RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa

Thursday, May 15th, 2008 | Jueves, 15 de mayo de 2008 | 901 Users Browsing The Newswire 901 usuarios a navegar por las Newswire
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio
BREAKING NEWS Últimas noticias
NEW RINF FORUM! RINF nuevo foro!

‘Challenging Authority’ 'Desafío Autoridad'

Thursday, May 15th, 2008 Jueves, 15 de mayo de 2008

activism.jpg By Stephen Lendman - Por Stephen Lendman -- RINF | Frances Fox Piven is a Canadian-born Professor of Political Science and Sociology at The Graduate Center, City University of New York (CUNY). | Frances Fox Piven es un canadiense de origen Profesor de Ciencias Políticas y Sociología en La Graduate Center, City University of New York (CUNY). Her career is long and distinguished. Su carrera es larga y distinguida. She’s the recipient of numerous awards, has combined scholarship with activism, and is the author of many important books. Ella es el receptor de numerosos premios, ha combinado con el activismo de becas, y es autor de muchos libros importantes. Most notable is her 1971 classic “Regulating the Poor: The Functions of Public Welfare.” It’sa landmark historical and theoretical analysis of how welfare policy is used to control the poor and working class. Lo más notable es su clásico de 1971 "Regulación de los pobres: las funciones de Bienestar Público." Es un hito histórico y análisis teórico de cómo la política de bienestar se utiliza para controlar a los pobres y clase trabajadora.

A more recent book is her 2006-published “Challenging Authority” and subject of this review. Un libro más reciente es su 2006-publicó "Desafío Autoridad" y objeto de esta revisión. It’s about how social movements can be pivotal forces for change because ordinary people in enough numbers have enormous political clout. Es acerca de cómo los movimientos sociales pueden ser de importancia fundamental para las fuerzas de cambio porque la gente corriente en números suficientes tienen una enorme influencia política. Abolitionists, labor movements and civil rights activists proved it. Abolicionistas, los movimientos laborales y activistas de derechos civiles demostrado. Piven examines their collective actions plus one other in the four examples she chose - the American Revolution. Piven examina sus acciones colectivas más otra en los cuatro ejemplos que eligió - de la Revolución Americana.

Piven’s book is succinct and masterful. Piven del libro es breve y magistral. Howard Zinn calls it a “brilliant analysis of the interplay between popular protest and electoral politics.” Canadian Professor Leo Panitch says the book is “theoretically profound, yet immensely readable,” and sociologist and social movements expert Susan Eckstein describes the book as “quintessentially Piven-esque.” It “eloquently (shows) how ordinary people….have taken it upon themselves to correct injustices.” Howard Zinn lo llama un "brillante análisis de la interacción entre la protesta popular y la política electoral". Canadiense Profesor Leo Panitch dice el libro es "teóricamente profunda, pero inmensamente legible", y el sociólogo y experto movimientos sociales Susan Eckstein describe el libro como "la quintaesencia Piven-esque. "It" de manera elocuente (muestra) cómo la gente común…. Que han tomado a sí mismos para corregir las injusticias. "

Piven’s theme is powerfully relevant at a perilous time in our history. Piven El tema es pertinente poderosamente en una peligrosa vez en nuestra historia. The nation is at war on two fronts, a third one looms, constitutional protections have eroded, social services erased, the country is militarized, dissent repressed, and the government is empowered to crush freedom and defend privilege at the expense of beneficial social change it won’t tolerate. La nación está en guerra en dos frentes, una tercera telares, la protección constitucional se han erosionado, los servicios sociales borrado, el país está militarizado, reprimió la disidencia y el gobierno está facultado para aplastar la libertad y la defensa de privilegio a expensas del beneficiario del cambio social que no va a tolerar.

Introduction Introducción

In light of the current situation, Piven’s introductory Thomas Jefferson quote is relevant. A la luz de la situación actual, la introducción Piven Thomas Jefferson cita es pertinente. It was his response to the repressive 1798 Alien and Sedition Acts. Es su respuesta a la represión y 1798 Alien actos de sedición. He wrote: “A little patience, and we shall see the reign of witches pass over, their spells dissolve, and the people, recovering their true sight, restore their government to its true principles.” Disruptive social actions have done it in the past, and Piven puts it this way: “ordinary people (have) power….when they rise up in anger and hope, defy the rules….disrupt (state) institutions….propel new issues to the center of political debate….(and force) political leaders (to) stem voter defections by proferring reforms. Él escribió: "Un poco de paciencia, y vamos a ver el reino de las brujas pasar por alto, sus hechizos se disuelven, y el pueblo, recuperando su verdadera visión, restaurar su gobierno a su verdadera principios." Alteración del orden social las acciones lo han hecho en el pasado , Y Piven pone de esta manera: "la gente común (tener) el poder…. Cuando se levantan por la ira y la esperanza, desafiando las normas…. Perturbar (estado)… instituciones. Propulsar las nuevas cuestiones que el centro del debate político…. ( y la fuerza) los dirigentes políticos (a) se derivan de votantes proferring deserciones de las reformas. These are the conditions that produce (America’s) democratic moments.” Estas son las condiciones que producen (America's) momentos democráticos ".

Electoral participation alone won’t do it. La participación electoral por sí sola no hacerlo. “In the real American political world, numerous obstacles” remain - structural, legal and practical. "En el verdadero mundo político de América, numerosos obstáculos" siguen siendo - estructural, jurídico y práctico. Despite liberalization of the process through the years, “large numbers of ostensibly eligible voters” are effectively disenfranchised. A pesar de la liberalización del proceso a través de los años, "un gran número de votantes elegibles aparentemente" están efectivamente privadas. Former restrictive laws are gone, but new schemes replaced them - intimidation, misinformation, electoral fraud, and the corrupting power of money in a nation beholden to capital at the expense of the greater good. Ex leyes restrictivas se han ido, pero los nuevos regímenes de ellos sustituirá - intimidación, la desinformación, el fraude electoral, y el poder corruptor del dinero en una nación tutela de capital a expensas de un bien mayor.

Piven cites more as well: Piven cita más bien como:

– the power of incumbency, -- El poder de puestos ocupados,

– the two-party system that shuts out independent and minority interests, -- El sistema bipartidista que cierra independientes y los intereses de las minorías,

– the construct of the law that empowers the powerful, -- La construcción de la ley que faculta a los poderosos,

– the revolving door between business and government, -- La puerta giratoria entre la empresa y el gobierno,

– the corrupted dominant media, -- Los medios de comunicación dominantes corrompidos,

– the lack of accountability to voters, -- La falta de rendición de cuentas a los votantes,

– arbitrary redistricting for political advantage, -- Redistribución arbitraria de ventaja política,

– believing markets work best so let them, -- Creer los mercados funcionan mejor, así que ellos,

– disdaining the harm they cause, -- Otras palabras el daño que causa,

– feeling interfering with market excess is “moral trespass,” -- Sentimiento que interfiera con el exceso de mercado es "moral violación de lo ajeno,"

– sacrificing democracy in the pursuit of profit, -- Sacrificar la democracia en la búsqueda de beneficio,

– and it all turning the public away from a process they no longer trust. -- Y todo girando el público fuera de un proceso que ya no la confianza.

It shows in declining voter turnout with half or less of the electorate showing up at the polls and many without conviction. Muestra a una disminución de votantes con la mitad o menos del electorado aparece en las urnas y muchos de ellos sin condena.

Post-WW II, “most political scientists viewed American democracy with a self-satisfied complacency.” It wasn’t perfect, but it was the best possible at the time. Post-Segunda Guerra Mundial, "la mayoría de los politólogos consideran la democracia norteamericana con un auto-complacencia satisfecho." No es perfecto, pero es la mejor manera posible en ese momento. Two decades later, system imperfections were more apparent, and more recently political science professor Robert Dahl said our system is “among the most opaque, complex, confusing, and difficult to understand” to show how badly we fare compared to other democracies. Dos décadas más tarde, las imperfecciones del sistema fueron más evidentes, y, más recientemente, profesor de ciencias políticas Robert Dahl dice que nuestro sistema es "uno de los más opaco, complejo, confuso y difícil de entender" para mostrar lo mal que la tarifa en comparación con otras democracias.

