|
Censorship and Freedom of Speech Zensur und die Freiheit der Rede Wednesday, October 1st, 2008 Mittwoch, 1. Oktober, 2008 By Craig Murray | This is the key section from my new book which the publisher is unwilling to publish due to legal threats from Schillings libel lawyers, acting on behalf of the mercenary commander Tim Spicer: Von Craig Murray | Dies ist der Schlüssel Abschnitt aus meinem neuen Buch, die der Verlag nicht bereit ist, zu veröffentlichen aufgrund gesetzlicher Bedrohungen von Schillings Verleumdung Rechtsanwälte, die im Namen der Söldner Kommandant Tim Spicer: ” Peter Penfold was back in the UK. "Peter Penfold wurde zurück in das Vereinigte Königreich. He was interviewed separately. Er wurde interviewt getrennt. Both Penfold and Spicer were interviewed under caution, as suspects for having broken the arms embargo. Beide Penfold und Spicer wurden unter Vorsicht geboten, da Verdächtigen für die defekte das Waffenembargo. Then, suddenly, Tony Blair intervened. Dann, plötzlich, Tony Blair intervenierte. On 11 May 1998, without consulting the FCO, he gave a statement to journalists. Am 11. Mai 1998, ohne Anhörung des FCO, gab er eine Erklärung zu Journalisten. Penfold, Blair declared, was “a hero”. Penfold, Blair erklärte, sei "ein Held". A dictatorship had been successfully overthrown and democracy restored. Eine Diktatur wurden erfolgreich überwunden und die Demokratie wiederhergestellt. Penfold had “Done a superb job in trying to deal with the consequences of the military coup.” All this stuff about Security Council Resolutions and sanctions was “an overblown hoo-ha”. Penfold hatte "Geschehen eine hervorragende Arbeit bei dem Versuch, sich mit den Folgen der militärischen Staatsstreich." All dieses Zeug über Resolutionen des Sicherheitsrats und Sanktionen sei "ein übertrieben hoo-ha". I believe this episode is extremely important. Ich glaube, dass diese Episode ist sehr wichtig. In 1998 the country was still starry-eyed about Blair, but with the benefit of hindsight, this intervention points the way towards the disasters of his later years in office. In 1998 wurde das Land nach wie vor Sternenhimmel-Augen über Blair, sondern mit den Vorteil Nachhinein, diese Interventionspreis weist den Weg in Richtung der Katastrophen von seinen späteren Jahren im Amt. It is extraordinarily wrong for a Prime Minister to declare that a man is a hero, when Customs had questioned him two days earlier under caution over the very matter the Prime Minister is praising. Es ist außerordentlich falsch, wenn ein Ministerpräsident zu erklären, dass ein Mann ist ein Held, wenn Brauchtum in Frage gestellt hatte ihm zwei Tage zuvor unter Vorsicht über die Angelegenheit sehr der Ministerpräsident lobt. It shows Blair’s belief that his judgement stood above the law of the land, something that was to occur again on a much bigger scale when he halted the Serious Fraud Office investigation into British Aerospace’s foreign bribes. Es zeigt Blairs Überzeugung, dass sein Urteil stand über dem Gesetz des Landes, etwas, das war es wieder auftreten, auf einem viel größeren Umfang, als er gestoppt das Serious Fraud Office Untersuchung in britischen Luft-und Raumfahrt der Außen-Bestechungsgelder. But of course Blair’s contempt for UN security council resolutions on the arms embargo, and the belief that installing democracy by invasion could trump the trivia of international law, prefigures precisely the disaster of Iraq. Aber natürlich Blairs Verachtung für die Resolutionen des UN-Sicherheitsrates über das Waffenembargo, und der Glaube, dass die Installation von Demokratie durch die Invasion könnte Trumpf der Trivia des Völkerrechts, prefigures genau die Katastrophe des Irak. As with Iraq, Blair was also conveniently ignoring the fact that Sierra Leone was left a mess, with Kabbah in charge of little more than Freetown. Da mit dem Irak, Blair wurde auch komfortabel ignorieren die Tatsache, dass Sierra Leone wurde ein Chaos, mit Kabbah, die für wenig mehr als Freetown. In the FCO we were astonished by Blair’s intervention, and deeply puzzled. In der FCO wir waren erstaunt von Blairs Intervention, und zutiefst verwirrt. Where had it come from? Wo hatte es her? It differed completely from Robin Cook’s views. Es unterschied sich völlig von Robin Cook's mal angesehen. Who was drafting this stuff for Blair to the effect that the UN and the law were unimportant? Wer war