу…." Ветераны прошли маршем на Вашингтон, аренда распространения забастовки, люди commandeered питание, труд walkouts произошло, демонстраций потребовали помощи, с тем Рузвельт пришлось действовать . It wasn’t out of benevolence, and his 1932 platform showed it. Она была не из-за доброжелательность и его платформа 1932 показал он. It contained the same old 1920s planks that kept Republicans in power throughout the decade. В нем содержатся же старая 1920 дощечек, которые хранятся республиканцы у власти на протяжении всего десятилетия. Conditions now changed, disruptive protests demanded help, echoes of the 1917 Russian Revolution were still audible, so Roosevelt acted to save capitalism. Сейчас условия изменились, нарушающих протеста потребовали помощи, отголоски 1917 Октябрьская революция все еще слышны, поэтому Рузвельт действовал, чтобы сохранить капитализм. He gave a little to save a lot for the privileged who understood the fragility of their position. Он дал немного сэкономить много для привилегированных которые понимает слабость своей позиции. The 1960s saw other disruptive protests - this time by a massive black insurgency on one side against white southern “resistance” on the other. 1960 видели другие разрушительные протеста - на этот раз массовое черный повстанцев, с одной стороны против белого юга "сопротивление" на другой. It came to a head in the mid-1960s in the form of civil disobedience. Он пришел в голову в середине 1960 в форме гражданского неповиновения. It began in the South, spread across the country, resulted in harsh police crackdowns, greater disruptive riots, and they forced the federal government to intervene. Она началась в Южной, распространились по всей стране, в результате суровых полицейских crackdowns, более разрушительные беспорядки, и они вынуждены федеральному правительству вмешаться. Turbulence, social unrest, and a climate of general crisis produced reforms to diffuse the disorder of the times. Турбулентность, социальные волнения, и атмосфера общего кризиса реформ подготовила для распространения беспорядков из раза. Electoral forces also played a role the way Piven explains. Избирательный силы также играет роль способ Пивень объясняет. She calls the “interplay between electoral shifts and political leaders….the most influential explanation of twentieth-century policy change.” Big bangs were “big electoral” ones. Она призывает "взаимодействие между выборами и смен политических лидеров…. Самых влиятельных мотивам двадцатого столетия изменения в свою политику." Биг bangs были "большие выборов" из них. Two credible hypotheses explain how they occur: Два надежных гипотез объяснить, как они происходят: – the “mobilization” thesis (during hard times) raising the level of voter turnout; new voters are key; they provide impetus for realignment under this theory; and -- "Мобилизация" диссертация (в трудные времена) повышение уровня явки избирателей, новые избиратели являются ключевыми; они дают импульс для реорганизации в соответствии с этой теорией, и – the “conversion” thesis (also during hard times) detaching voters from their traditional Republican Party affiliation; here shifting loyalties explain it. -- "Конверсия" диссертации (также в течение трудные времена) избирателей, снимая со своих традиционных республиканской партийной принадлежности; здесь изменения лояльности пояснять. Either way, political leaders respond, strive to win and/or hold their support, and they enacted social relief measures in the 1930s and 1960s. Так или иначе, политические лидеры ответить, стремиться выиграть и / или иметь их поддержку, и они приняли меры социальной помощи в 1930 и 1960 гг. More is in play as well as voters by themselves have little influence over policy. Больше в игре, а также избиратели сами по себе имеют мало влияния на политику. In addition, politicians need broad majorities, and building them takes avoiding conflict, building consensus and striking familiar appeals for prosperity, God, country and family. Кроме того, политикам необходимость широкого большинства, и их строительство занимает избегая конфликтов, формирования консенсуса и ярким знаком призывы к процветанию, Бога, страну и семью. As a result, electoral shifts alone don’t automatically produce bold new initiatives. В результате выборов, смен не только автоматически производить новые смелые инициативы. In fact, they rarely do unless special times produce extraordinary responses. В действительности, они редко делать, если особые времена производить чрезвычайных мер. In the 1930s and 1960s, disruptive protests and potential institutional disorder got Roosevelt and Lyndon Johnson to act quite