Breaking News 突发新闻 | | Forum 论坛 | | UK News 英国新闻 | | USA News 美国新闻 | | World News 世界新闻 | | Political News 政治新闻 | | Sci-Tech News 科技新闻 | | War & Terrorism News 战争和恐怖主义新闻 | | Sports News 体育新闻 | | Multimedia 多媒体 | | Set Homepage 设为首页 | |
|
Bush’s War Widens Dangerously布什的战争扩大的危险 Thursday, September 18th, 2008 周四, 2008年9月18日 By Tariq Ali | The decision to make public由塔里克阿里|决定公开 a presidential order总统令 of last July authorizing American去年七月,授权美国 strikes罢工 inside Pakistan without seeking the approval of the Pakistani government ends a long debate within, and on the periphery of, the Bush administration.在巴基斯坦境内没有寻求批准,巴基斯坦政府结束了长期的辩论,以及对周边,布什政府。 Senator Barack Obama, aware of this ongoing debate during his own long battle with Hillary Clinton, tried to outflank her by supporting a policy of US strikes into Pakistan.参议员巴拉克奥巴马,认识到这一点正在进行的辩论期间,他自己长期战斗与希拉里克林顿,试图包抄,她支持的政策,美国的罢工进入巴基斯坦。 Senator John McCain and Vice Presidential candidate Sarah Palin have now echoed this view and so it has become, by consensus, official US policy.参议员麦凯恩和副总统候选人萨拉帕林现在赞同这个看法,所以它已成为以协商一致,美国官方的政策。 Its effects on Pakistan could be catastrophic, creating a severe crisis within the army and in the country at large.其对巴基斯坦,可能是灾难性的,造成了严重的危机,军队内部和在该国的在逃。 The overwhelming majority of Pakistanis are opposed to the US presence in the region, viewing it as the most serious threat to peace.压倒多数的巴基斯坦人是反对美国在该地区,认为这是最严重的对和平的威胁。 Why, then, has the US decided to destabilize a crucial ally?那么,为什么有美国的决定破坏了关键的盟友呢? Within Pakistan, some analysts argue that this is a carefully coordinated move to weaken the Pakistani state yet further by creating a crisis that extends way beyond the badlands on the frontier with Afghanistan.在巴基斯坦,一些分析家认为,这是一个认真协调动议,以削弱巴基斯坦国家还进一步建立危机延伸的方式超出了badlands对前同阿富汗。 Its ultimate aim, they claim, would be the extraction of the Pakistani military’s nuclear fangs.其最终目标,他们声称,将提取的巴基斯坦军方的核毒牙。 If this were the case, it would imply that Washington was indeed determined to break up the Pakistani state, since the country would very simply not survive a disaster on that scale.如果是这样的情况下,这将意味着华盛顿的确是决心打破了巴基斯坦国家,因为该国将很简单,无法生存的灾难就这一规模。 In my view, however, the expansion of the war relates far more to the Bush administration’s disastrous occupation in Afghanistan.在我看来,不过,扩张的战争到目前为止,涉及更多的布什政府的灾难性的在阿富汗的占领。 It is hardly a secret that the regime of President Hamid Karzai is becoming more isolated with each passing day, as这是很难的秘密,该制度的阿富汗总统卡尔扎伊正在成为更加孤立与日新月异,作为 Taliban guerrillas塔利班游击队 move ever closer to Kabul.动议日益密切,到喀布尔。 When in doubt, escalate the war is an old imperial motto.有疑问时,升级的战争是一个古老帝国的座右铭。 The strikes against Pakistan represent — like the decisions of President Richard Nixon and his National Security Adviser Henry Kissinger to bomb and then invade Cambodia (acts that, in the end, empowered Pol Pot and his monsters) — a desperate bid to salvage a war that was never good, but has now gone badly wrong.罢工对巴基斯坦的代表-一样的决定,尼克松总统和他的国家安全顾问基辛格炸弹,然后入侵柬埔寨(行为,在年底,有权波尔布特和他的怪物) -绝望的出价,打捞的战争从来没有好的,但现在已经严重错误的。 It is true that those resisting the NATO occupation cross the Pakistan-Afghan border with ease.