der Ausarbeitung dieses Zeug für Blair auf den Effekt, dass die Vereinten Nationen und das Gesetz waren unwichtig? For most of us, this was the very first indication we had of how deep a hold neo-con thinking and military interests had on the Blair circle. Für die meisten von uns war dies der erste Hinweis hatten wir, wie tief halten ein neo-con Denken und militärischen Interessen hatte auf die Blair-Kreis. It was also my first encounter with the phenomenon of foreign policy being dictated by Alistair Campbell, the Prime Inister’s Press Secretary, The military lobby, of course, was working hard to defend Spicer, one of their own. Es war auch meine erste Begegnung mit dem Phänomen der Außenpolitik wird diktiert von Alistair Campbell, der Prime INISTERIN's Press Secretary, der militärische Lobby, natürlich, war schwer zu verteidigen Spicer, ein Eigenleben zu entfalten. A few days later Customs and Excise concluded their investigations. Ein paar Tage später Zoll-und Verbrauchssteuern der Schluss gezogen, ihrer Ermittlungen. A thick dossier, including documentation from the FCO, from the raid on Sandline’s offices, and from elsewhere, was sent to the Crown Prosecution Service. Ein dicker Unterlagen, einschließlich der Dokumentation aus dem FCO, aus dem Angriff auf Sandline die Büros, und aus anderen Ländern, wurde der Crown Prosecution Service. The Customs and Excise team who had interviewed us told me that the recommendation was that both Spicer and Penfold be prosecuted for breach of the embargo. Die Zoll-und Verbrauchssteuern Team, die interviewt uns erzählte mir, dass die Empfehlung war, dass beide Spicer und Penfold wegen Verletzung des Embargos. The dossier was returned to Customs and Excise from the Crown Prosecution Service the very same day it was sent. Das Dossier wurde an Zoll-und Verbrauchsteuern aus der Crown Prosecution Service noch am selben Tag wurde gesendet. It was marked, in effect, for no further action. Es war in der Tat, für die keine weiteren Maßnahmen. There would be no prosecution. Es wäre keine Strafverfolgung. A customs officer told me bitterly that, given the time between the dossier leaving their offices and the time it was returned, allowing time for both deliveries, it could not have been in the CPS more than half an hour. Ein Zollbeamter hat mir erzählt, bitter, dass angesichts der Zeit zwischen dem Dossier verlassen ihre Büros und die Zeit war es wieder, so dass Zeit für beide Lieferungen, es konnte nicht in der CPS mehr als eine halbe Stunde. It was a thick dossier. Es war eine dicke Dossier. They could not even have read it before turning it down. Sie konnten nicht einmal lesen, bevor Sie ihn gedrückt. I felt sick to my stomach at the decision not to prosecute Spicer and Penfold. Ich fühlte mich krank zu meinem Magen an der Entscheidung nicht zur Verfolgung von Spicer und Penfold. So were the customs officers investigating the case; at least two of them called me to commiserate. So waren die Zollbeamten Untersuchung des Falles; mindestens zwei von ihnen rief mich zu aussprechen. They had believed they had put together an extremely strong case, and they told me that their submission to the Crown Prosecution Service said so. Sie hatten geglaubt, sie hätten zusammen ein extrem starker Fall, und sie erzählte mir, dass ihre Vorlage bei der Crown Prosecution Service gesagt. The decision not to prosecute in the Sandline case was the first major instance of the corruption of the legal process that was to be a hallmark of the Blair years. Die Entscheidung, nicht für die Verfolgung in der Sandline Fall war die erste größere Instanz der Korruption der juristischen Prozess, wurde zu einem Markenzeichen der Blair-Jahre. Customs and Excise were stunned by it. Zoll-und Verbrauchsteuern wurden betäubt von ihr. There is no doubt whatsoever that Spicer and Penfold had worked together to ship weapons to Sierra Leone in breach of UK law. Es gibt keinen Zweifel, dass Spicer und Penfold hatte arbeitete zusammen, um Schiff Waffen nach Sierra Leone unter Verstoß gegen britisches Recht. Security Council 1132 had been given effect in British law by an Order in Council. Security Council 1132 erhalten hatte Wirkung in der britischen Rechts durch eine Order in Council. I had never found in the least credible their assertions that they did not know about it. Ich hatte nie gefunden in den am wenigsten glaubwürdig ihre Behauptungen, dass