differently than they would have had conditions been normal. В 1930 и 1960, подрывных акций протеста и потенциальных институциональных беспорядков получил Рузвельт и Линдон Джонсон действовать совершенно иначе, чем они имели бы условия были нормальные. Under the right circumstances, protest movements are powerful and provide the impetus for social reform. Под право обстоятельствах, протест являются мощными движениями и обеспечить стимул для социальных реформ. “The urgency, solidarity, and militancy that conflict generates lends movements distinctive capacities as political communicators.” At least for a brief time, “marches, rallies, strikes and shutdowns can break the monopoly on political discourse otherwise held by politicians and the mass media.” They can bring vital issues to the fore and get politicians (out of fear) to address them. "Актуальность, солидарность, и воинственность, что конфликт создает придает движениям отличительные возможности, как политические коммуникации". По крайней мере, за короткое время ", шествия, митинги, забастовки и остановка может привести к монополии на политический дискурс иначе, проведенные политиков и средств массовой информации ". Они могут принести жизненно важных вопросов на первый план и получить политиков (из-за страха) в целях их устранения. Potential or actual “voter dissensus is the main source of movement influence on public policy.” It was true in the 1930s, again in the 1960s, and the latter victories inspired other movements for women’s rights, the disabled, gays, lesbians, and so forth. The Times-In-Between Unfortunately, disruptive movements are short-lived. After a few years they pass as politicians mount rollback initiatives when the pressure is off and they’re able to do it. New state constitutions stripped away hard-won abolitionist reforms. Labor rights underwent a gradual erosion after peaking in the 1930s. Union membership declined from a post-war 34.7% high. It was 16.8% after the Reagan era and is currently around 12% overall today but only 7.4% in the private sector. Social gains have also eroded, and now have Democrats as much against them as Republicans. Why so is the question? It’s because protest movements lose their energy when the reasons causing them subside. Further, it’s because internal movement dynamics are hard to sustain. They wane from exhaustion. Exhilaration can’t last forever. In addition, defiance entails costs and sacrifice. Strikers lose wages. Workers get fired. Plants relocate, and governments support business and sometimes with force. Protests also fade when gains are won. They always fall short and yet fail to embolden more action. Movement leaders also get co-opted, become more conciliatory to management, get more enmeshed in party politics, and sometimes run for office at federal, state or local levels. Dissensus has its limits. Inevitably, gains come at the expense of concessions, the movement runs out of energy, disruption ebbs, and hard-won reforms get rolled back. Nonetheless, these are glorious times in our history, momentous advances get achieved, and the lesson is that at other times for other reasons it can happen again. People in large numbers and with enough will have enormous power provided they use it. Nonetheless, it’s disconcerting that the Constitution was designed as a conservative document to protect what Michael Parenti calls “a rising bourgeoisie(’s)” freedom to “invest, speculate, trade, and accumulate,” and to assure that (as John Jay believed) “The people who own the country (ought) to run it.” After Reconstruction, Abolitionists lost out as well. Southern states regrouped, enacted new laws, and curbed the rights of newly freed blacks. The old planter class was gone but not its mentality. A new capitalist planter class replaced it, many from the North, and it proved easy for them to devise new ways to exploit cheap, vulnerable black labor. The Supreme Court went along much the way it does today. In a number of decisions, it rolled back civil rights gains, including enough of the Fourteenth Amendment to restore near-total white supremacy in the South. Its 1896 “separate but equal” Plessy ruling added insult to its 1857 Dred Scott support for slavery. Post-war, blacks were nominally free but light years from equality, and southern states intended to keep it that way. Property tests, poll taxes and literacy qualifications were imposed to enforce disenfranchisement. Jim Crow laws multiplied and lynchings became a way of life. Washington was dismissive. Labor also lost out in the post-New Deal years. What the NLRA gave, Taft-Hartley and other regressive laws took back. Labor got