Breaking News 实时新闻 | | Forum 论坛 | | UK News 英国新闻 | | USA News 美国新闻 | | World News 世界新闻 | | Political News 政治新闻 | | Sci-Tech News 科技新闻 | | War & Terrorism News 战争与恐怖主义的新闻 | | Sports News 体育新闻 | | Multimedia 多媒体 | | Set Homepage 设为首页 | |
|
Censorship and Freedom of Speech检查和言论自由 Wednesday, October 1st, 2008 星期三, 2008年10月1号 By Craig Murray | This is the key section from my new book which the publisher is unwilling to publish due to legal threats from Schillings libel lawyers, acting on behalf of the mercenary commander Tim Spicer:由克雷格穆雷|这是关键的一节从我的新书的出版商不愿意出版由于法律威胁Schillings律师事务所律师诽谤,名义行事的雇佣军指挥官蒂姆斯派塞: ” Peter Penfold was back in the UK. “彼得彭福是在英国。 He was interviewed separately.他是单独采访。 Both Penfold and Spicer were interviewed under caution, as suspects for having broken the arms embargo.彭福和双方进行了面谈斯派塞警诫下,作为嫌疑人已打破了武器禁运。 Then, suddenly, Tony Blair intervened.然后,突然,英国首相布莱尔干预。 On 11 May 1998, without consulting the FCO, he gave a statement to journalists. 5月11日1998年,未经征求联邦卡特尔局,他发表了声明,新闻记者。 Penfold, Blair declared, was “a hero”.彭福,布莱尔宣布,是一个“英雄” 。 A dictatorship had been successfully overthrown and democracy restored.独裁统治已经成功地推翻和民主的恢复。 Penfold had “Done a superb job in trying to deal with the consequences of the military coup.” All this stuff about Security Council Resolutions and sanctions was “an overblown hoo-ha”.彭福了“做了出色的工作,试图处理后果的军事政变。 ”所有这一切东西的安全理事会决议和制裁是一个“过分豪夏” 。 I believe this episode is extremely important.我相信这一事件是极为重要的。 In 1998 the country was still starry-eyed about Blair, but with the benefit of hindsight, this intervention points the way towards the disasters of his later years in office. 1998年,该国仍然不切实际的布莱尔,但在事后,这点干预的方式对灾害的晚年在办公室。 It is extraordinarily wrong for a Prime Minister to declare that a man is a hero, when Customs had questioned him two days earlier under caution over the very matter the Prime Minister is praising.这是非常错误的总理宣布,一个人是英雄,当海关询问了他两天前在警诫下了非常事项总理称赞。 It shows Blair’s belief that his judgement stood above the law of the land, something that was to occur again on a much bigger scale when he halted the Serious Fraud Office investigation into British Aerospace’s foreign bribes.这表明布莱尔认为,他的判断为凌驾于法律之上的土地,这是再次出现一个更大的规模时,他停止了严重欺诈办公室调查英国航空航天公司的外国贿赂。 But of course Blair’s contempt for UN security council resolutions on the arms embargo, and the belief that installing democracy by invasion could trump the trivia of international law, prefigures precisely the disaster of Iraq.当然,布莱尔的蔑视联合国安理会决议的武器禁运,并认为民主的安装可能入侵的琐事王牌国际法, prefigures恰恰是伊拉克的灾难。 As with Iraq, Blair was also conveniently ignoring the fact that Sierra Leone was left a mess, with Kabbah in charge of little more than Freetown.至于伊拉克,布莱尔也方便忽略了一个事实,塞拉利昂留下了一个烂摊子,与卡巴总统负责略多于弗里敦。 In the FCO we were astonished by Blair’s intervention, and deeply puzzled.在外交和联邦事务部我们惊奇的布莱尔的干预,并深感困惑。 Where had it come from?哪里有它从何而来? It differed completely from Robin Cook’s views.它不同于完全由罗宾库克的看法。 Who was drafting this stuff for Blair to the effect that the UN and the law were unimportant?是谁起草的东西,布莱尔的影响,联合国和法律不重要吗? For most of us, this was the very first indication we had of how deep a hold neo-con thinking and military interests had on the Blair circle.对我们大多数人来说,这是第一次表明我们有多么深刻的搁置新保守主义的思想和军事利益的布莱尔循环。 It was also my first encounter with the phenomenon of foreign policy being dictated by Alistair Campbell, the Prime Inister’s Press Secretary, The military lobby, of course, was working hard to defend Spicer, one of their own.这也是我第一次遇到这种现象的外交政策是出于阿利斯泰尔坎贝尔,总理大臣的新闻秘书,军事大厅,当然,正在努力捍卫斯派塞之一,他们自己。 A few days later Customs and Excise concluded their investigations.几天后,海关完成了调查。 A thick dossier, including documentation from the FCO, from the raid on Sandline’s offices, and from elsewhere, was sent to the Crown Prosecution Service.厚厚卷宗,包括文件从外交和联邦事务部,从突击搜查沙线的办事处,并从其他地方一样,被送往皇家检察院。 