这是事实,那些抵制北约占领过巴基斯坦-阿富汗边境地区与安心。 However, the US has often engaged in quiet negotiations with them.但是,美国的经常从事在安静与他们谈判。 Several feelers have been put out to the Taliban in Pakistan, while US intelligence experts regularly check into the Serena Hotel in Swat to discuss possibilities with Mullah Fazlullah, a local pro-Taliban leader.几个触角已提出向塔利班在巴基斯坦,而美国的情报专家定期检查到的Serena酒店在特警讨论的可能性与毛拉fazlullah ,当地亲塔利班领导人。 The same is true inside Afghanistan.也是一样,在阿富汗境内。 After the US invasion of Afghanistan in 2001, a whole layer of the Taliban’s middle-level leadership crossed the border into Pakistan to regroup and plan for what lay ahead.之后,美国入侵阿富汗,在2001年,整个层塔利班的中级领导越过边界进入巴基斯坦重新集结,并计划什么未来。 By 2003, their guerrilla factions were starting to harass the occupying forces in Afghanistan and, during 2004, they began to be joined by a new generation of local recruits, by no means all jihadists, who were being radicalized by the occupation itself.到2003年,他们的游击队派系开始骚扰占领军在阿富汗和, 2004年期间,他们开始将加入由新一代的当地征聘人员,决不是所有圣战者,谁被激进由占领本身。 Though, in the world of the Western media, the Taliban has been entirely conflated with al-Qaeda, most of their supporters are, in fact, driven by quite local concerns.虽然,在世界上的西方媒体,塔利班已完全conflated与基地组织,大部分是他们的支持者,事实上,驱使不少地方的关切。 If NATO and the US were to leave Afghanistan, their political evolution would most likely parallel that of Pakistan’s domesticated Islamists.如果北约和美国分别离开阿富汗,他们的政治演变,将最有可能的平行认为,巴基斯坦的伊斯兰主义者的驯化。 The neo-Taliban now control at least twenty Afghan districts in Kandahar, Helmand, and Uruzgan provinces.新塔利班现在控制至少20区在阿富汗坎大哈,赫尔曼德,乌鲁兹甘省。 It is hardly a secret that many officials in these zones are closet supporters of the guerrilla fighters.这是很难的秘密,许多官员在这些地区的壁橱里的支持者的游击队战士。 Though often characterized as a rural jacquerie they have won significant support in southern towns and they even led a Tet-style offensive in Kandahar in 2006.虽然特点往往是作为一个农村jacquerie他们赢得了显着的支持,在南部的城镇和他们甚至率领一个农历新年式的进攻在坎大哈在2006年。 Elsewhere, mullahs who had initially supported President Karzai’s allies are now railing against the foreigners and the government in Kabul.在其他地方,毛拉谁最初曾支持卡尔扎伊总统的盟友,现在栏杆,对外国人和政府在喀布尔。 For the first time, calls for jihad against the occupation are even being heard in the non-Pashtun northeast border provinces of Takhar and Badakhshan.为第一次,呼吁圣战组织反对占领的是,甚至被听到,在非普什图东北边境省份塔哈尔省和巴达赫尚。 The neo-Taliban have said that they will not join any government until “the foreigners” have left their country, which raises the question of the strategic aims of the United States.新塔利班已表示,他们将不会参加任何政府,直到“外国人” ,已离开他们的国家,其中提出了一个问题的战略目标的美国。 Is it the case, as NATO Secretary-General Jaap de Hoop Scheffer suggested to an audience at the Brookings Institution earlier this year, that the war in Afghanistan has little to do with spreading good governance in Afghanistan or even destroying the remnants of al-Qaeda?它是如此,北约秘书长夏侯雅伯建议观众在布鲁金斯学会今年早些时候,阿富汗战争中几乎没有与蔓延,善政在阿富汗或什至摧毁残余的盖达组织? Is it part of a master plan, as是它的一个组成部分,总体规划,作为 outlined概述 by a strategist in NATO Review in the Winter of 2005, to expand the focus of NATO from the Euro-Atlantic zone, because “in the 21st century NATO must become an alliance… designed to project systemic stability beyond its borders”?由一个战略家在北约审查,在2005年的冬天,扩大的重点,北约从欧洲-大西洋区,因为“在二十一世纪,北约必须成为一个联盟…设计工程体系的稳定性,超越其边界”呢? As that strategist went on to write:作为战略家,接着就写:
