|
Censorship and Freedom of Speech Censura e libertà di parola Wednesday, October 1st, 2008 Mercoledì, 1 ottobre 2008 By Craig Murray | This is the key section from my new book which the publisher is unwilling to publish due to legal threats from Schillings libel lawyers, acting on behalf of the mercenary commander Tim Spicer: Con Craig Murray | Questa è la chiave sezione dal mio nuovo libro che l'editore non sia disposto a pubblicare a causa di minacce legali da scellini diffamazione avvocati, che agisce a nome del comandante mercenario Tim Spicer: ” Peter Penfold was back in the UK. "Peter Penfold è tornato nel Regno Unito. He was interviewed separately. Egli è stato intervistato separatamente. Both Penfold and Spicer were interviewed under caution, as suspects for having broken the arms embargo. Entrambe le Penfold Spicer e sono stati intervistati sotto cautela, in quanto sospettati di aver violato l'embargo sulle armi. Then, suddenly, Tony Blair intervened. Poi, all'improvviso, Tony Blair è intervenuto. On 11 May 1998, without consulting the FCO, he gave a statement to journalists. In data 11 maggio 1998, senza consultare il FCO, ha dato una dichiarazione ai giornalisti. Penfold, Blair declared, was “a hero”. Penfold, Blair ha dichiarato, era "un eroe". A dictatorship had been successfully overthrown and democracy restored. Una dittatura era stato rovesciato con successo e la democrazia restaurata. Penfold had “Done a superb job in trying to deal with the consequences of the military coup.” All this stuff about Security Council Resolutions and sanctions was “an overblown hoo-ha”. Penfold aveva "fatto un eccellente lavoro nel tentativo di far fronte alle conseguenze del colpo di stato militare." Tutto questo materiale su risoluzioni del Consiglio di sicurezza e le sanzioni è stato "un overblown Hoo-ha". I believe this episode is extremely important. Credo che questo episodio è estremamente importante. In 1998 the country was still starry-eyed about Blair, but with the benefit of hindsight, this intervention points the way towards the disasters of his later years in office. Nel 1998 il paese era ancora stellato dagli occhi su Blair, ma con il senno di poi, questo intervento indica la strada verso i disastri del suo anno più tardi in ufficio. It is extraordinarily wrong for a Prime Minister to declare that a man is a hero, when Customs had questioned him two days earlier under caution over the very matter the Prime Minister is praising. E 'straordinariamente sbagliato per un Primo Ministro di dichiarare che un uomo è un eroe, quando aveva messo in dubbio doganale lui due giorni prima sotto cautela negli questione molto il Primo Ministro è lode. It shows Blair’s belief that his judgement stood above the law of the land, something that was to occur again on a much bigger scale when he halted the Serious Fraud Office investigation into British Aerospace’s foreign bribes. Esso mostra Blair convinzione che la sua era sentenza di sopra della legge della terra, qualcosa che è stato a verificarsi nuovamente su una scala molto più grande, quando ha interrotto il Serious Fraud Office indagine British Aerospace estera tangenti. But of course Blair’s contempt for UN security council resolutions on the arms embargo, and the belief that installing democracy by invasion could trump the trivia of international law, prefigures precisely the disaster of Iraq. Ma naturalmente Blair disprezzo per la risoluzioni del Consiglio di sicurezza sulle armi, e la convinzione che l'installazione di democrazia da invasione potrebbe vincente la curiosità del diritto internazionale, prefigura appunto il disastro in Iraq. As with Iraq, Blair was also conveniently ignoring the fact that Sierra Leone was left a mess, with Kabbah in charge of little more than Freetown. Come con l'Iraq, Blair è stato anche convenientemente ignorando il fatto che la Sierra Leone è stato lasciato un pasticcio, con Kabbah incaricato di poco più di Freetown. In the FCO we were astonished by Blair’s intervention, and deeply puzzled. In FCO eravamo stupiti da Blair intervento, e profondamente perplesso. Where had it come from? Qualora fosse venuto da? It differed completely from Robin Cook’s views. E 'completamente diverso da Robin Cook's opinioni. Who was drafting this stuff for Blair to the effect that the UN and the law were unimportant? Chi è stato l'elaborazione di questa roba Blair nel senso che le Nazioni Unite