Inequalities are extreme and growing, and Piven calls it “pernicious.” It breeds “patterns of domination and subservience (and) undermines democratic capabilities.” She quotes political analyst Kevin Phillips saying Washington is “the leading interest-group bazaar of the Western World,” and economist Paul Krugman calling our political system “utterly and perhaps irrevocably corrupted.” Las desigualdades son cada vez más extrema y, Piven y lo llama "pernicioso." Razas "las pautas de la dominación y la sumisión (y) socava la capacidad democrática." Ella cita el analista político Kevin Phillips diciendo Washington es "el principal interés del grupo bazar del mundo occidental ", Y el economista Paul Krugman llamando a nuestro sistema político" totalmente y quizás irrevocablemente dañada. "

Bad as it now is, Piven says democracy “never worked well in the United States.” Citing the 19th century, she notes how it “was stamped and molded by intense religious and ethnic allegiances (that in turn created a culture of) political parties (at all levels) steeped in patronage.” It was at a time corporate power grew and began to gain advantages that are now commonplace and harmful to the public interest. Bad, ya que ahora es, Piven dice la democracia "nunca ha funcionado bien en los Estados Unidos." Citando el siglo 19, se observa la forma en que "fue sellada y moldeado por una intensa religiosas y étnicas lealtades (que a su vez, creó una cultura de) los partidos políticos (en todos los niveles) sumida en el clientelismo. "Ha sido a la vez poder empresarial creció y comenzó a obtener ventajas que ahora son comunes y perjudiciales para el interés público.

Nonetheless, egalitarian reform is possible, and Piven recounts four crucial times when it showed up. Sin embargo, la reforma igualitaria es posible, y recuerda Piven crucial cuatro ocasiones en las que se presentó. Each time, protest movements achieved it by influencing American politics, “if only temporarily.” It’s no surprise that power “flows to those who have more of the things and attributes valued in social life.” But times emerge when “workers or peasants or rioters exercise power,” it’s “distinctive….disruptive or interdependent,” and it happens when conditions are right for it to be actualized. Cada vez, los movimientos de protesta alcanzados por influir en la política americana ", aunque sólo sea temporalmente." No es de extrañar que el poder "a las corrientes que tienen más de las cosas y los atributos valorados en la vida social." Pero los tiempos emerge cuando "los trabajadores o campesinos amotinados o el ejercicio del poder ", es" distintivo…. perturbadores o interdependientes ", y que sucede cuando las condiciones son propicias para que sea actualizado.

Piven states the “central question” of her book: “given the power inequalities (in America)” and how it corrupts the political process, “how does egalitarian reform ever occur” at all? Piven dice la "cuestión central" de su libro: "dadas las desigualdades de poder (en América)" y la forma en que corrompe el proceso político, "¿cómo igualitaria reforma nunca se producen" a todos? It’s only been at times of “disruptive protest movements” with their “distinctive kind of power” Piven calls “disruptive power.” Es sólo en los momentos de "perturbadores los movimientos de protesta" con su "distintivo tipo de poder" Piven llama "el poder perturbador."

The Nature of Disruptive Power La naturaleza del poder perturbador

First a definition of power in the abstract. En primer lugar una definición del poder en abstracto. Piven notes the “widely held thesis that (it’s) based on control of wealth and force” - big landowners over peasants, rich over poor, armies over civilians, and so forth. Piven toma nota de la "tesis generalizada de que (es) basada en el control de la riqueza y la fuerza" - los grandes terratenientes sobre los campesinos, los ricos más pobres, los ejércitos sobre los civiles, y así sucesivamente. However, it’s not always the case, and “history is dotted” with examples of “people without wealth or coercive resources….exercis(ing) power, at least for a time.” Sin embargo, no es siempre el caso, y "la historia está salpicada" con ejemplos de "personas sin coacción o la riqueza de recursos…. Exercis (ING) de potencia, al menos por un tiempo."

She notes how societies organize through cooperation and interdependence, but disparate interests at times conflict. Ella observa cómo las sociedades se organizan a través de la cooperación y la interdependencia, los intereses dispares pero a veces los conflictos. While workers depend on management for jobs, managers, in turn, need a work force to produce. Si bien los trabajadores dependen de la gestión de puestos de trabajo, los directivos, a su vez, necesitamos una fuerza de trabajo para producir. If labor is withheld, production halts. Si se retiene el trabajo, la producción se detiene. Both sides have leverage. Ambas partes han de palanca. Either one can activate it. O bien se puede activar. Piven calls the “activation of interdependent power ‘disruption.’ ” It’sa power strategy based on “withdrawing cooperation in social relations.” Protest movements “mobilize disruptive power.” They achieve leverage by breaking down “institutionally regulated cooperation” as in strikes, boycotts or riots. Piven llama a la "activación de poder interdependientes' perturbación '." Es una estrategia de poder basada en "la retirada de cooperación en las relaciones sociales." Movimientos de protesta "movilizar el poder perturbador." Influencia de romper "la cooperación institucional regulado", como en las huelgas , Boicots o disturbios.

At these times, ordinary people (potentially) have enormous power - “their ability to disrupt institutionalized cooperation that depends on their continuing contributions.” Key is that great reforms in history have been “responses to the threatened (or use of) disruptive power.” In the US, it achieved representative government, ending slavery, the right to organize, social welfare and civil rights. En estos momentos, la gente común (potencialmente) tienen un enorme poder - "su capacidad de perturbar la cooperación institucionalizada que depende de sus contribuciones." Clave es que las grandes reformas en la historia han sido "las respuestas a la amenaza (o el uso de) el poder perturbador. "En los EE.UU., ha logrado un gobierno representativo, que termina la esclavitud, el derecho de sindicación, el bienestar social y los derechos civiles. Grassroots bottom-up “disruptive power” produced them. Base de abajo hacia arriba "perturbadores poder" productores de los mismos.

But it takes more than marches, rallies, slogans, shouting or even violence. Pero se necesita más que marchas, mítines, consignas, gritos o incluso la violencia. It’s also too simplistic to think power from below is there for the taking. También es demasiado simplista pensar el poder desde abajo es para la toma. Actualizing power depends on the ability to withhold cooperation. Actualizar el poder depende de la capacidad de retener la cooperación. But it’s not “actionable” until certain problems are solved: Pero no es "recurribles" hasta que ciertos problemas se resuelven:

– recognizing interdependence and the potential power from below such as workers withholding their labor or wives their domestic services; -- Reconocer la interdependencia y la posibilidad de poder desde abajo, como la retención de sus trabajadores mano de obra o esposas de sus servicios domésticos;

– the necessity of people breaking rules; rules are power strategies; they allow some people to dominate others, establish property rights, become law, and so forth; -- La necesidad de romper las reglas de personas; reglas son las estrategias de poder, sino que permiten a algunas personas a dominar otros, establecer los derechos de propiedad, se convierten en ley, y así sucesivamente;

– individuals must coordinate their disruptive power for strategic advantage; -- Las personas deben coordinar sus perturbadores para poder ventaja estratégica;

– they must overcome constraints of an entire matrix of social relations; examples are the influence of family ties or the threat of religious excommunication; -- Deben superar las limitaciones de toda una matriz de las relaciones sociales; ejemplos son la influencia de los vínculos familiares o la amenaza de excomunión religiosa;

– disruptive power must be sustained, cooperation withheld, and be able to withstand whatever reprisals occur; and -- Perturbadores poder debe ser sostenido, la cooperación retenidos, y ser capaz de resistir las represalias ocurren independientemente, y

– the determination to stay the course in the wake of threats and uncertainty - employers who may hire scabs or relocate their plants and facilities. -- La determinación de mantener el rumbo a raíz de las amenazas y la incertidumbre - que los empleadores pueden contratar costras o la ubicación de sus plantas e instalaciones.

New strategies aren’t invented for each challenge. Nuevas estrategias no se inventan para cada desafío. They’re “embedded in memory or culture, in a language of resistance (and) become a ‘repertoire’ (of a) specific constellation of strategies to actualize interdependent power.” New repertoires from below are developed in response to social and economic change. Son "incrustado en la memoria o la cultura, en un idioma de la resistencia (y) convertirse en un" repertorio "(de una) constelación específica de las estrategias para poder actualizar interdependientes." Nuevo repertorio de obras de infra se desarrollan en respuesta al cambio social y económico . They become “forged in a political process of action and reaction.” Popular struggles change over time, so, for example, food riots became rare and strike actions typical. Se convierten en "falsos en un proceso político de acción y reacción". Luchas populares cambiar con el tiempo, por lo que, por ejemplo, los alimentos poco frecuentes disturbios y se convirtió en huelga acciones típicas. However, they’re now threatened with weakened labor protections, the growth of temporary workers, and the ability of employers to operate anywhere in the world under WTO rules. Sin embargo, están ahora en peligro de debilitamiento de las protecciones laborales, el crecimiento de los trabajadores temporales, y la capacidad de los empleadores de operar en cualquier parte del mundo con arreglo a las normas de la OMC.