Such a strategy implies a permanent military presence on the borders of both China and Iran.这种战略意味着一个永久的军事存在对边界双方的中国和伊朗。 Given that this is unacceptable to most Pakistanis and Afghans, it will only create a state of permanent mayhem in the region, resulting in ever more violence and terror, as well as heightened support for jihadi extremism, which, in turn, will but further stretch an already over-extended empire.鉴于这是不能接受的最巴基斯坦人和阿富汗人,它只会创造一个国家的永久伤害在该地区,导致在越来越多的暴力和恐怖,以及提高支持圣战的极端主义,这反过来又,但将进一步延伸1 ,已经过度延长帝国。 Globalizers often speak as though US hegemony and the spread of capitalism were the same thing. globalizers常说的,因为虽然美国的霸权和蔓延,资本主义的同一件事。 This was certainly the case during the Cold War, but the twin aims of yesteryear now stand in something closer to an inverse relationship.这是当然的情况在冷战期间,但双重的目的,昔日的现在的立场,在一些接近一反比关系。 For, in certain ways, it is the very spread of capitalism that is gradually eroding US hegemony in the world.为,在某些方面,这是非常蔓延,资本主义正逐步削弱美国的世界霸主地位。 Russian Prime Minister Vladimir Putin’s triumph in Georgia was a dramatic signal of this fact.俄罗斯总理普京总统的胜利在格鲁吉亚是一个戏剧性的信号,这一事实。 The American push into the Greater Middle East in recent years, designed to demonstrate Washington’s primacy over the Eurasian powers, has descended into remarkable chaos, necessitating support from the very powers it was meant to put on notice.美国推到更大的中东,近年来,旨在表明,华盛顿的首要超过欧亚大陆的权力,已经下降到了显着的混乱,有必要支持从非常的权力,这是指把对,恕不另行通知。 Pakistan’s new, indirectly elected President, Asif Zardari, the husband of the assassinated Benazir Bhutto and a巴基斯坦的新的,间接选举产生的总统, asif扎尔达里,丈夫被暗杀的贝布托和 Pakistani “godfather”巴基斯坦“教父” of the first order, indicated his support for US strategy by inviting Afghanistan’s Hamid Karzai to attend his inauguration, the only foreign leader to do so.的一阶,他表示支持美国的策略,邀请阿富汗的卡尔扎伊出席他的就职,唯一的外国领导人这样做。 Twinning himself with a discredited satrap in Kabul may have impressed some in Washington, but it only further decreased support for the widower Bhutto in his own country.结对自己与抹黑satrap在喀布尔的印象,可能有一些在华盛顿,但它只会进一步下跌支持鳏夫布托在他自己的国家。 The key in Pakistan, as always, is the army.关键在巴基斯坦,一如往常,是军队。 If the already heightened US raids inside the country continue to escalate, the much-vaunted unity of the military High Command might come under real strain.如果已经加剧了美国的空袭该国境内继续升级,备受吹嘘的团结,军队高级指挥下,可能出现真正的应变。 At a meeting of corps commanders in Rawalpindi on September 12th, Pakistani Chief of Staff General Ashfaq Kayani received unanimous support for his relatively mild public denunciation of the recent US strikes inside Pakistan in which he会上兵团指挥官在拉瓦尔品第于9月12日,巴基斯坦参谋长一般阿什法克kayani收到的一致支持他的相对温和的公开谴责最近的罢工,美国在巴基斯坦境内他在其中 said说 the country’s borders and sovereignty would be defended “at all cost.”该国的边界和主权,将捍卫“不惜一切代价” 。 Saying, however, that the Army will safeguard the country’s sovereignty is different from doing so in practice.