e il diritto sono stati di poco conto? For most of us, this was the very first indication we had of how deep a hold neo-con thinking and military interests had on the Blair circle. Per la maggior parte di noi, questa è stata la prima indicazione che avevamo come profonde di tenere uno neo-con il pensiero e militari avevano interessi sul cerchio di Blair. It was also my first encounter with the phenomenon of foreign policy being dictated by Alistair Campbell, the Prime Inister’s Press Secretary, The military lobby, of course, was working hard to defend Spicer, one of their own. E 'stato anche il mio primo incontro con il fenomeno della politica estera sia dettata da Alistair Campbell, il Primo Inister segretario della Stampa, La lobby militare, naturalmente, stava lavorando duramente per difendere Spicer, uno di loro. A few days later Customs and Excise concluded their investigations. Pochi giorni dopo dogane e delle accise ha concluso le loro indagini. A thick dossier, including documentation from the FCO, from the raid on Sandline’s offices, and from elsewhere, was sent to the Crown Prosecution Service. Un fascicolo di spessore, compresa la documentazione da FCO, dal raid su Sandline uffici, e da altrove, è stata inviata al Crown Prosecution Service. The Customs and Excise team who had interviewed us told me that the recommendation was that both Spicer and Penfold be prosecuted for breach of the embargo. Le dogane e delle accise squadra che ci ha intervistato mi ha detto che la raccomandazione è che sia Spicer e Penfold essere perseguito per violazione dell 'embargo. The dossier was returned to Customs and Excise from the Crown Prosecution Service the very same day it was sent. Il fascicolo è stato restituito al Customs & Excise dal Crown Prosecution Service il giorno stesso è stato inviato. It was marked, in effect, for no further action. Esso è stato caratterizzato, in effetti, per nessun ulteriore intervento. There would be no prosecution. Non vi sarebbe alcuna azione penale. A customs officer told me bitterly that, given the time between the dossier leaving their offices and the time it was returned, allowing time for both deliveries, it could not have been in the CPS more than half an hour. Un funzionario doganale mi ha detto amaramente che, dato il lasso di tempo tra il fascicolo lasciando loro uffici e il tempo è stato restituito, consentendo di tempo per entrambe le forniture, essa non avrebbe potuto essere nella CPS più di mezz'ora. It was a thick dossier. E 'stato un fascicolo di spessore. They could not even have read it before turning it down. Essi potrebbero anche non aver letto prima svolta verso il basso. I felt sick to my stomach at the decision not to prosecute Spicer and Penfold. Mi sentivo al mio malessere allo stomaco per la decisione di non perseguire Spicer e Penfold. So were the customs officers investigating the case; at least two of them called me to commiserate. Quindi, sono stati i doganieri l'istruzione del caso, almeno due di loro mi ha chiamato a commiserare. They had believed they had put together an extremely strong case, and they told me that their submission to the Crown Prosecution Service said so. Essi avevano creduto che avevano messo insieme un caso estremamente forte, e mi hanno detto che la loro presentazione al Crown Prosecution Service ha detto così. The decision not to prosecute in the Sandline case was the first major instance of the corruption of the legal process that was to be a hallmark of the Blair years. La decisione di non perseguire in Sandline caso è stato il primo grande esempio della corruzione del processo legale che doveva essere una caratteristica di Blair anni. Customs and Excise were stunned by it. Dogane e delle accise sono stati storditi da essa. There is no doubt whatsoever that Spicer and Penfold had worked together to ship weapons to Sierra Leone in breach of UK law. Non vi è alcun dubbio che Spicer e Penfold aveva lavorato insieme per la spedizione di armi alla Sierra Leone, in violazione della legislazione del Regno Unito. Security Council 1132 had been given effect in British law by an Order in Council. 