Slowly over time, new repertoires emerge to respond to conditions of the times. Poco a poco con el tiempo, surgen nuevos repertorios para responder a las condiciones de los tiempos. Lessons are learned from defeat, anger and defiance builds, and creative imagination invents new solutions to old problems. Las lecciones se aprenden de la derrota, la ira y el desafío se basa, y la imaginación creadora inventa nuevas soluciones a viejos problemas.

The Mob and the State - Disruptive Power and the Construction of American Electoral-Representative Arrangements El Mob y el Estado - Potencia alteración del orden público y la construcción de América Electoral-Representante Disposiciones

Disorderly and defiant crowds or mobs figure prominently in the history of disruptive movements. Desordenada y desafiante multitudes o turbas ocupar un lugar destacado en la historia de los movimientos perturbadores. They played an important role in the Revolutionary War period and years leading up to it. Desempeñan un papel importante en el período de Guerra Revolucionaria y años que condujeron a ella. American elites allied with mobs because they grew uneasy about British rule and developed radical ideas about the right of the colonies to self-government. American elites aliado con bandas porque crecieron inquieta el dominio británico y desarrollado ideas radicales sobre el derecho de las colonias a tener un gobierno autónomo. Without mob support, the war with England couldn’t have been won. Sin apoyo mafia, la guerra con Inglaterra no podría haber sido ganada. They provided the troops who fought it. Proporcionaron a las tropas que combatieron.

Most colonists were from England, and by the mid-1700s numbered around 1.6 million. La mayoría de colonos eran de Inglaterra, y de mediados de 1700 los números en torno a 1,6 millones. Most had egalitarian ideas and were ordinary people - artisans, apprentices, sailors, laborers, urban poor, farmers, bonded servants, and so forth. La mayoría no tenía las ideas igualitarias y la gente común - artesanos, aprendices, marineros, obreros, pobres urbanos, los agricultores, la servidumbre públicos, y así sucesivamente. They also relied on mob action for results. También se basó en las turbas de acción por los resultados.

In the pre-revolutionary period, “riots and tumults” were commonplace. En el pre-revolucionaria período, "los disturbios y tumults" son comunes. Bacon’s 1676 Rebellion of discontented frontiersmen and slaves was the first one of note. Bacon de 1676 Rebelión de los colonos descontentos y esclavos fue la primera de una nota. In the next 100 years, another 18 uprisings erupted (according to Howard Zinn) against colonial governments along with six black rebellions and 40 riots. En los próximos 100 años, otros 18 levantamientos en erupción (de acuerdo con Howard Zinn) contra los gobiernos coloniales a lo largo negro con seis rebeliones y motines 40.

Tensions grew as the years passed. Las tensiones crecieron como el paso de los años. They challenged Britain and colonial elites. Ellos Bretaña e impugnó las elites coloniales. Inequalities also increased, and they spawned protests against them. Las desigualdades también aumentó, y que dio lugar a protestas en su contra. One study cited 150 riots in cities and rural areas between 1765 and 1769. Un estudio citado disturbios en 150 ciudades y las zonas rurales entre 1765 y 1769. In addition, merchants and landowners grew angry with the Crown. Además, los comerciantes y propietarios de tierras creció enojado con la Corona. In 1763, it sent a standing army to the colonies, introduced new taxes, made demands to billet British troops and to curb colonial assemblies’ power. En 1763, envió un ejército permanente a las colonias, introdujo nuevos impuestos, hizo demandas a las tropas británicas trozada y para poner freno a las asambleas coloniales' el poder. It introduced the Sugar Act, Tea Act and a new Stamp Act. Se presentó la Ley de azúcar, el té y la Ley de cupones para una nueva ley. Colonists resisted and mob action was crucial. Los colonos se resistieron y la mafia de acción es fundamental.

They made Stamp Act enforcement impossible and dumped tea into more than one harbor to prove it, besides the notable December 16, 1773 Boston action. Hicieron Sello encargados de hacer cumplir la ley imposible objeto de dumping y el té en más de un puerto para demostrar que, además de la notable 16 de diciembre de 1773 en Boston. Historian Edward Countryman called it the “final rupture” leading up to war. El historiador Edward paisano lo llamó la "ruptura definitiva" que condujeron a la guerra. Those who took up arms wanted popular democracy, and it affected the post-revolutionary drafting of state constitutions. Los que tomaron las armas querían la democracia popular, y que afecta a la post-revolucionario redacción de las constituciones estatales. They reflected “egalitarian and libertarian ideas that were spreading up and down the eastern seaboard.” They wanted popular liberty and drafted laws that limited executive powers, established unicameral legislatures or at least powerful lower houses, short terms of office to force elected officials to face voters more often, and essentially make government accountable to the people. Ellos reflejan "igualitaria y libertaria ideas que se están extendiendo hacia arriba y hacia abajo la costa oriental." Querían popular la libertad y redactó leyes que limitan los poderes ejecutivos, establecido unicameral legislaturas o por lo menos poderosos inferior casas, de corta duración del mandato para obligar a los funcionarios electos para hacer frente a los votantes con más frecuencia, y fundamentalmente del gobierno responsable ante el pueblo.

It alarmed the nation’s elites who, in turn, precipitated efforts to reform the new state constitutions and reign in their democratic excesses. Se alarmó de la nación elites que, a su vez, precipitó los esfuerzos para reformar las nuevas constituciones estatales y reinar en sus excesos democráticos. Defeating England unleashed electorate demands, and they showed up in popular rebellions. La derrota de Inglaterra desató electorado exige, y que apareció en las rebeliones populares. They were fueled by postwar depression, debt, and legislative imposition of poll and property taxes on farmers. Ellos fueron impulsado por la depresión de posguerra, la deuda y la imposición legislativa de encuesta y los impuestos sobre la propiedad a los agricultores. They petitioned for relief, got none, so armed mobs closed the courts to stop debtor suits and stave off foreclosure on their farms. Se presentó una petición de socorro, obtuvo ninguno, por lo que las turbas armadas cerrado los tribunales para detener deudor y se adapte a evitar la exclusión en sus explotaciones. Rebellions spread across New England with Daniel Shays leading the most famous one in 1786 and 1787. Sublevaciones propagación a través de Nueva Inglaterra con Daniel Shays el líder más famoso en 1786 y 1787. The rebels were dispersed, but they got amnesty, tax relief, and most imprisoned debtors were released. Los rebeldes se dispersaron, sino que obtuvo la amnistía, desgravaciones fiscales, y la mayoría de los deudores en prisión fueron puestos en libertad.

Elites were alarmed, excess democracy had to be curbed, and the 1787 Constitutional Convention became the way to do it. Las elites se alarme, el exceso de la democracia tuvo que ser frenado, y la Convención Constitucional de 1787 se convirtió en la manera de hacerlo. There were other problems as well. Hubo otros problemas. The Articles of Confederation were unwieldy, had to be replaced, and a new document was needed that would last into “remote futurity” to serve the interests of “the (only) people” who mattered. Los artículos de la Confederación son difícil de manejar, tuvo que ser sustituido, y un nuevo documento era necesario que en el pasado "remoto futurity" para servir a los intereses de "los (sólo) las personas" que importaba. They were established white male property owning delegates and members of state conventions who rammed the ratification process through in the face of a largely indifferent and uncomprehending populace left out entirely. Ellos se establecieron hombre blanco propiedad que poseen los delegados y miembros del Estado convenios que apisonó el proceso de ratificación a través de la cara de una gran indiferencia e incomprensión y la población totalmente al margen.

The challenge was to offer democratic concessions, create an appearance of democracy, but frame a document for rich property owners in charge of the process for their own self-interest. El reto consistía en ofrecer concesiones democráticas, crear una apariencia de democracia, sino un documento marco para ricos propietarios de inmuebles a cargo del proceso por su propio interés. Only the privileged could vote. Sólo los privilegiados podían votar. Women, blacks, Indians and children couldn’t and most who qualified didn’t bother. Las mujeres, los negros, los indios y los niños no pueden y la mayoría cualificada que no se moleste. The process, and what it produced, showed operatively democracy is little more than fantasy, but it wasn’t designed to appear that way. El proceso, y lo que produce, la cirugía mostró la democracia es poco más que fantasía, pero no fue diseñado para aparecer de esa manera.

The “people” got to elect lower house members, who, in turn, elected senators to the upper chamber. El "pueblo" tiene que elegir cámara baja de miembros, que, a su vez, los senadores electos a la cámara alta. The system stayed that way until the 17th Amendment (ratified in 1913) allowed voters in each state to elect representatives to both Houses of Congress. El sistema se mantuvo de esa manera hasta la 17 ª Enmienda (ratificada en 1913) permitió los votantes en cada estado para elegir a los representantes en ambas Cámaras del Congreso.

