|
Censorship and Freedom of Speech La censure et la liberté d'expression Wednesday, October 1st, 2008 Mercredi 1er Octobre 2008 By Craig Murray | This is the key section from my new book which the publisher is unwilling to publish due to legal threats from Schillings libel lawyers, acting on behalf of the mercenary commander Tim Spicer: Par Craig Murray | Ceci est la clé de la section de mon nouveau livre où l'éditeur n'est pas disposé à publier en raison de menaces juridique de Schillings diffamation des avocats, agissant au nom du mercenaire commandant Tim Spicer: ” Peter Penfold was back in the UK. "Peter Penfold était de retour au Royaume-Uni. He was interviewed separately. Il a été interrogé séparément. Both Penfold and Spicer were interviewed under caution, as suspects for having broken the arms embargo. Les deux Penfold et Spicer ont été interrogés en vertu de prudence, en tant que suspects d'avoir brisé l'embargo sur les armes. Then, suddenly, Tony Blair intervened. Puis, soudainement, Tony Blair est intervenu. On 11 May 1998, without consulting the FCO, he gave a statement to journalists. Le 11 Mai 1998, sans consultation de la FCO, il a fait une déclaration aux journalistes. Penfold, Blair declared, was “a hero”. Penfold, Blair a déclaré, était "un héros". A dictatorship had been successfully overthrown and democracy restored. Une dictature a été renversé et la démocratie restaurée. Penfold had “Done a superb job in trying to deal with the consequences of the military coup.” All this stuff about Security Council Resolutions and sanctions was “an overblown hoo-ha”. Penfold avait «fait un travail superbe en essayant de faire face aux conséquences du coup d'Etat militaire." Toutes ces choses sur les résolutions du Conseil de sécurité et de sanctions a été «une surenchère hoo-ha". I believe this episode is extremely important. Je crois que cet épisode est extrêmement important. In 1998 the country was still starry-eyed about Blair, but with the benefit of hindsight, this intervention points the way towards the disasters of his later years in office. En 1998, le pays était encore aux yeux étoilé sur Blair, mais avec le recul, cette intervention montre le chemin vers les catastrophes de ses dernières années à ce poste. It is extraordinarily wrong for a Prime Minister to declare that a man is a hero, when Customs had questioned him two days earlier under caution over the very matter the Prime Minister is praising. Il est extrêmement mauvais pour un Premier ministre de déclarer que l'homme est un héros, lorsque la douane lui a demandé deux jours plus tôt en vertu de prudence au cours de la même question, le premier ministre est l'éloge. It shows Blair’s belief that his judgement stood above the law of the land, something that was to occur again on a much bigger scale when he halted the Serious Fraud Office investigation into British Aerospace’s foreign bribes. Il montre Blair a la conviction que son arrêt était au-dessus de la loi de la terre, quelque chose qui a été à nouveau se produire sur une échelle beaucoup plus grande quand il a interrompu le Serious Fraud Office enquête sur British Aerospace pots-de-vin à l'étranger. But of course Blair’s contempt for UN security council resolutions on the arms embargo, and the belief that installing democracy by invasion could trump the trivia of international law, prefigures precisely the disaster of Iraq. Mais bien sûr, Blair mépris de résolutions du Conseil de sécurité sur l'embargo sur les armes, et la conviction que l'installation de la démocratie par l'invasion pourrait l'emporter sur les anecdotes du droit international, précisément préfigure la catastrophe de l'Iraq. As with Iraq, Blair was also conveniently ignoring the fact that Sierra Leone was left a mess, with Kabbah in charge of little more than Freetown. Comme avec l'Irak, Blair a également été commodément sans tenir compte du fait que la Sierra Leone a été laissé un gâchis, avec Kabbah en charge de l'peu plus de Freetown. In the FCO we were astonished by Blair’s intervention, and deeply puzzled. Dans la FCO nous avons été surpris par l'intervention de Blair, et profondément perplexe. Where had it come from? Où avait-il de? It differed completely from Robin Cook’s views. Il diffère complètement de Robin Cook du point de vue. Who was drafting this stuff for Blair to the effect that the UN and the law were unimportant? Qui a été la rédaction de