sie nicht wissen, über es. I had personally told Spicer that it would be illegal to ship arms to Sierra Leone, to any side in the conflict. Ich hatte persönlich gesagt, Spicer, dass es illegal, Schiff Waffen nach Sierra Leone, für jede Seite im Konflikt. Penfold’s claim never to have seen an absolutely key Security Council Resolution about a country to which he was High Commissioner is truly extraordinary. Penfold Behauptung nie gesehen haben ein absolut Schlüssel-Sicherheitsrats-Resolution über ein Land, in das er Hohen Kommissars ist wirklich außergewöhnlich. But even if they did not know, ignorance of the law is famously no defence in England. Aber selbst wenn sie nicht wissen, Unkenntnis des Gesetzes ist bekanntlich keine Verteidigung in England. Who knows what a jury would have made of this sorry tale of greed, hired killers and blood diamonds. Wer weiß, was eine Jury hätte dieses traurige Geschichte von Gier, vermietet Mörder und Blut Diamanten. But I have no doubt at all – and more importantly nor did the customs officers investigating the case – that there was enough there for a viable prosecution. Aber ich habe keinen Zweifel an alle - und was noch wichtiger ist noch die Zollbeamten Untersuchung der Fall ist -, dass es genug ist, für einen wirksamen Strafverfolgung. The head of the Crown Prosecution Service when it decided not to prosecute was Barbara Mills. Der Leiter des Crown Prosecution Service, wenn es beschlossen, keine Verfolgung wurde Barbara Mills. Barbara Mills is a very well-connected woman in New Labour circles. Barbara Mills ist eine sehr gut verbunden Frau in New-Labor-Kreisen. She is married to John Mills, a former Labour councillor in Camden. Sie ist verheiratet mit John Mills, ein ehemaliges Labor-Ratsherr in Camden. That makes her sister-in-law to Tessa Jowell, the New Labour cabinet minister with a penchant for taking out repeated mortgages on her home, and then paying them off with cash widely alleged to have come from Silvio Berlusconi, the friend and business colleague of her husband David Mills, who according to a BBC documentary by the estimable John Sweeney has created offshore companies for known Camorra and Mafia interests. Das macht ihre Schwester-in-Recht zu Tessa Jowell, die New-Labor-Minister mit einer Vorliebe für die Aufnahme wiederholt Hypotheken auf ihre Heimat, und dann bezahlen sie mit Cash-weit angeblich haben stammen aus Silvio Berlusconi, der Freund und Kollege Business von ihrem Ehemann David Mills, die nach einer BBC-Dokumentation von der schätzbaren John Sweeney hat Offshore-Gesellschaften für bekannte Camorra und Mafia Interessen. Tessa Jowell and David Mills were also both Camden Labour Councillors, and are close to Tony Blair. Tessa Jowell und David Mills wurden auch beide Camden Labor Räte, und nicht weit von Tony Blair. Blair is also a great friend of Berlusconi, despite the numerous criminal allegations against Berlusconi and his long history of political alliances with open fascists. Blair ist auch ein großer Freund von Berlusconi, trotz der zahlreichen strafrechtlichen Vorwürfe gegen Berlusconi und seine lange Geschichte der politischen Allianzen mit offenen Faschisten. Just to complete the cosy New Labour picture, another brother-in-law of Barbara Mills and Tessa Jowell is Alan Rusbridger, editor of the Guardian. Nur, um die gemütliche New-Labor-Bild, einen anderen Bruder-in-Gesetz von Barbara Mills und Tessa Jowell ist Alan Rusbridger, Herausgeber des Guardian. Did any of those relationships of Barbara Mills, the Director of Public Prosecutions, affect the Crown Prosecution Service’s decision not to proceed with the case, and to take that decision in less time than it would have taken them to read the dossier Customs and Excise sent them? Hat jeder der Beziehungen von Barbara Mills, der Direktor der Staatsanwaltschaft, die die Crown Prosecution Service der Entscheidung nicht mit der Fall ist, und diese Entscheidung in kürzerer Zeit, als es hätte sie zu lesen, die Unterlagen Zoll-und Verbrauchsteuern ihnen? Barbara Mills was to resign as Director of Public Prosecutions later that year after being personally criticised in his judgement by a High Court judge who ruled against the Crown Prosecution Service for continually failing to prosecute over deaths in police custody. Barbara Mills wurde zum Rücktritt als Direktor der Staatsanwaltschaft später in diesem Jahr, nachdem sie