Also proposed was a chief executive, a national judiciary with a Supreme Court, and provisions for admitting new states with republican governments. También se propone un jefe ejecutivo, un poder judicial nacional con un Tribunal Supremo, y las disposiciones para la admisión de nuevos Estados con los gobiernos republicanos. In addition, the Constitution had procedures for amendments and much more, including terms of office and staggered elections to prevent too many officials being unseated at the same time. Además, la Constitución los procedimientos de presentación de enmiendas y mucho más, incluida la duración del mandato y el escalonamiento de las elecciones para evitar demasiados los funcionarios que se unseated al mismo tiempo. In the end, the final product was a bundle of compromises, yielded little of substance to “the people,” and assured power was left to the powerful. Al final, el producto final fue un conjunto de compromisos, dado poco de sustancia para "la gente", aseguró el poder y se dejó a los poderosos.

The Constitution’s opening words were “We the people,” but, in fact, they were nowhere in sight. La Constitución de apertura de la palabras fueron "Nosotros, el pueblo," pero, en realidad, eran nada a la vista. The framers “engineered a conservative counter-revolution….whose purpose….was to thwart the will of the people in whose will they acted.” Government under the new document was created to fill the vacuum created by the defeat of Great Britain. Los redactores "conservador diseñado una contra-revolución…. Cuyo propósito…. Consistía en frustrar la voluntad del pueblo por cuya voluntad se ha actuado." Gobierno en el marco del nuevo documento fue creado para llenar el vacío creado por la derrota de Gran Bretaña. It restored the essential British commercial and financial system and put it under new management. Se restableció el británico esencial comercial y financiero del sistema y ponerlo en virtud de la nueva gestión. Monarchal wrappings were removed, everything changed, and yet everything, in fact, stayed the same. Monarchal envoltorios se eliminaron, todo cambió, y aún todo, de hecho, es la misma. Rarely, if ever, was there so much rebellion with so little cause, and with so little to show for it. Rara vez, si alguna vez, ¿existe tanta rebelión con tan poca causa, y con tan poco que mostrar de él.

Consider the Constitution’s crowing achievement, at least so we’re told - the Bill of Rights. Considere la Constitución crowing logro, al menos para que nos dice - la Carta de Derechos. Adopting them made the difference to get 13 states to ratify the document and make it law. La adopción de ellos hicieron la diferencia para obtener 13 estados a ratificar el documento y hacerlo ley. Their protections weren’t for “the people.” They were for the privileged who wanted: Sus protecciones no eran para "el pueblo." Eran para los privilegiados que quería:

– prohibitions against quartering troops in their property; -- Prohibiciones contra el acuartelamiento de tropas en sus bienes;

– unreasonable searches and seizures there as well; -- Irrazonable registros e incautaciones allí también;

– the right to have state militias protect them; -- El derecho a las milicias han estado protegerlos;

– the right to bear arms, but not the way the Second Amendment is today interpreted; -- El derecho a portar armas, pero no la forma en que la Segunda Enmienda es interpretada hoy;

– - the rights of free speech, the press, religion, assembly and petition - largely for the monied and propertied interests; -- - Los derechos de libertad de expresión y de prensa, de religión, de reunión y de petición - en gran parte por la monied y propertied intereses;

– due process of law with speedy public trials; and -- Debido proceso de ley con rapidez los juicios públicos, y

– various other provisions worked out through compromise; two additional amendments were proposed but rejected; Jefferson and Madison wanted them; Adams and Hamilton were opposed; they would have banned monopolies and standing armies; in the end, the first 10 alone were adopted; we never saw what difference the other two might have made. -- Otras disposiciones elaboradas por medio del compromiso; otras dos enmiendas fueron propuestas, pero es rechazada; Jefferson y Madison quería; Adams y Hamilton se opusieron, sino que se han prohibido los monopolios y los ejércitos permanentes, a fin de cuentas, los 10 primeros solo se aprobaron, sino que nunca vio lo que diferencia a los otros dos podría haber hecho.

Piven’s main point isn’t that “constitution-making” limited “popular power.” It’s that “disruptive power challenges (of the time) could not be (entirely) ignored….” The founders established a republican government, popular liberties (to a degree) were conceded, and the idea (if not the reality) of the “consent of the governed” became a fundamental principle of political thought. Piven el principal punto no es que "la constitución de toma de" limitado "poder popular." Es que "el poder perturbador desafíos (del tiempo) no puede ser (totalmente) hace caso omiso…." Los fundadores establecieron un gobierno republicano, las libertades populares (a un grado) se concedió, y la idea (si no la realidad) del "consentimiento de los gobernados" se convirtió en un principio fundamental del pensamiento político.

Further, in subsequent decades, suffrage expanded, taxpaying requirements replaced property ones, and these, too, were gradually eliminated. Además, en las siguientes décadas, el sufragio ampliado, sustituye contribuyentes requisitos de propiedad, y todos esos elementos, fueron gradualmente eliminadas. By the 1830s, most white men had the right to vote. En la década de 1830, la mayoría de hombres blancos tenían derecho a voto. It’s unlikely these changes would have happened under British rule. Es poco probable que estos cambios han ocurrido bajo el dominio británico. So while was no disagreement on how government was to be run, (in John Adams’ words, by “the rich, the well born, and the able,”) the mob, according to Piven, “played a large if convoluted role in the construction of a new state with at least some of the elemental features of democracy.” Por ello, si bien no fue el desacuerdo sobre la forma de gobierno se iba a correr, (John Adams en 'palabras, de "los ricos, los bien nacidos, y el poder,") la mafia, según Piven, "desempeñó un gran papel si tortuoso en la construcción de un nuevo estado con al menos algunas de las características elementales de la democracia. "

Dissensus Politics, or the Interaction of Disruptive Challenges with Electoral Politics - The Case of the Abolitionist Movement Dissensus Política, o la interacción entre los desafíos de alteración del orden público con la política electoral - El caso del movimiento abolicionista

Piven defines “dissensus” as a tug of war between the need for political leaders to “mobilize majorities” and “disruptive challengers work(ing) to fragment them.” She also calls this “the key to understanding” disruptive protest power over public policy decisions. Piven define "dissensus" como un tira y afloja entre la necesidad de que los dirigentes políticos para "movilizar a las mayorías" y "perturbadores desafíos trabajo (ING) a los fragmentos de ellos." Asimismo, llama a esto "la clave para comprender" perturbadores protesta poder sobre las políticas públicas decisiones. Political coalitions are at times fragile and vulnerable. Coaliciones políticas son a veces frágiles y vulnerables. When opposition to consensus surfaces and builds, it can be fractious, disruptive, and an “opening (to get) policy concessions on the (breakaway) movement’s issues.” Cuando la oposición al consenso y se basa superficies, se puede fractious, perturbador, y una "apertura (para obtener) la política de concesiones a la (ruptura) del movimiento."

Case in point - “Abolitionism.” By one estimate, free blacks numbered around 59,000 in 1790. Caso en punto - "abolicionismo." Según una estimación, los números negros libres en torno a 59000 en 1790. By the start of the Civil War, the total had increased eightfold to about 488,000. Al comienzo de la Guerra Civil, el total había aumentado a alrededor de ocho 488000. In the run-up the the Revolutionary War, slavery issues were contentious with hints early on about what later might develop. En vísperas de la Guerra Revolucionaria la, la esclavitud cuestiones contenciosas con toques a principios acerca de lo que más tarde podrían desarrollarse.

In spite of owning slaves himself, Jefferson’s first Declaration of Independence draft included grievances against the Crown’s involvement in trafficking. A pesar de poseer esclavos a sí mismo, Jefferson la primera Declaración de Independencia proyecto incluyó quejas contra la Corona de la participación en el tráfico. Southern representatives took issue, the clause was dropped, and to build postwar consensus the South had to be reassured that their slave system would remain intact. El sur de representantes cuestión, la cláusula se eliminó, y para construir el consenso de posguerra del Sur tuvo que aseguró que su esclavo sistema se mantendría intacto.

It led to Article 1, Section 2, Clause 3 of the Constitution saying that slaves would be counted as three-fifths of a person for purposes of allocating congressional representation. Condujo al artículo 1, Sección 2, Clause 3 de la Constitución diciendo que los esclavos se cuentan como las tres quintas partes de una persona para efectos de la asignación de representación del Congreso. According to historian Gary Wills: For southern states, this issue was “a nonnegotiable condition for their joining the Union” and with it they got “a large and domineering representation in Congress.” Según el historiador Gary Wills: Para los estados del sur, esta cuestión era "un nonnegotiable condición para su adhesión a la Unión" y con ella consiguieron "una gran dominante y la representación en el Congreso."