The Customs and Excise team who had interviewed us told me that the recommendation was that both Spicer and Penfold be prosecuted for breach of the embargo.海关球队谁采访告诉我,我们的建议是,既斯派塞和彭福被起诉违反禁运。 The dossier was returned to Customs and Excise from the Crown Prosecution Service the very same day it was sent.档案被送回海关从皇家检控署的同一天被送往。 It was marked, in effect, for no further action.它的特点是,实际上,没有采取进一步的行动。 There would be no prosecution.将不会有任何起诉。 A customs officer told me bitterly that, given the time between the dossier leaving their offices and the time it was returned, allowing time for both deliveries, it could not have been in the CPS more than half an hour.海关人员告诉我,痛苦的是,由于时间的关系卷宗离开自己的办公室和当时返回,使双方的时间交付,但它不能一直在郊野公园段的一半以上小时。 It was a thick dossier.这是一个厚的案卷。 They could not even have read it before turning it down.他们甚至不能看到它,然后下来。 I felt sick to my stomach at the decision not to prosecute Spicer and Penfold.我觉得我生病的胃在决定不起诉斯派塞和彭福。 So were the customs officers investigating the case; at least two of them called me to commiserate.因此,被海关人员调查案件;至少有两个人给我打电话来怜悯。 They had believed they had put together an extremely strong case, and they told me that their submission to the Crown Prosecution Service said so.他们认为他们已经把一个非常强大的情况下,他们告诉我,他们提交给皇家检控署这样说。 The decision not to prosecute in the Sandline case was the first major instance of the corruption of the legal process that was to be a hallmark of the Blair years.决定不起诉的案件桑德莱恩的第一次重大例如腐败的法律进程,将是一个标志布莱尔岁。 Customs and Excise were stunned by it.海关震惊了它。 There is no doubt whatsoever that Spicer and Penfold had worked together to ship weapons to Sierra Leone in breach of UK law.毫无疑问,斯派塞和彭福了一道反舰武器塞拉利昂违反了英国法律。 Security Council 1132 had been given effect in British law by an Order in Council.安全理事会第1132已经生效的法律在英国的枢密院令。 I had never found in the least credible their assertions that they did not know about it.我从来没有发现在最可信的说法,他们不知道。 I had personally told Spicer that it would be illegal to ship arms to Sierra Leone, to any side in the conflict.我曾亲自斯派塞说,它将是非法将武器运到塞拉利昂,以任何一方的冲突。 Penfold’s claim never to have seen an absolutely key Security Council Resolution about a country to which he was High Commissioner is truly extraordinary.彭福的要求从来没有见过一个绝对关键的安理会第一个国家,他是高级专员是真正了不起的。 But even if they did not know, ignorance of the law is famously no defence in England.但是,即使他们不知道,对法律的无知是出了名辩护律师没有在英格兰。 Who knows what a jury would have made of this sorry tale of greed, hired killers and blood diamonds.谁知道陪审团会作出这种对不起的故事贪婪,雇佣杀手和血腥钻石。 But I have no doubt at all – and more importantly nor did the customs officers investigating the case – that there was enough there for a viable prosecution.但我丝毫不怀疑在所有-更重要的,也没有海关人员对此案进行调查, - ,有足够的有一个可行的起诉。 The head of the Crown Prosecution Service when it decided not to prosecute was Barbara Mills.首长皇家检控署时,决定不起诉芭芭拉米尔斯。 Barbara Mills is a very well-connected woman in New Labour circles.芭芭拉米尔斯是一个非常良好的妇女在新劳工界。 She is married to John Mills, a former Labour councillor in Camden.她是结婚约翰米尔斯,前工党议员在Camden 。 That makes her sister-in-law to Tessa Jowell, the New Labour cabinet minister with a penchant for taking out repeated mortgages on her home, and then paying them off with cash widely alleged to have come from Silvio Berlusconi, the friend and business colleague of her husband David Mills, who according to a BBC documentary by the estimable John Sweeney has created offshore companies for known Camorra and Mafia interests.这使得她的嫂子向乔韦尔的新工党内阁部长与喜欢采取多次抵押的家里,然后付给他们现金了广泛据称来自贝卢斯科尼的朋友和同事的业务她的丈夫大卫米尔斯,谁据英国广播公司纪录片的估约翰斯威尼创造了离岸公司已知的介入和黑手党的利益。 Tessa Jowell and David Mills were also both Camden Labour Councillors, and are close to Tony Blair.乔韦尔和大卫米尔斯也都卡姆登劳动议员,并已接近英国首相布莱尔。 Blair is also a great friend of Berlusconi, despite the numerous criminal allegations against Berlusconi and his long history of political alliances with open fascists.