cette chose pour Tony Blair à l'effet que les Nations unies et le droit étaient sans importance? For most of us, this was the very first indication we had of how deep a hold neo-con thinking and military interests had on the Blair circle. Pour la plupart d'entre nous, ce fut la toute première indication nous a profondément de la façon dont une cale néo-con de penser et les intérêts militaires sur le cercle Blair. It was also my first encounter with the phenomenon of foreign policy being dictated by Alistair Campbell, the Prime Inister’s Press Secretary, The military lobby, of course, was working hard to defend Spicer, one of their own. Il a également été ma première rencontre avec le phénomène de la politique étrangère étant dicté par Alistair Campbell, le Premier Ministre du Secrétaire de presse, Le lobby militaire, bien sûr, de travail a été difficile à défendre Spicer, l'un des leurs. A few days later Customs and Excise concluded their investigations. Quelques jours plus tard, des douanes et accises ont conclu leurs enquêtes. A thick dossier, including documentation from the FCO, from the raid on Sandline’s offices, and from elsewhere, was sent to the Crown Prosecution Service. Un épais dossier, y compris la documentation de la FCO, à partir de la Sandline raid sur les bureaux, et d'ailleurs, a été envoyée au ministère public. The Customs and Excise team who had interviewed us told me that the recommendation was that both Spicer and Penfold be prosecuted for breach of the embargo. Les services des douanes et accises équipe qui nous avait interviewé m'a dit que la recommandation a été que les deux Spicer et Penfold être poursuivis pour violation de l'embargo. The dossier was returned to Customs and Excise from the Crown Prosecution Service the very same day it was sent. Le dossier a été retourné aux services des douanes et accises du Service des poursuites de la Couronne le jour même il a été envoyé. It was marked, in effect, for no further action. Elle a été marquée, en effet, pour aucune autre action. There would be no prosecution. Il n'y aurait pas de poursuites. A customs officer told me bitterly that, given the time between the dossier leaving their offices and the time it was returned, allowing time for both deliveries, it could not have been in the CPS more than half an hour. Un agent des douanes m'a dit avec amertume que, étant donné le temps entre le dossier de quitter leurs bureaux et le moment où il a été renvoyé, laissant du temps pour les livraisons, il pourrait ne pas avoir été dans le CPS plus d'une demi-heure. It was a thick dossier. Il a été un épais dossier. They could not even have read it before turning it down. Ils ne pouvaient même pas avoir lu avant de se tourner vers le bas. I felt sick to my stomach at the decision not to prosecute Spicer and Penfold. Je me suis senti malade à mon estomac à la décision de ne pas poursuivre Spicer et Penfold. So were the customs officers investigating the case; at least two of them called me to commiserate. Ainsi, ont été les agents des douanes de l'enquête, au moins deux d'entre eux m'a appelé pour commiserate. They had believed they had put together an extremely strong case, and they told me that their submission to the Crown Prosecution Service said so. Ils avaient cru qu'ils avaient mis sur pied un cas extrêmement forte, et ils m'ont dit que leur présentation à la Crown Prosecution Service l'a dit. The decision not to prosecute in the Sandline case was the first major instance of the corruption of the legal process that was to be a hallmark of the Blair years. La décision de ne pas engager de poursuites dans le cas de Sandline a été le premier grand exemple de la corruption de la procédure judiciaire qui devait être une des caractéristiques de l'Blair ans. Customs and Excise were stunned by it. Douanes et accises ont été étourdis par elle. There is no doubt whatsoever that Spicer and Penfold had worked together to ship weapons to Sierra Leone in breach of UK law. Il ne fait aucun doute que Spicer et Penfold ont travaillé ensemble pour expédier des armes à la Sierra Leone, en violation de la loi britannique. Security Council 1132 had been given effect in British law by an Order in Council. 