Consider some other relevant facts: Considere algunos otros hechos relevantes:

– large slave owners had disproportionate power; they controlled state legislatures and selected senators; -- Grandes propietarios de esclavos había un poder desproporcionado, sino que las legislaturas estatales controladas y senadores seleccionados;

– most American presidents until the Civil War were southerners and slaveholders (including Washington, Jefferson, Madison, Monroe and Jackson); -- La mayoría de presidentes de América hasta la Guerra Civil y los sureños se slaveholders (incluyendo Washington, Jefferson, Madison, Monroe y Jackson);

– the first US 1790 census reported 757,000 blacks or nearly one-fifth of the total four million population; -- EE.UU. el primer censo de 1790 informó de 757000 negros o casi la quinta parte del total de cuatro millones de habitantes;

– in 1807, Congress outlawed the importation of African slaves after 1808, yet trafficking illegally brought in another 250,000 until 1860; -- En 1807, el Congreso prohibió la importación de esclavos africanos después de 1808 y, sin embargo, el tráfico ilegal llevado a otro 250000 hasta 1860;

– enacted slavery provisions were for the North as well as the South; only Pennsylvania and the New England states outlawed the practice; in 1787, most states were slave states, and the new Constitution protected their holdings; -- Promulgado disposiciones esclavitud fueron para el Norte como el Sur; sólo Pensilvania y los estados de Nueva Inglaterra prohibió la práctica; en 1787, la mayoría de los estados son esclavos estados, y la nueva Constitución protege sus explotaciones;

– intersectional planter, commercial, banking and manufacturing interests tied the North and South together; slavery and cotton enriched the South, production boomed, and northern manufacturing also benefitted; -- Concurrencia de la maceta, comercial, la banca y la industria manufacturera vinculada intereses del Norte y del Sur juntas; esclavitud y el algodón enriquecido el Sur, la producción auge, y el norte de fabricación también se beneficiaron;

– the human bondage system affected radical abolitionists; they knew that ending slavery meant “overturning” the Constitution; -- El sistema de servidumbre humana afectados radicales abolicionistas, ya que sabía que significaba poner fin a la esclavitud "vuelco" la Constitución;

– to accommodate consensus politics, compromise was preferable to conflict; to protect the South from the majority nonslave North, “balanced” admission of new slave and free states was agreed on as well as a similar arrangement for presidential and vice-presidential tickets; -- Para dar cabida a la política de consenso, el compromiso era preferible a un conflicto; para proteger el Sur de la mayoría nonslave del Norte, "equilibrado" admisión de nuevos esclavos y libres estados se acordó en, así como un acuerdo similar para presidenciales y vicepresidenciales de billetes;

– nonetheless, compromises were fragile and sectional conflicts arose; one instance was over the Mexican War, annexation of Texas, and disposition of 650,000 square miles of new territory; neither side was satisfied even though compromise was achievable on matters of tariffs, centralized banking, internal improvements, and free western land. -- No obstante, los compromisos son frágiles y seccionales surgieron conflictos; fue un caso más de la Guerra de México, la anexión de Texas, y la disposición de 650000 millas cuadradas de territorio nuevo; ninguna de las partes está satisfecha aunque se alcanzables compromiso en materia de tarifas, la centralización de la banca, mejoras internas, libre y occidental la tierra.

Given the enormous costs of dissolution, why weren’t both sides committed to preventing it? Habida cuenta de los enormes costos de disolución, ¿por qué no se ambas partes se comprometieron a impedir? Piven cites “the strident and disruptive abolitionist campaign with its demands for immediate emancipation. Piven cita "la estridente y perturbadores campaña abolicionista con su exigencia de una emancipación inmediata. Abolitionism fractured….the sectional accord” that held disparate elements together - until 1860. Abolicionismo fracturado…. Seccionales el acuerdo "que se celebró dispares elementos juntos - hasta el 1860.

Who were the abolitionists? Que fueron los abolicionistas? According to Howard Zinn, they were “editors, orators, run-away slaves, free Negro militants, and gun-toting preachers.” Together they “shaped….the movement and contributed to its disruptive power.” Its effects fractured intersectional parties, divided the nation, and led to the Civil War and legal emancipation. De acuerdo con Howard Zinn, fueron "los editores, oradores, ejecute fuera de los esclavos, libres Negro militantes, y arma-toting los predicadores." Juntos "en forma de…. El movimiento y ha contribuido a su poder perturbador." Sus efectos fracturado concurrencia de las partes, dividido a la nación, y condujo a la Guerra Civil y la emancipación legal.

“Evangelical revivalists” were committed to reform. "Revivalists Evangélica" se han comprometido a la reforma. They believed slavery was sinful, and would accept nothing less than ending it. A su juicio, la esclavitud era pecaminoso, y aceptaría nada menos que ponerle fin. In 1831, William Lloyd Garrison founded The Liberator. En 1831, William Lloyd Garrison fundó El Libertador. It became the voice of militant abolitionism. Se convirtió en la voz de militantes abolicionismo. “Garrison was no gradualist.” He refused compromise and demanded “immediate and unconditional emancipation.” "Garrison no fue gradual." Él se negó y exigió compromiso "inmediata e incondicional de emancipación".

Others were equally committed. Otros estaban igualmente comprometidos. They formed antislavery associations, edited papers, spoke publicly, and by 1841 claimed 200,000 members. Ellos formaron asociaciones antiesclavista, editado papeles, habla públicamente, de 1841 y alegó 200000 miembros. Religious passion and enlightenment fervor spread throughout the North. Religiosos pasión y fervor la iluminación se propagó por todo el Norte. In the South, it was opposed by “Southern rights” societies that used the Bible to claim “slavery fulfilled God’s purposes.” It produced schisms and strife, got Garrison paraded through Boston with a rope around his neck, and vigilante welcoming committees awaited northern abolitionists coming south. En el Sur, se opone por "el sur de derechos" las sociedades que utilizan la Biblia para reclamar "la esclavitud cumplido los propósitos de Dios." Producido cismas y luchas, obtuvo Garrison desfilaron a través de Boston con una soga alrededor de su cuello, y los comités de vigilancia de bienvenida esperada norte abolicionistas próximos sur.

Nonetheless, abolitionism grew, congressional antislavery petitions mounted, Congress claimed no authority to act, and thousands of slaves took matters into their own hands. Sin embargo, creció abolicionismo, el Congreso antiesclavista peticiones montado, el Congreso alegó ninguna autoridad para actuar, y miles de esclavos tomó las cosas en sus propias manos. They resisted by “evasion, sabotage, suicide, or running away.” There were also slave revolts - in 1800 in a march on Richmond; 1811 on a plantation near New Orleans; 1817 and 1818 in Florida; and Nat Turner and 70 other slaves in Virginia “kill(ing) all whites” and sparing no one. Ellos se resistieron por "fraude, sabotaje, el suicidio, o de huir." También hubo revueltas de esclavos - en 1800 en una marcha en Richmond; 1811 en una plantación cerca de Nueva Orleáns; 1817 y 1818 en la Florida, y Nat Turner y otros 70 esclavos en Virginia "kill (ING) todos los blancos" y ahorradores de nadie.

Most disruptive was the Underground Railway with whites and free blacks involved. La mayoría de perturbadores es el de Metro con los blancos y los negros libres que participan. It defied federal antifugitive laws and freed tens of thousands of southern slaves. Se antifugitive desafiado las leyes federales y liberado a decenas de miles de esclavos del sur. Abolitionist disruptions “inevitably penetrated electoral politics.” It fragmented both parties, made compromise impossible, and led to the emergence of the Republican Party. Abolicionista perturbaciones "inevitablemente penetrado en la política electoral." Fragmentado ambas partes, hecho imposible de compromiso, y ha dado lugar a la aparición del Partido Republicano. It opposed expanding slavery as new states entered the union, and in 1860 got Abraham Lincoln elected president. Se opone a la ampliación de la esclavitud como nuevos estados entraron en la unión, y en 1860 obtuvo Abraham Lincoln presidente electo. His platform - containing slavery and condemning threats of disunion as treason. Su plataforma - que contiene la esclavitud y condenar las amenazas de desunión como traición a la patria.

The South responded. El Sur respondió. Seven states seceded, Fort Sumpter was attacked, the Civil War began, four more slave states joined the others, and Lincoln committed to war to restore the union. Siete estados se separaron, Fort Sumpter fue atacado, la guerra civil comenzó, cuatro más esclavo estados se sumaron a los otros, Lincoln y comprometido con la guerra para restablecer la unión. As conflict wore on, its horrific toll drove him toward emancipation. Como llevaban en conflicto, su horrible peaje lo condujo hacia la emancipación. Piven notes that the “insurrectionary role of the slaves….was probably critical to his decision.” During the war, hundreds of thousands of them refused to work, deserted plantations, and crippled the Confederacy’s ability to feed itself. Piven toma nota de que el "insurreccional papel de los esclavos…. Fue probablemente decisiva para su decisión." Durante la guerra, cientos de miles de ellos se negaron a trabajar, las plantaciones abandonadas, y la Confederación paralizado la capacidad para alimentar a sí misma. In addition, around 200,000 slaves fought with the North, and their numbers were significant in achieving victory. Además, alrededor de 200000 esclavos lucharon con el Norte, y su número es significativo en la consecución de la victoria.