1132 del Consiglio di sicurezza era stato dato effetto nel diritto britannico da parte di un Ordine in seno al Consiglio. I had never found in the least credible their assertions that they did not know about it. Non avevo mai trovato in meno credibili le loro affermazioni che non si conoscono. I had personally told Spicer that it would be illegal to ship arms to Sierra Leone, to any side in the conflict. Ho avuto personalmente Spicer ha detto che sarebbe illegale per la spedizione di armi alla Sierra Leone, a qualsiasi parte in conflitto. Penfold’s claim never to have seen an absolutely key Security Council Resolution about a country to which he was High Commissioner is truly extraordinary. Penfold l'affermazione di non avere mai visto uno assolutamente fondamentale risoluzione del Consiglio di sicurezza di un paese alla quale è stato Alto Commissario è veramente straordinaria. But even if they did not know, ignorance of the law is famously no defence in England. Ma anche se non sapevano, l'ignoranza della legge non è notoriamente difesa in Inghilterra. Who knows what a jury would have made of this sorry tale of greed, hired killers and blood diamonds. Chi sa che cosa sarebbe una giuria hanno fatto di questa triste storia di avidità, locazione assassini e diamanti di sangue. But I have no doubt at all – and more importantly nor did the customs officers investigating the case – that there was enough there for a viable prosecution. Ma non ho alcun dubbio a tutti - e più importante, né il doganieri l'istruzione del caso - che non vi era sufficiente per una valida azione penale. The head of the Crown Prosecution Service when it decided not to prosecute was Barbara Mills. Il capo del Crown Prosecution Service quando ha deciso di non perseguire è stata Barbara Mills. Barbara Mills is a very well-connected woman in New Labour circles. Barbara Mills è molto ben collegato donna a New ambienti di lavoro. She is married to John Mills, a former Labour councillor in Camden. Lei è sposata con John Mills, ex consigliere del lavoro in Camden. That makes her sister-in-law to Tessa Jowell, the New Labour cabinet minister with a penchant for taking out repeated mortgages on her home, and then paying them off with cash widely alleged to have come from Silvio Berlusconi, the friend and business colleague of her husband David Mills, who according to a BBC documentary by the estimable John Sweeney has created offshore companies for known Camorra and Mafia interests. Ciò rende la sua cognata di Tessa Jowell, il nuovo ministro del lavoro con un gusto per aver ripetuta di ipoteche sulla casa sua, e poi li paga con denaro contante ampiamente sospettato di aver provengono da Silvio Berlusconi, l'amico e collega le imprese di suo marito David Mills, che secondo un documentario della BBC dal stimabili John Sweeney ha creato le società off-shore per il noto camorra e mafia interessi. Tessa Jowell and David Mills were also both Camden Labour Councillors, and are close to Tony Blair. Tessa Jowell e David Mills sono stati anche due Consiglieri di Camden del lavoro, e sono vicino a Tony Blair. Blair is also a great friend of Berlusconi, despite the numerous criminal allegations against Berlusconi and his long history of political alliances with open fascists. Blair è anche un grande amico di Berlusconi, nonostante le numerose accuse penali contro Berlusconi e la sua lunga storia di alleanze politiche con i fascisti aperto. Just to complete the cosy New Labour picture, another brother-in-law of Barbara Mills and Tessa Jowell is Alan Rusbridger, editor of the Guardian. Giusto per completare il lavoro accogliente Nuova immagine, un altro cognato di Barbara Mills e Tessa Jowell è Alan Rusbridger, redattore del Guardian. Did any of those relationships of Barbara Mills, the Director of Public Prosecutions, affect the Crown Prosecution Service’s decision not to proceed with the case, and to take that decision in less time than it would have taken them to read the dossier Customs and Excise sent them? Forse nessuno di questi rapporti di Barbara Mills, Direttore della Pubblica Accusa, pregiudica il Crown Prosecution Service ha deciso di non procedere con il caso, e di prendere tale decisione in un tempo inferiore a quello che avrebbe preso a leggere il fascicolo e doganale Accise li ha inviati? Barbara Mills was to resign as Director of Public Prosecutions later that year after being personally criticised in his judgement by a High Court judge who ruled against the Crown Prosecution Service for continually failing to prosecute over deaths in police custody. Barbara Mills è stato quello di dimettersi come Direttore della Pubblica Accusa che anni più tardi dopo essere stato criticato