persönlich kritisiert in seinem Urteil von einem High Court Richter, der entschieden gegen die Crown Prosecution Service für nicht ständig für die Verfolgung über Todesfälle in Polizeigewahrsam. That has not stopped the extremely well connected Dame Barbara from being appointed to a string of highly paid public positions since then. Das hat nicht aufgehört die extrem gut mit Dame Barbara von der Ernennung zu einer Reihe von hoch bezahlten öffentlichen Positionen seitdem. ” " It is infuriating that, Maxwell style, Spicer (who has made millions form the war in Iraq) is using the prohibitive costs of defending a libel case to intimidate my publisher. Es ist ärgerlich, dass Maxwell Stil, Spicer (wer hat Millionen Form der Krieg im Irak) ist mit der hohen Kosten für die Verteidigung ein Verleumdung Fall einschüchtern zu meinem Verlag. The result is that important information I received at first hand, and an account of events to which I am eye-witness, is being repressed, as is an important independent critique of early Blair foreign policy. Das Ergebnis ist, dass wichtige Informationen erhielt ich aus erster Hand, und ein Konto von Ereignissen, auf die ich bin Augenzeugenberichte, wird unterdrückt, da ist eine wichtige unabhängige Kritik der frühen Blair Außenpolitik. I am not currently confident the book will get published at all - I am not prepared to put out anodyne pap, which hides the truth, under my name. Ich bin zurzeit nicht zuversichtlich, das Buch wird veröffentlicht auf allen - ich bin nicht bereit, aus anodyne pap, die die Wahrheit verbirgt, unter meinem Namen. Have Your Say: Censorship and Freedom of Speech Haben Sie Ihre Sprich: Zensur und die Freiheit der Rede Please read our Bitte lesen Sie unsere posting guidelines before posting Entsendung Leitlinien vor Entsendung . Alternatively Alternativ you can discuss this report here Sie können diesen Bericht hier . 2 Responses to “Censorship and Freedom of Speech” 2 Responses to "Zensur und die Freiheit der Rede"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL Related News Related News
| US Lawmakers Want Probe of Exports to Iran US-Gesetzgeber wollen Sonde der Ausfuhren in den Iran Last post by THEIMER @ 05:34 PM Letzter Eintrag von THEIMER @ 05:34 PM Go to Forum Zum Forum | Latest Topics Aktuelle Beiträge McCain Urges Bush To Spend $1 Trillion On Bailout - Without Congressional Approval McCain fordert Bush zu verbringen $ 1 Billion auf Bailout - ohne Zustimmung des Kongresses Last post by Nostalgia @ 05:17 PM Letzter Eintrag von Nostalgie @ 05:17 PM Campaigners to disrupt illegal work on WMD Aktivisten zu stören illegalen Arbeit an Massenvernichtungswaffen Last post by Nostalgia @ 05:06 PM Letzter Eintrag von Nostalgie @ 05:06 PM Bush Had No Plan to Catch Bin Laden after 9/11 Bush hatte keinen Plan, um Bin Laden nach 9 / 11 Last post by Gareth Porter @ 04:22 PM Letzter Eintrag von Gareth Porter @ 04:22 PM Getting In The Mood For It! Erste Schritte in der richtigen Stimmung für Sie! Last post by Thinking Man's Idiot @ 03:50 PM Letzter Eintrag von Thinking Man's Idiot @ 03:50 PM lesson of bailout from little Ireland Lektion der Rettungsaktion von wenig Irland Last post by Unregistered @ 03:30 PM Letzter Eintrag von unregistrierten @ 03:30 PM A Tory dystopia Ein Tory-Dystopia Last post by Unregistered @ 03:18 PM Letzter Eintrag von unregistrierten @ 03:18 PM Workers Rebuild Britain. Arbeitnehmer wieder aufzubauen Großbritannien. Last post by Thinking Man's Idiot @ 03:12 PM Letzter Eintrag von Thinking Man's Idiot @ 03:12 PM The Beginnings of Buffalo Class Action Die Anfänge der Buffalo Class Action Last post by Thinking Man's Idiot @ 01:47 PM Letzter Eintrag von Thinking Man's Idiot @ 01:47 PM Who is benefiting from the economic crisis Wer profitiert von der wirtschaftlichen Krise Last post by Nostalgia @ 12:36 PM Letzter Eintrag von Nostalgie @ 12:36 ![]() Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund senden Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr Breaking News Breaking News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die geäußerten Ansichten in der RINF Nachrichten Draht-und Newsletter sind in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen frei. News Forum Nachrichten Forum |
The “By Craig Murray” at the top is in a white font, so can’t be read! Die "Von Craig Murray" an der Spitze ist in eine weiße Schrift, so kann nicht gelesen werden!