progressively weaker, its leadership became part of the problem, while business ascended to omnipotence with plenty of friendly governments on its side. Early on, workers hoped the Democrat Party would represent them. How could it in the conservative (anti-labor) South and, in the North, where big city bosses ran things. Over time, business took over and effectively created a one-party state with “two right wings,” as Gore Vidal explains. Post-WW II, Piven notes that America’s economic dominance was unchallenged for 25 years, so business opposition to New Deal gains was largely muted. But once Europe and Japan recovered, they became formidable competitors, profit margins got squeezed, and a conservative counterassault gained momentum to roll back earlier social gains. Piven cites four ways: – a “war of ideas” beginning in the early 1970s with the formation of a right wing “message machine” - corporate-funded think tanks like Cato, Hoover, Heritage and AEI; they preached cutting social programs, weakening unions, ending costly regulations, military spending, tough law enforcement, privatizing everything, and using the dominant media for propaganda; – building up a business lobbying capacity; “K Street” became a household term, and so is the “revolving door” arrangement between business and government; – the growth of right wing populism, “rooted in fundamentalist churches” as part of the powerful Christian Right; also pro-life, defense-of-marriage and gun groups, along with others opposed to progressive ideas, racial and sexual liberalism, and the notion that public welfare is a good thing and government ought to provide it; in their best of all possible worlds, markets work best so let them, and democracy is only for the priviliged; and – the effective merging of Republicans and Democrats into one pro-business party with each pretty much vying to outdo or outfox the other; it took Democrat Bill Clinton to “end welfare as we know it,” continue shifting more of the tax burden from the rich to workers, enact tough law enforcement measures, offer big giveaways to business, cut social benefits as much as Republicans, and pretty much make the 1990s a new golden age for Wall Street and the privileged. James Petras calls the decade “the golden age of pillage.” George Bush then took over and went Clinton whole new measures better - declaring open warfare on workers, waging real wars on the world, enacting repressive police state laws, surrendering unconditionally to business, smashing every social service in sight, desecrating the environment, pretty much acting as despotic and vicious as the worst third world dictators, and getting away with it. Since the early 1970s, and especially since Ronald Reagan, most notable in Piven’s mind is “the striking rise in wealth and income inequality” that economist Paul Krugman calls “unprecedented.” Moreover, “as wealth concentration grows, so does the arrogance and power that it yields to the wealth-holders to continue to bend government policies to their own interests.” With business so omnipotent, government as its handmaiden, the scale of corruption extreme, the electoral process so flawed, it makes the task of redressing social gains lost formidable but not impossible. Epilogue Given the state of things, Piven poses the essential question - is another “popular upheaval” possible? She calls this “the big question for our time.” Nothing is certain or simple, but historically “hardship propels people to collective defiance,” especially in times of extreme inequalities of wealth. The current American era is the most extreme ever, so how long will people tolerate the decline in their standard of living as the rich grow richer and multi-billions go wars without end. How does the Bush administration respond - with a dominant media “message machine” touting an “ownership society,” scaring people to accept the outlandish and fraudulent “war on terror,” blaming victims for their own misfortune, letting (Christian) faith-based groups take over welfare, preaching God and markets solve everything, and calling a lack of patriotism the equivalent of treason. Piven, nonetheless, is hopeful. Independent polls show Bush’s approval at record lows as well as a large majority opposing the Iraq war. In addition, she sees “an intimate connection between what people think is possible in politics and what they think is right.” Popular aspirations tend to rise for what people believe is “evident” and “reach(able).” So she asks: “What, then, are the prospects for the emergence of new social movements that mobilize disruptive power?” Global justice demonstrations in Seattle