1132 du Conseil de sécurité a été mis en oeuvre dans le droit britannique par un décret en conseil. I had never found in the least credible their assertions that they did not know about it. Je n'avais jamais trouvé dans les pays les moins crédibles que leurs affirmations, ils ne connais pas. I had personally told Spicer that it would be illegal to ship arms to Sierra Leone, to any side in the conflict. J'ai eu personnellement Spicer a dit qu'il serait illégal d'armes navire à la Sierra Leone, à toute partie au conflit. Penfold’s claim never to have seen an absolutely key Security Council Resolution about a country to which he was High Commissioner is truly extraordinary. Penfold à la demande de ne jamais avoir vu une clé résolution du Conseil de sécurité sur un pays pour lequel il a été Haut Commissaire est vraiment extraordinaire. But even if they did not know, ignorance of the law is famously no defence in England. Mais même si ils ne savaient pas, l'ignorance de la loi est célèbre pas de la défense en Angleterre. Who knows what a jury would have made of this sorry tale of greed, hired killers and blood diamonds. Qui sait ce que le jury aurait fait désolé de cette histoire de cupidité, de tueurs à gages et les diamants du sang. But I have no doubt at all – and more importantly nor did the customs officers investigating the case – that there was enough there for a viable prosecution. Mais je ne doute pas du tout - et plus important encore, ni les agents des douanes de l'enquête - qu'il y avait suffisamment de là pour une poursuite viable. The head of the Crown Prosecution Service when it decided not to prosecute was Barbara Mills. Le chef du Service des poursuites de la Couronne lorsqu'elle a décidé de ne pas poursuivre a été Barbara Mills. Barbara Mills is a very well-connected woman in New Labour circles. Barbara Mills est très bien relié femme à New milieux du travail. She is married to John Mills, a former Labour councillor in Camden. Elle est mariée à John Mills, un ancien conseiller du travail à Camden. That makes her sister-in-law to Tessa Jowell, the New Labour cabinet minister with a penchant for taking out repeated mortgages on her home, and then paying them off with cash widely alleged to have come from Silvio Berlusconi, the friend and business colleague of her husband David Mills, who according to a BBC documentary by the estimable John Sweeney has created offshore companies for known Camorra and Mafia interests. Ce qui fait sa belle-sœur de Tessa Jowell, la nouvelle ministre du Travail avec un penchant pour prendre des hypothèques répétées à son domicile, puis de payer avec leur argent largement soupçonné d'avoir proviennent de Silvio Berlusconi, l'ami et collègue d'affaires de son mari, David Mills, qui, selon la BBC, le documentaire de John Sweeney estimable a créé des sociétés offshore pour connaître Mafia et Camorra intérêts. Tessa Jowell and David Mills were also both Camden Labour Councillors, and are close to Tony Blair. Tessa Jowell et David Mills sont également les deux conseillers du travail Camden, et sont proches de Tony Blair. Blair is also a great friend of Berlusconi, despite the numerous criminal allegations against Berlusconi and his long history of political alliances with open fascists. Blair est aussi un grand ami de Berlusconi, malgré les nombreuses allégations criminelles contre Berlusconi et sa longue histoire d'alliances politiques avec les fascistes ouvert. Just to complete the cosy New Labour picture, another brother-in-law of Barbara Mills and Tessa Jowell is Alan Rusbridger, editor of the Guardian. Juste pour compléter le travail confortable Nouvelle image, un autre beau-frère de Barbara Mills et Tessa Jowell est Alan Rusbridger, rédacteur en chef du Guardian. Did any of those relationships of Barbara Mills, the Director of Public Prosecutions, affect the Crown Prosecution Service’s decision not to proceed with the case, and to take that decision in less time than it would have taken them to read the dossier Customs and Excise sent them? Y at-il un de ces relations de Barbara Mills, le Directeur des poursuites publiques, porter atteinte à la Crown Prosecution Service de la décision de ne pas poursuivre l'affaire, et de prendre cette décision en moins de temps qu'il n'en aurait pris à lire le dossier des douanes et du D'accise envoyés? Barbara Mills was to resign as Director of Public Prosecutions later that year after being personally criticised in his judgement by a High Court judge who ruled against the Crown Prosecution Service for continually failing to prosecute over deaths in police custody. Barbara Mills