personalmente nella sua sentenza da un giudice Alta Corte ha statuito che contro il Crown Prosecution Service continuamente per non più di perseguire morti in custodia di polizia. That has not stopped the extremely well connected Dame Barbara from being appointed to a string of highly paid public positions since then. Che non ha fermato la estremamente ben collegato Dame Barbara di essere nominato a una stringa di grandi cariche pubbliche pagato da allora. ” " It is infuriating that, Maxwell style, Spicer (who has made millions form the war in Iraq) is using the prohibitive costs of defending a libel case to intimidate my publisher. E 'irritante che, Maxwell stile, Spicer (che ha fatto milioni di forma della guerra in Iraq), sta utilizzando i costi proibitivi di difendere una causa per diffamazione intimidire il mio editore. The result is that important information I received at first hand, and an account of events to which I am eye-witness, is being repressed, as is an important independent critique of early Blair foreign policy. Il risultato è importante che ho ricevuto informazioni di prima mano, e un conto di eventi di cui sono testimonianza gli occhi, è oggetto di repressione, in quanto è un importante critica indipendente dei primi politica estera di Blair. I am not currently confident the book will get published at all - I am not prepared to put out anodyne pap, which hides the truth, under my name. Io non sono attualmente fiducioso il libro sarà pubblicato a ottenere tutti - io non sono disposto a mettere fuori pap anodina, che nasconde la verità, sotto il mio nome. Have Your Say: Censorship and Freedom of Speech Dite la vostra: Censura e libertà di parola Please read our Si prega di leggere la nostra posting guidelines before posting distacco linee guida prima della pubblicazione . Alternatively In alternativa you can discuss this report here si può discutere questa relazione qui . 2 Responses to “Censorship and Freedom of Speech” 2 Responses to "Censura e libertà di parola"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Related News
| How the Media Sold Their Souls to Wall Street Come i mezzi di comunicazione venduto le loro anime a Wall Street Last post by Thinking Man's Idiot @ 03:31 PM Ultimo post da Thinking Man's Idiot @ 03:31 PM Go to Forum Vai al forum | Latest Topics Latest Topics FBI Prevents Agents from Telling 'Truth' About 9/11 on PBS Impedisce di agenti FBI da Raccontare 'Verità' Circa 9 / 11 su PBS Last post by Thinking Man's Idiot @ 03:29 PM Ultimo post da Thinking Man's Idiot @ 03:29 PM Judge refuses to block Alaska Troopergate probe Giudice si rifiuta di bloccare l'Alaska Troopergate sonda Last post by Unregistered @ 03:28 PM Ultimo post da Unregistered @ 03:28 PM Grassroots Movements, Global Elites and Political Economy in Times of Panic I movimenti di base, Global élites e Economia Politica nei momenti di panico Last post by Unregistered @ 03:25 PM Ultimo post da Unregistered @ 03:25 PM Bank failures in the US and Europe Banca fallimenti negli Stati Uniti e in Europa Last post by Thinking Man's Idiot @ 03:23 PM Ultimo post da Thinking Man's Idiot @ 03:23 PM Cuba: the aftermath Cuba: il dopo Last post by Thinking Man's Idiot @ 03:10 PM Ultimo post da Thinking Man's Idiot @ 03:10 PM Who needs finance? Chi ha bisogno di finanziamenti? Last post by Thinking Man's Idiot @ 02:24 PM Ultimo post da Thinking Man's Idiot @ 02:24 PM Men Create the Demand; Women Are the Supply Gli uomini creano la domanda; le donne sono le Fornitura Last post by Thinking Man's Idiot @ 11:57 AM Ultimo post da Thinking Man's Idiot @ 11:57 AM The Art of Politics L'arte della politica Last post by Thinking Man's Idiot @ 11:31 AM Ultimo post da Thinking Man's Idiot @ 11:31 AM Communist University of Britain 2008 Comunista Università degli Studi di Gran Bretagna 2008 Last post by Thinking Man's Idiot @ 11:15 AM Ultimo post da Thinking Man's Idiot @ 11:15 AM ![]() Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime notizie
More Più Breaking News Breaking News Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF filo di notizie e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente il punto di vista del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire liberamente. News Forum Notizie Forum |
The “By Craig Murray” at the top is in a white font, so can’t be read! Il "Con Craig Murray" nella parte superiore è in bianco il font, quindi non può essere letto!