and around the world aren’t enough. Much more is needed. Labor must become resurgent, but it’s no simple matter doing it and without committed leadership impossible. Yet it happened in the 1930s at a time of great need, and Piven suggests that “Maybe workers need to see the possibility of worker power again.” Activists and organizers must concentrate on “developing and demonstrating power strategies” for a “new economy” that’s increasingly service-based, high-tech and global. Millions still live here, their standard of living is declining, business pretty much has it all, and it’s high time that changed. People have power but only if they use it. New times need “new forms of political action, new ‘repertoires’ that extend across borders and tap the chokepoints of new systems of production (and governance)” where they’re most vulnerable to mass disruption. Piven closes by saying that history shows that “collective defiance” and its subsequent “disruption” have “always been essential to the preservation of democracy.” It’s no different today than it’s ever been, and that’s an idea to build on. See More: Stephen Lendman ÂHave Your Say: ‘Challenging Authority’ Please note, only selected comments will be published. Or discuss this report in our our new forums 2 Responses to “‘Challenging Authority’”
| Translations ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Related News
Email This Page To A Friend Latest Headlines
More Breaking News Archive
|
TOP NEWS DISCUSSIONS | LATEST NEWS DISCUSSIONS | |
| Your Privacy for Sale: Internet Providers Cash In How Pot Became Demonized The Prosecution of George W. Bush Watchdog: European DNA Database a Potential Nightmare 'Challenging Authority' The Lucrative Art of War First US aid plane lands in Burma Blackwater back to Iraq Bush warns of Iraq exit terror risk Guantánamo Has Backfired Dreadfully Government admits ID cards have no business case Executions sought for 9/11 defendants Top Activist's Detention Blot on Democracy Blair recalls despair at Bush's victory | Neal commented on: ‘Challenging Authority’ Problem with this is it’s exactly what The Keepers want to happen. This is 1960’s style... Continue Reading & Reply mary jane commented on: Smoking Ban To Hit Amsterdam Coffee Shops oh and the hash u get in stones cafe (40euros) please.. please try it!!! unbelieveable! Continue Reading & Reply The Big Raven commented on: Blair recalls despair at Bush’s victory What a crock of crap! How can these lap dogs pretend that thier not what they are?... Continue Reading & Reply Eileen Brophy commented on: Watchdog: European DNA Database a Potential Nightmare What we need in the EU is a Presidency and a central govt. instead of these... Continue Reading & Reply | A feed could not be found at http://forums.rinf.com/external.php?type=rss2 Where Are All the Foreclosure Signs??The other day I was looking across the alleyway at. […] Thread Started By: toeg A video they don't want you to see!! *The Israel Lobby (AIPAC) - A Danger To The World. […] Thread Started By: loki Acupuncture-The evidence In this documentary, Kathy Sykes investigates the. […] Thread Started By: Nostalgia Humans causing extinction "What is man without the beasts? If all the beasts. […] Thread Started By: Nostalgia China quake victims flee 'flood' There has been panic in the quake-hit Chinese city. […] Thread Started By: Nostalgia Saudis see no reason to raise oil production now So when King Abdullah claims that they will not in. […] Thread Started By: Nostalgia ![]() |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum |
Excellent article, the only problem is the people, some call it apathy, others indifference.
The fact is that if the present day population had been around in 1939 we all be singing Deutschland Über Alles! Give them their Beer, TV and throw a few pennies at them and they’ll pretend it isn’t happening.
Virtually every war and incidence of human misery has been caused by politicians, their corporate masters and their greed. So when will people stand up to be counted?
Governments have succeeded in convincing people that they can do nothing. It doesn’t require violence, people must learn to use their votes tactically, get rid of the rotten Politicians and replace them with men and women of substance.
The next stage is to remove power from the Blair’s, Brown’s and Bush’s of this world and instigate Direct Democracy, the right of referenda, put the power back with the people.
The Swiss did it and whilst their system isn’t perfect, it is a lot better than any other Governmental system.
Politicians can’t be trusted with unfettered power, this is why the EU is so dangerous.