était de démissionner en tant que Directeur des poursuites publiques plus tard dans l'année après avoir été personnellement critiqué dans son jugement par un juge de la Haute Cour qui a statué contre le Crown Prosecution Service continuellement pour ne pas engager des poursuites sur les décès en garde à vue. That has not stopped the extremely well connected Dame Barbara from being appointed to a string of highly paid public positions since then. Cela n'a pas empêché le très bien relié Dame Barbara d'être nommé à une chaîne de grands postes publics payés depuis lors. ” " It is infuriating that, Maxwell style, Spicer (who has made millions form the war in Iraq) is using the prohibitive costs of defending a libel case to intimidate my publisher. Il est exaspérant que, Maxwell style, Spicer (qui a fait des millions sous forme de la guerre en Irak) est en utilisant les coûts prohibitifs de la défense d'un cas de diffamation intimider mon éditeur. The result is that important information I received at first hand, and an account of events to which I am eye-witness, is being repressed, as is an important independent critique of early Blair foreign policy. Le résultat est que l'information importante que j'ai reçu de première main, et un compte rendu des événements dont je suis témoin oculaire, est en cours de la répression, comme c'est un important critique indépendant de la petite politique étrangère de Blair. I am not currently confident the book will get published at all - I am not prepared to put out anodyne pap, which hides the truth, under my name. Je ne suis pas convaincu actuellement le livre sera publié à obtenir tous - je ne suis pas prêt à mettre sur pap anodine, qui cache la vérité, sous mon nom. Have Your Say: Censorship and Freedom of Speech Ayez votre mot à dire: la censure et la liberté d'expression Please read our S'il vous plaît lire notre posting guidelines before posting l'affichage des lignes directrices avant de poster . Alternatively Sinon you can discuss this report here Vous pouvez discuter de ce rapport ici . 2 Responses to “Censorship and Freedom of Speech” 2: Réponses à «la censure et la liberté d'expression"
RSS RSS TrackBack URL L'URL du trackback Related News News en rapport
| US Lawmakers Want Probe of Exports to Iran Les législateurs des États-Unis veulent sonde de l'exportation vers l'Iran Last post by THEIMER @ 05:34 PM Dernier message par THEIMER @ 05:34 PM Go to Forum Aller à Forum | Latest Topics Derniers sujets McCain Urges Bush To Spend $1 Trillion On Bailout - Without Congressional Approval McCain exhorte Georges W. Bush à dépenser 1 billion de dollars sur le renflouement - sans l'approbation du Congrès Last post by Nostalgia @ 05:17 PM Dernier message par Nostalgia @ 05:17 PM Campaigners to disrupt illegal work on WMD Les militants de perturber le travail illégal sur les armes de destruction massive Last post by Nostalgia @ 05:06 PM Dernier message par Nostalgia @ 05:06 PM Bush Had No Plan to Catch Bin Laden after 9/11 Bush avait pas de plan de capture de Ben Laden après le 9 / 11 Last post by Gareth Porter @ 04:22 PM Dernier message par Gareth Porter @ 04:22 PM Getting In The Mood For It! Getting In the Mood For It! Last post by Thinking Man's Idiot @ 03:50 PM Dernier message par Thinking Man's Idiot @ 03:50 PM lesson of bailout from little Ireland leçon de sauvetage peu de l'Irlande Last post by Unregistered @ 03:30 PM Dernier message par Unregistered @ 03:30 PM A Tory dystopia Une dystopie tories Last post by Unregistered @ 03:18 PM Dernier message par Unregistered @ 03:18 PM Workers Rebuild Britain. Les travailleurs de reconstruire la Grande-Bretagne. Last post by Thinking Man's Idiot @ 03:12 PM Dernier message par Thinking Man's Idiot @ 03:12 PM The Beginnings of Buffalo Class Action Les débuts de l'action Buffalo Last post by Thinking Man's Idiot @ 01:47 PM Dernier message par Thinking Man's Idiot @ 01:47 PM Who is benefiting from the economic crisis Qui profite de la crise économique Last post by Nostalgia @ 12:36 PM Dernier message par Nostalgia @ 12:36 PM ![]() Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Dernières nouvelles
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont de la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Actualités Forum |
The “By Craig Murray” at the top is in a white font, so can’t be read! Le "Par Craig Murray" en haut est en blanc police, ne peut donc pas être lu!