Abolitionism grew, southern secession spurred it, and in January 1865 Congress passed the Thirteenth Amendment banning slavery. Abolicionismo creció, en el sur de la secesión estimulado, y en enero de 1865 el Congreso aprobó la Decimotercera Enmienda de prohibición de la esclavitud. Nominally, former slaves got more rights from the Fourteenth (due process and equal protection) and Fifteenth (forbidding racial discrimination in voting) Amendments as well as the Civil Rights Act of 1866. Nominalmente, los antiguos esclavos tiene más derechos de la decimocuarta (debido proceso y la igualdad de protección) y decimoquinta (que prohíbe la discriminación racial en las votaciones) Las enmiendas, así como la Ley de Derechos Civiles de 1866.

“Abolitionists had triumphed,” they did it through electoral politics by splitting the parties, yet their victory was limited. "Abolicionistas ha triunfado", lo hicieron a través de la política electoral de dividir a las partes y, sin embargo, su victoria fue limitada. Post-emancipation, the movement “melted into the Republican Party,” southern and northern leaders became accommodative, and elites in the South “moved rapidly to restore their control over blacks.” Nonetheless, an impressive victory was won even if only marginally, and it would take another century before blacks got any of their constitutional rights. Post-emancipación, el movimiento "derretido en el Partido Republicano," el sur y el norte se convirtieron en los líderes acomodaticia, y las elites en el Sur "movido rápidamente para restablecer su control sobre los negros." Sin embargo, una impresionante victoria fue ganada aunque sólo de forma marginal, y sería necesario otro siglo antes de los negros tiene cualquiera de sus derechos constitucionales.

Movements and Reform in the American Twentieth Century Y los movimientos de reforma en la América del siglo XX

Throughout American history, disruptive protests were common, yet rarely did any have a “big bang” effect. A lo largo de la historia de Estados Unidos, perturbador protestas eran comunes y, sin embargo, rara vez se hizo todo con un "big bang". Decades elapsed between successful abolitionism and New Deal reforms. Décadas transcurrido entre el éxito y el abolicionismo reformas New Deal. In the 20th century, Piven notes that almost all important labor, civil rights and social welfare legislation got passed in just two six-year periods - 1933 - 1938 and 1963 - 1968. En el siglo 20, Piven observa que casi todos los importantes laboral, los derechos civiles y la legislación en materia de bienestar social se aprobó en sólo dos períodos de seis años - 1933 - 1938 y 1963 - 1968. There was one exception - the 1972 Supplemental Security Income (SSI) for the elderly poor and people with disabilities. Hubo una sola excepción - la 1972 de Seguridad de Ingreso Suplementario (SSI) para los ancianos pobres y las personas con discapacidad.

Great Depression hard times spurred important reforms to provide emergency relief: Gran Depresión tiempos difíciles impulsado importantes reformas para prestar socorro de emergencia:

– the Civil Works Administration (CWA) for work relief; it reached 28 million people (22.2% of the population); -- La Administración de Obras Civiles (CWA) para el trabajo de socorro, sino que llegó a 28 millones de personas (22,2% de la población);

– overall social spending rose from 1.34% of GDP in 1932 to 5% by 1934 and showed that government works for the people when it wants to; -- Global del gasto social pasó de 1,34% del PIB en 1932 a 5% en 1934 y puso de manifiesto que el gobierno trabaja por el pueblo cuando quiere;

– the 1935 Social Security Act established the framework for all future income support programs - retirement benefits, unemployment, supplemental income, subsidized housing, and all categories of “welfare;” -- 1935 la Ley de Seguridad Social estableció el marco para todos los futuros programas de apoyo a los ingresos - las prestaciones de jubilación, desempleo, ingresos suplementarios, viviendas subsidiadas, ya todas las categorías de "bienestar";

– most entitlements expanded in the 1960s - old age pensions; unemployment insurance; quadrupling the numbers of women and children receiving Aid to Dependent Children; Medicare; Medicaid; new nutritional programs, including food stamps and school lunches; federal aid to education; and inner-city development through the Model Cities Act of 1966. -- La mayoría de los derechos ampliado en la década de 1960 - las pensiones de vejez, seguro de desempleo; cuadruplicar el número de mujeres y niños que reciben Asistencia para Niños Dependientes; Medicare, Medicaid, nuevos programas de nutrición, incluidos los cupones de alimentos y los almuerzos escolares; ayuda federal a la educación y la interior - desarrollo de la ciudad a través de la Ley Modelo de Ciudades de 1966.

Overall in the 1960s, social spending rose from $37 billion to $140 billion in the post-1965 decade. En general, en el decenio de 1960, el gasto social pasó de $ 37 millones a US $ 140 millones en el post-1965 decenio. By the mid-1970s, poverty levels were down from 20% in 1965 to 11%. A mediados de los años 1970, los niveles de pobreza se redujeron de 20% en 1965 al 11%.

Each period also saw political rights expand. Cada período también vio a ampliar los derechos políticos. Mass strikes of the early 1930s produced the landmark 1935 National Labor Relations Act (NLRA). Las huelgas de masas de principios del decenio de 1930 produjo el hito de 1935 Ley Nacional de Relaciones Laborales (NLRA). For the first time, it gave labor the right to bargain collectively on equal terms with management and provided legal protections to strike actions. Por primera vez, dio a la mano de obra derecho a la negociación colectiva en igualdad de condiciones con la gestión y la protección jurídica prevista para la huelga. The 1938 Fair Labor Standards Act established national minimum wages and maximum hours. La Feria de 1938 Ley de Normas Laborales estableció el salario mínimo nacional y el número máximo de horas. These laws advanced worker rights over the next three decades. Estas leyes avanzadas los derechos de los trabajadores durante los próximos tres decenios.

In 1964, civil rights actions got the Twenty-Fourth Amendment passed. En 1964, los derechos civiles acciones tuvieron la Vigésimo Cuarta Enmienda aprobada. It prohibited poll taxes in federal elections, and along with the 1964 Civil Rights Act and 1965 Voting Rights Act overrode state and local franchise restrictions that were in place in the South since Reconstruction. Se prohíbe la encuesta de impuestos en las elecciones federales, ya lo largo de 1964 con la Ley de Derechos Civiles y 1965 Ley de derechos de voto overrode estatales y locales de franquicia restricciones que se encontraban en el lugar en el sur desde la Reconstrucción. As Piven put it: The 1960s civil rights movement “finally won, a century later, the reforms first announced (but never gotten) in the Fourteenth and Fifteenth Amendments.” In addition, the 1964 Equal Opportunity Act (antipoverty program) provided federal funds for poor communities. Como Piven decirlo: 1960 El movimiento por los derechos civiles "finalmente ganó, un siglo después, las reformas que anunció por primera vez (pero nunca obtenido) en la Decimocuarta y Decimoquinta Enmiendas." Además, de 1964 Ley de Igualdad de Oportunidades (programa antipobreza) proporcionó fondos federales para las comunidades pobres.

Why these “big bangs” then and not at other times? ¿Por qué estos "big bangs" entonces y no en otros momentos? It’s because they were gotten during periods of “mass disruption” that mobilized “interdependent power from below….” Veterans marched on Washington, rent strikes spread, people commandeered food, labor walkouts occurred, demonstrations demanded relief, so Roosevelt had to act. Es porque fueron obtenidos durante los períodos de "perturbación en masa" que movilizó "interdependientes poder desde abajo…". Veteranos marcharon en Washington, alquiler propagación huelgas, la gente commandeered alimentos, el trabajo producido walkouts, exigió manifestaciones de socorro, por lo que Roosevelt tenía que actuar . It wasn’t out of benevolence, and his 1932 platform showed it. No es de benevolencia, y su plataforma de 1932 puso de manifiesto. It contained the same old 1920s planks that kept Republicans in power throughout the decade. El informe contenía las mismas viejas planchas de 1920 que mantienen los republicanos en el poder a lo largo del decenio. Conditions now changed, disruptive protests demanded help, echoes of the 1917 Russian Revolution were still audible, so Roosevelt acted to save capitalism. Las condiciones ahora cambiaron, perturbador protestas exigieron ayuda, se hace eco de la Revolución Rusa 1917 todavía audible, por lo que Roosevelt actuó para salvar el capitalismo. He gave a little to save a lot for the privileged who understood the fragility of their position. Dio un poco a ahorrar mucho para los privilegiados que entiende la fragilidad de su posición.