布莱尔也是一个伟大的朋友贝卢斯科尼,尽管有许多的刑事指控贝卢斯科尼和他的历史悠久的政治联盟,开放的法西斯分子。 Just to complete the cosy New Labour picture, another brother-in-law of Barbara Mills and Tessa Jowell is Alan Rusbridger, editor of the Guardian.刚刚完成舒适的新工党的图片,另一姐夫的芭芭拉米尔斯和乔韦尔是阿兰Rusbridger ,编辑监护。 Did any of those relationships of Barbara Mills, the Director of Public Prosecutions, affect the Crown Prosecution Service’s decision not to proceed with the case, and to take that decision in less time than it would have taken them to read the dossier Customs and Excise sent them?没有任何关系的芭芭拉米尔斯,检察长,影响到皇家检察院决定不将着手处理此案,并采取这一决定在更短的时间会比他们采取了如下的案卷海关海关把他们送到? Barbara Mills was to resign as Director of Public Prosecutions later that year after being personally criticised in his judgement by a High Court judge who ruled against the Crown Prosecution Service for continually failing to prosecute over deaths in police custody.芭芭拉米尔斯是辞去总检察长后,一年后,亲自批评他的判断由高等法院法官裁定对谁官方检控服务的不断不起诉的人被警察拘留。 That has not stopped the extremely well connected Dame Barbara from being appointed to a string of highly paid public positions since then.这并没有阻止极其良好的联系网络,从圣母院芭芭拉被任命为一连串的高薪公职从那时起。 ” “ It is infuriating that, Maxwell style, Spicer (who has made millions form the war in Iraq) is using the prohibitive costs of defending a libel case to intimidate my publisher.这是气愤的是,麦克斯韦的风格,斯派塞(谁取得了数以百万计的形式在伊拉克战争)是使用成本高昂的维护诽谤案来恐吓我的出版商。 The result is that important information I received at first hand, and an account of events to which I am eye-witness, is being repressed, as is an important independent critique of early Blair foreign policy.其结果是,重要的信息在我收到的第一手资料和帐户的事件,我眼看到,正在压抑,因为是一个重要的独立的批判早期布莱尔的外交政策。 I am not currently confident the book will get published at all - I am not prepared to put out anodyne pap, which hides the truth, under my name.我不相信目前这本书会出版的所有-我不准备把爸爸的止痛药,其中隐藏的真相,根据我的名字。 Have Your Say: Censorship and Freedom of Speech 你说:检查和言论自由 Please read our请仔细阅读我们的 posting guidelines before posting张贴在发布前的指导方针 . 。 Alternatively或者 you can discuss this report here你可以讨论这份报告在这里 . 。 2 Responses to “Censorship and Freedom of Speech”第2反应“检查和言论自由”
Related News 相关新闻
| US Lawmakers Want Probe of Exports to Iran美国国会议员要探索向伊朗出口 Last post by THEIMER @ 05:34 PM 最后由马文后@下午5点34分 Go to Forum进入论坛 | Latest Topics最新的话题 McCain Urges Bush To Spend $1 Trillion On Bailout - Without Congressional Approval麦凯恩敦促布什花费1万亿美元,对纾困-没有国会的批准 Last post by Nostalgia @ 05:17 PM 最后职位怀旧@下午5时17分 Campaigners to disrupt illegal work on WMD运动扰乱非法大规模杀伤性武器的工作 Last post by Nostalgia @ 05:06 PM 最后职位怀旧@下午5时06分 Bush Had No Plan to Catch Bin Laden after 9/11布什没有任何计划,抓住本拉登后, 9 / 11 Last post by Gareth Porter @ 04:22 PM 最后由加雷斯后波特@下午4点22分 Getting In The Mood For It!使用中的花样吧! Last post by Thinking Man's Idiot @ 03:50 PM 最后的思考后人的白痴@下午3点五十 lesson of bailout from little Ireland纾困的教训从没有爱尔兰 Last post by Unregistered @ 03:30 PM 上次未注册后@下午三时30分 A Tory dystopia阿保守党异位 Last post by Unregistered @ 03:18 PM 上次未注册后@下午3点18分 Workers Rebuild Britain.英国工人重建。 Last post by Thinking Man's Idiot @ 03:12 PM 最后的思考后人的白痴@下午3时12分 The Beginnings of Buffalo Class Action开始水牛集体诉讼 Last post by Thinking Man's Idiot @ 01:47 PM 最后的思考后人的白痴@下午1点四十七分 Who is benefiting from the economic crisis谁是受益于经济危机 Last post by Nostalgia @ 12:36 PM 最后职位怀旧@下午12时36分 ![]() Email This Page To A Friend 本页发送给朋友 Latest Headlines 最新的头条
More更多 Breaking News实时新闻 Archive 存档
|
About 大约 | | DVD Store DVD商店 | | Opinion 意见 | | Reviews 评语 | | Special Guests 特别来宾 | | Webmasters 网站管理员 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 中表达的意见RINF新闻电线和通讯是唯一的责任作者( s )和不一定反映意见的管理员。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM :打破新闻和其他媒体的版权-复制及分发自由。 News Forum 新闻论坛 |
The “By Craig Murray” at the top is in a white font, so can’t be read!在“通过克雷格穆雷”上方是一个白色的字体,所以无法读取!