说,不过,军队将维护国家的主权是不同的这样做,在实践中。 This is the heart of the contradiction.这是心的矛盾。 Perhaps the attacks will cease on November 4th.也许攻击将停止对11月4日。 Perhaps pigs (with or without lipstick) will fly.也许猪(有或没有口红)将飞赴。 What is really required in the region is an American/NATO exit strategy from Afghanistan, which should entail a regional solution involving Pakistan, Iran, India, and Russia.什么是真正需要在该地区是美国/北约撤出战略从阿富汗,这应导致一个区域的解决方案,涉及巴基斯坦,伊朗,印度和俄罗斯。 These four states could guarantee a national government and massive social reconstruction in that country.这四个国家能保证一个国家政府和大规模的社会重建该国。 No matter what, NATO and the Americans have failed abysmally.无论怎样,北约和美国人都没有abysmally 。 Tariq Ali, writer, journalist, filmmaker, contributes regularly to a range of publications including the Guardian, the Nation, and the London Review of Books.塔里克阿里,作家,记者,制片,有助于定期向一系列的出版物,包括监护人,民族,和伦敦书评。 His most recent book, just published, is他的最新著作,刚刚出版的,是 The Duel: Pakistan on the Flight Path of American Power决斗:对巴基斯坦的飞行轨道,美国的权力 (Scribner, 2008). ( scribner , 2008年) 。 In在…内 a two-part video分为两部分视频 , released by TomDispatch.com, he offers critical commentary on Barack Obama’s plans for Afghanistan and Pakistan, as well as on the tangled US-Pakistani relationship.发表tomdispatch.com ,他提供了关键的评论对巴拉克奥巴马的计划,阿富汗和巴基斯坦,以及对纠缠不清,我们和巴基斯坦的关系。 Copyright 2008 Tariq Ali版权2008年塔里克阿里 Have Your Say: Bush’s War Widens Dangerously 你说:布什的战争扩大的危险 Please read our请阅读我们的 posting guidelines before posting发布指引,然后再发布 . 。 Alternatively或者 you can discuss this report here您可以讨论此报告在这里 . 。 Related News 相关新闻
| 'Superbank' puts 40,000 jobs at risk ' superbank '了40000工作的风险 Last post by loki @ 02:14 PM 最后发表的帖子,由洛基@下午2时14分 Go to Forum去论坛 | Latest Topics最新主题 China paper urges new currency order after "tsunami"中国造纸敦促新的货币秩序后, “海啸” Last post by loki @ 01:47 PM 最后发表的帖子,由洛基@下午1时47分 Doctors rule out 'safe tanning'医生排除'安全鞣' Last post by Nostalgia @ 01:00 PM 去年邮政怀旧@下午1时00分 Text driving 'worse than drink'文本驾驶』不如喝' Last post by Nostalgia @ 12:56 PM 去年邮政怀旧@下午12时56分 Rundown on the nine types of drinkers裁减对九个类型的饮酒 Last post by Nostalgia @ 12:54 PM 去年邮政怀旧@下午12时54分 Zero: Investigation into 9/11零:调查9 / 11 Last post by Nostalgia @ 12:29 PM 去年邮政怀旧@下午12时29分 Make the rich pay for the capitalist crisis say Britain's communists.使丰富的支付资本主义危机说,英国的共产党人。 Last post by Thinking Man's Idiot @ 10:26 AM 去年邮政思想男子的白痴@上午10时26分 Fair trade with Cuba公平与古巴进行贸易 Last post by Thinking Man's Idiot @ 10:21 AM 去年邮政思想男子的白痴@上午10时21分 Morgan Stanley in talks as fear grips market.摩根士丹利在会谈恐惧正视市场。 Last post by Thinking Man's Idiot @ 09:42 AM 去年邮政思想男子的白痴@上午09时42分 Pakistan Profile.巴基斯坦的个人资料。 Last post by Thinking Man's Idiot @ 09:25 AM 去年邮政思想男子的白痴@上午09时25分 ![]() Email This Page To A Friend 电子邮件此页给朋友 Latest Headlines 最新的新闻标题
More更多 Breaking News突发新闻 Archive 存档
|
About 大约 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 评语 | | Special Guests 特别来宾 | | Webmasters 网站管理员 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表达的意见,在rinf新闻电线和通讯是唯一的责任作者( S )和并不一定反映的意见,网站管理员。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新闻与其他的媒体是copyleft的-复制及分发自由。 News Forum 新闻论坛 |