The 1960s saw other disruptive protests - this time by a massive black insurgency on one side against white southern “resistance” on the other. El 1960 vio otros perturbadores protestas - esta vez por una masiva insurgencia negro en una cara blanca contra el sur de "resistencia" en la otra. It came to a head in the mid-1960s in the form of civil disobedience. Se llegó a un jefe a mediados del decenio de 1960 en forma de desobediencia civil. It began in the South, spread across the country, resulted in harsh police crackdowns, greater disruptive riots, and they forced the federal government to intervene. Se inició en el sur, se propagan por todo el país, dieron lugar a duras represión policial, los disturbios más perturbadores, y que obligó al gobierno federal a intervenir. Turbulence, social unrest, and a climate of general crisis produced reforms to diffuse the disorder of the times. Turbulencia, la agitación social, y un clima de crisis general producida reformas para difundir la enfermedad de los tiempos.

Electoral forces also played a role the way Piven explains. Electoral fuerzas también desempeñó un papel la forma Piven explica. She calls the “interplay between electoral shifts and political leaders….the most influential explanation of twentieth-century policy change.” Big bangs were “big electoral” ones. Ella llama a la "interacción entre los cambios electorales y dirigentes políticos…. La más influyente de explicación del siglo XX el cambio de política." Big bangs son "grandes electoral". Two credible hypotheses explain how they occur: Dos hipótesis creíble explicar cómo se producen:

– the “mobilization” thesis (during hard times) raising the level of voter turnout; new voters are key; they provide impetus for realignment under this theory; and -- La "movilización" tesis (durante tiempos difíciles) elevar el nivel de participación electoral; nuevos votantes son fundamentales, ya que para dar impulso reajuste en virtud de esta teoría, y

– the “conversion” thesis (also during hard times) detaching voters from their traditional Republican Party affiliation; here shifting loyalties explain it. -- La "conversión" tesis (también durante los tiempos difíciles) detaching de sus votantes tradicionales del Partido Republicano afiliación; aquí cambiando las lealtades explicarlo.

Either way, political leaders respond, strive to win and/or hold their support, and they enacted social relief measures in the 1930s and 1960s. De cualquier manera, los dirigentes políticos respondan, tratar de ganar y / o mantener su apoyo, y promulgado medidas de alivio social en los años 1930 y 1960.

More is in play as well as voters by themselves have little influence over policy. Más está en juego, así como por los propios votantes tienen poca influencia en política. In addition, politicians need broad majorities, and building them takes avoiding conflict, building consensus and striking familiar appeals for prosperity, God, country and family. Además, los políticos necesitan amplias mayorías, y la construcción de ellos toma evitar los conflictos, la consecución de un consenso familiar y sorprendente hace un llamamiento para que la prosperidad, Dios, país y familia. As a result, electoral shifts alone don’t automatically produce bold new initiatives. Como resultado, los cambios electorales por sí solos no producen automáticamente nuevas y audaces iniciativas. In fact, they rarely do unless special times produce extraordinary responses. De hecho, rara vez hacen menos tiempos extraordinarios producir respuestas. In the 1930s and 1960s, disruptive protests and potential institutional disorder got Roosevelt and Lyndon Johnson to act quite differently than they would have had conditions been normal. En los años 1930 y 1960, las protestas y perturbador potencial trastorno institucional se Roosevelt y Lyndon Johnson para que actúe muy diferente de lo que habría sido tenido condiciones normales.

Under the right circumstances, protest movements are powerful and provide the impetus for social reform. En las circunstancias adecuadas, los movimientos de protesta son poderosos y proporcionar el impulso para la reforma social. “The urgency, solidarity, and militancy that conflict generates lends movements distinctive capacities as political communicators.” At least for a brief time, “marches, rallies, strikes and shutdowns can break the monopoly on political discourse otherwise held by politicians and the mass media.” They can bring vital issues to the fore and get politicians (out of fear) to address them. "La urgencia, la solidaridad y la militancia que genera el conflicto se presta movimientos distintivos como la capacidad política de comunicación." Al menos por un breve tiempo ", marchas, mítines, huelgas y cierres pueden romper el monopolio en el discurso político de otro modo en poder de los políticos y los medios de comunicación de masas ". Ellos pueden aportar importantes cuestiones a la palestra y obtener los políticos (de miedo) para hacerles frente. Potential or actual “voter dissensus is the main source of movement influence on public policy.” It was true in the 1930s, again in the 1960s, and the latter victories inspired other movements for women’s rights, the disabled, gays, lesbians, and so forth.

The Times-In-Between

Unfortunately, disruptive movements are short-lived. After a few years they pass as politicians mount rollback initiatives when the pressure is off and they’re able to do it. New state constitutions stripped away hard-won abolitionist reforms. Labor rights underwent a gradual erosion after peaking in the 1930s. Union membership declined from a post-war 34.7% high. It was 16.8% after the Reagan era and is currently around 12% overall today but only 7.4% in the private sector.

Social gains have also eroded, and now have Democrats as much against them as Republicans. Why so is the question? It’s because protest movements lose their energy when the reasons causing them subside. Further, it’s because internal movement dynamics are hard to sustain. They wane from exhaustion. Exhilaration can’t last forever. In addition, defiance entails costs and sacrifice. Strikers lose wages. Workers get fired. Plants relocate, and governments support business and sometimes with force.

Protests also fade when gains are won. They always fall short and yet fail to embolden more action. Movement leaders also get co-opted, become more conciliatory to management, get more enmeshed in party politics, and sometimes run for office at federal, state or local levels. Dissensus has its limits. Inevitably, gains come at the expense of concessions, the movement runs out of energy, disruption ebbs, and hard-won reforms get rolled back. Nonetheless, these are glorious times in our history, momentous advances get achieved, and the lesson is that at other times for other reasons it can happen again.

People in large numbers and with enough will have enormous power provided they use it. Nonetheless, it’s disconcerting that the Constitution was designed as a conservative document to protect what Michael Parenti calls “a rising bourgeoisie(’s)” freedom to “invest, speculate, trade, and accumulate,” and to assure that (as John Jay believed) “The people who own the country (ought) to run it.”

After Reconstruction, Abolitionists lost out as well. Southern states regrouped, enacted new laws, and curbed the rights of newly freed blacks. The old planter class was gone but not its mentality. A new capitalist planter class replaced it, many from the North, and it proved easy for them to devise new ways to exploit cheap, vulnerable black labor.

The Supreme Court went along much the way it does today. In a number of decisions, it rolled back civil rights gains, including enough of the Fourteenth Amendment to restore near-total white supremacy in the South. Its 1896 “separate but equal” Plessy ruling added insult to its 1857 Dred Scott support for slavery.

Post-war, blacks were nominally free but light years from equality, and southern states intended to keep it that way. Property tests, poll taxes and literacy qualifications were imposed to enforce disenfranchisement. Jim Crow laws multiplied and lynchings became a way of life. Washington was dismissive.

Labor also lost out in the post-New Deal years. What the NLRA gave, Taft-Hartley and other regressive laws took back. Labor got progressively weaker, its leadership became part of the problem, while business ascended to omnipotence with plenty of friendly governments on its side. Early on, workers hoped the Democrat Party would represent them. How could it in the conservative (anti-labor) South and, in the North, where big city bosses ran things. Over time, business took over and effectively created a one-party state with “two right wings,” as Gore Vidal explains.

Post-WW II, Piven notes that America’s economic dominance was unchallenged for 25 years, so business opposition to New Deal gains was largely muted. But once Europe and Japan recovered, they became formidable competitors, profit margins got squeezed, and a conservative counterassault gained momentum to roll back earlier social gains. Piven cites four ways:

– a “war of ideas” beginning in the early 1970s with the formation of a right wing “message machine” - corporate-funded think tanks like Cato, Hoover, Heritage and AEI; they preached cutting social programs, weakening unions, ending costly regulations, military spending, tough law enforcement, privatizing everything, and using the dominant media for propaganda;

– building up a business lobbying capacity; “K Street” became a household term, and so is the “revolving door” arrangement between business and government;

– the growth of right wing populism, “rooted in fundamentalist churches” as part of the powerful Christian Right; also pro-life, defense-of-marriage and gun groups, along with others opposed to progressive ideas, racial and sexual liberalism, and the notion that public welfare is a good thing and government ought to provide it; in their best of all possible worlds, markets work best so let them, and democracy is only for the priviliged; and

– the effective merging of Republicans and Democrats into one pro-business party with each pretty much vying to outdo or outfox the other; it took Democrat Bill Clinton to “end welfare as we know it,” continue shifting more of the tax burden from the rich to workers, enact tough law enforcement measures, offer big giveaways to business, cut social benefits as much as Republicans, and pretty much make the 1990s a new golden age for Wall Street and the privileged. James Petras calls the decade “the golden age of pillage.”

George Bush then took over and went Clinton whole new measures better - declaring open warfare on workers, waging real wars on the world, enacting repressive police state laws, surrendering unconditionally to business, smashing every social service in sight, desecrating the environment, pretty much acting as despotic and vicious as the worst third world dictators, and getting away with it.

Since the early 1970s, and especially since Ronald Reagan, most notable in Piven’s mind is “the striking rise in wealth and income inequality” that economist Paul Krugman calls “unprecedented.” Moreover, “as wealth concentration grows, so does the arrogance and power that it yields to the wealth-holders to continue to bend government policies to their own interests.”

With business so omnipotent, government as its handmaiden, the scale of corruption extreme, the electoral process so flawed, it makes the task of redressing social gains lost formidable but not impossible.

Epilogue

Given the state of things, Piven poses the essential question - is another “popular upheaval” possible? She calls this “the big question for our time.” Nothing is certain or simple, but historically “hardship propels people to collective defiance,” especially in times of extreme inequalities of wealth. The current American era is the most extreme ever, so how long will people tolerate the decline in their standard of living as the rich grow richer and multi-billions go wars without end.

How does the Bush administration respond - with a dominant media “message machine” touting an “ownership society,” scaring people to accept the outlandish and fraudulent “war on terror,” blaming victims for their own misfortune, letting (Christian) faith-based groups take over welfare, preaching God and markets solve everything, and calling a lack of patriotism the equivalent of treason.

Piven, nonetheless, is hopeful. Independent polls show Bush’s approval at record lows as well as a large majority opposing the Iraq war. In addition, she sees “an intimate connection between what people think is possible in politics and what they think is right.” Popular aspirations tend to rise for what people believe is “evident” and “reach(able).”

So she asks: “What, then, are the prospects for the emergence of new social movements that mobilize disruptive power?” Global justice demonstrations in Seattle and around the world aren’t enough. Much more is needed. Labor must become resurgent, but it’s no simple matter doing it and without committed leadership impossible.

Yet it happened in the 1930s at a time of great need, and Piven suggests that “Maybe workers need to see the possibility of worker power again.” Activists and organizers must concentrate on “developing and demonstrating power strategies” for a “new economy” that’s increasingly service-based, high-tech and global.

Millions still live here, their standard of living is declining, business pretty much has it all, and it’s high time that changed. People have power but only if they use it. New times need “new forms of political action, new ‘repertoires’ that extend across borders and tap the chokepoints of new systems of production (and governance)” where they’re most vulnerable to mass disruption.

Piven closes by saying that history shows that “collective defiance” and its subsequent “disruption” have “always been essential to the preservation of democracy.” It’s no different today than it’s ever been, and that’s an idea to build on.

See More: Â

Have Your Say: ‘Challenging Authority’
Please note, only selected comments will be published.

Or discuss this report in our our new forums

2 Responses to “‘Challenging Authority’”

  1. Garry
    Posted: May 16th, 2008 at 1:28 pm | Link to this

    Excellent article, the only problem is the people, some call it apathy, others indifference.

    The fact is that if the present day population had been around in 1939 we all be singing Deutschland Über Alles! Give them their Beer, TV and throw a few pennies at them and they’ll pretend it isn’t happening.

    Virtually every war and incidence of human misery has been caused by politicians, their corporate masters and their greed. So when will people stand up to be counted?

    Governments have succeeded in convincing people that they can do nothing. It doesn’t require violence, people must learn to use their votes tactically, get rid of the rotten Politicians and replace them with men and women of substance.

    The next stage is to remove power from the Blair’s, Brown’s and Bush’s of this world and instigate Direct Democracy, the right of referenda, put the power back with the people.

    The Swiss did it and whilst their system isn’t perfect, it is a lot better than any other Governmental system.

    Politicians can’t be trusted with unfettered power, this is why the EU is so dangerous.

    Reply

  2. Neal
    Posted: May 17th, 2008 at 11:38 pm | Link to this

    Problem with this is it’s exactly what The Keepers want to happen.

    This is 1960’s style protests and they are a 2008 trap.

    Laws changed in 2002 making it possible to end any uprising very quickly and with who cares about the bloodshed.

    Large movements also rely on people having it in them to hold a thought or intent for longer than 24 hours … name one!!

    By the time a movement has hit the media, government agents are already involved at top levels in that movement controlling and directing it’s actions to “The Keepers” end agenda.

    So in my opinion, there is no “in mass” answer to the problem at all … HOWEVER there may be room for separate people to make their way out to some form of safety.
    One would have to leave society behind, grow all your own food and have control over your own water.

    Reply

RSS TrackBack URL

This entry was posted on Thursday, May 15th, 2008 at 8:29 pm and is filed under Contributions & Guests , General . . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response , or trackback from your own site.
Translations
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter

Related News

Network This Report

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend
Latest Headlines

Archive
TOP NEWS DISCUSSIONS
LATEST NEWS DISCUSSIONS
LATEST FORUM TOPICS
Your Privacy for Sale: Internet Providers Cash In

How Pot Became Demonized

The Prosecution of George W. Bush

Watchdog: European DNA Database a Potential Nightmare

'Challenging Authority'

The Lucrative Art of War

First US aid plane lands in Burma

Blackwater back to Iraq

Bush warns of Iraq exit terror risk

Guantánamo Has Backfired Dreadfully

Government admits ID cards have no business case

Executions sought for 9/11 defendants

Top Activist's Detention Blot on Democracy

Blair recalls despair at Bush's victory

Rhonda commented on:
Anti-War T-Shirter Sued for $40B
My son’s name is on that shirt. While I understand you comment of “freedom of speech”. My...
Continue Reading & Reply

kenneth duncan commented on:
Removing Mercury From the Body - Are You Being Poisoned?
Dear Sirs. I have a high level of mercury contents in my system, and...
Continue Reading & Reply

Neal commented on:
‘Challenging Authority’
Problem with this is it’s exactly what The Keepers want to happen. This is 1960’s style...
Continue Reading & Reply

mary jane commented on:
Smoking Ban To Hit Amsterdam Coffee Shops
oh and the hash u get in stones cafe (40euros) please.. please try it!!! unbelieveable!
Continue Reading & Reply

A feed could not be found at http://forums.rinf.com/external.php?type=rss2

Where Are All the Foreclosure Signs??
The other day I was looking across the alleyway at. […]
Thread Started By: toeg

A video they don't want you to see!!
*The Israel Lobby (AIPAC) - A Danger To The World. […]
Thread Started By: loki

Acupuncture-The evidence
In this documentary, Kathy Sykes investigates the. […]
Thread Started By: Nostalgia

Humans causing extinction
"What is man without the beasts? If all the beasts. […]
Thread Started By: Nostalgia

China quake victims flee 'flood'
There has been panic in the quake-hit Chinese city. […]
Thread Started By: Nostalgia

Saudis see no reason to raise oil production now
So when King Abdullah claims that they will not in. […]
Thread Started By: Nostalgia


Activism & Protest News | | Business News | | Civil & Human Rights News | | Environmental News | | Media News | | Globalisation News | | Web Development News
ADVERTISEMENTS
SITE MAPS
WOWEB - Web Design

FAST GATEWAY - Web Hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House

Never Be Lied To Again!

Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality


Masonic Secrets Revealed


What You Aren't Supposed To Know
7/7 Afghanistan Afganistán Alternative Energy Art Arte BBC Big Brother Bilderberg Biometrics Bush CIA Climate Change Cover Up Cults Culture Cultura Database State David Hicks David Ray Griffin Democrats Demos Drugs Education Educación EU False Flag FBI Fraud Free Speech Freemasons G8 Globalization Guantanamo Health News History Historia ID Cards ID Cards Internet Iran Irán Iraq Irak Israel Law Marches MI5 MI6 Microsoft Military Militar MoD Money Music Música NASA Neocons NSA Oil Petróleo Pakistan Pakistán Podcast Police State Propaganda RFID RINF Rumsfeld Science Secrecy Security Space Sports Deportes Spying Stephen Lendman Technology Tecnología Terrorism Tony Blair Torture TV UK News UN USA News Video Vídeo Voting Warfare White House Wolfowitz World News Yahoo
2003 - 2005 Archives | 2005 - 2007 Archives | 2007 - 2008 Archives | Current Archives | Past Version
About | | DVD Store | | Opinion | | Reviews | | Special Guests | | Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum