|
Bush’s War Widens Dangerouslyブッシュ大統領の戦争が広がる危険な Thursday, September 18th, 2008 9月(木) 、 2008年の第18回 By Tariq Ali | The decision to make publicタリクアリ別|今回の決定を公開する a presidential order大統領命令 of last July authorizing American昨年7月の米国の承認 strikesストライキ inside Pakistan without seeking the approval of the Pakistani government ends a long debate within, and on the periphery of, the Bush administration.パキスタンは、パキスタン政府の承認を求めることなく内側には、長時間の討論が終了し、周辺には、ブッシュ政権。 Senator Barack Obama, aware of this ongoing debate during his own long battle with Hillary Clinton, tried to outflank her by supporting a policy of US strikes into Pakistan.バラクオバマ上院議員は、この継続的な議論のヒラリークリントンと認識し、自分の長年の闘いの中に、パキスタンに米国の攻撃の政策をサポートすることにより、彼女を出し抜くしてみました。 Senator John McCain and Vice Presidential candidate Sarah Palin have now echoed this view and so it has become, by consensus, official US policy.副大統領候補のジョンマケイン上院議員とサラパリンこだましている現在、このビューとなっているので、コンセンサスで、関係者は米国の政策。 Its effects on Pakistan could be catastrophic, creating a severe crisis within the army and in the country at large.パキスタンへの影響は、軍内で深刻な危機を壊滅される可能性があるとその国で大規模に。 The overwhelming majority of Pakistanis are opposed to the US presence in the region, viewing it as the most serious threat to peace.パキスタンの圧倒的多数の地域での米国の存在に、平和への最も深刻な脅威として表示反対しています。 Why, then, has the US decided to destabilize a crucial ally?なぜ、その後、米国は重要な同盟国を不安定にすることを決めたのか。 Within Pakistan, some analysts argue that this is a carefully coordinated move to weaken the Pakistani state yet further by creating a crisis that extends way beyond the badlands on the frontier with Afghanistan.パキスタンでは、一部のアナリストは、これはさらに、アフガニスタンとの国境を越え、暗黒街の方法を拡張する危機を作成して、パキスタンの状態を弱めるには慎重に調整の動きであると主張する。 Its ultimate aim, they claim, would be the extraction of the Pakistani military’s nuclear fangs.その究極の目的は、クレームは、パキスタン軍の核の牙の抽出される。 If this were the case, it would imply that Washington was indeed determined to break up the Pakistani state, since the country would very simply not survive a disaster on that scale.この場合は、それ以来、国は非常に単純に規模の災害に耐えられないことは確かワシントン州のパキスタン別れるように決定された意味するだろう。 In my view, however, the expansion of the war relates far more to the Bush administration’s disastrous occupation in Afghanistan.私の考えでは、アフガニスタンでの戦争の拡大は、ブッシュ政権の悲惨な職業に関係しています。 It is hardly a secret that the regime of President Hamid Karzai is becoming more isolated with each passing day, asそれはほとんどの秘密は、カルザイ大統領の政権よりは日に日に、孤立化している Taliban guerrillasタリバンゲリラ move ever closer to Kabul.これまで緊密なカブールに移動します。 When in doubt, escalate the war is an old imperial motto.疑問がある場合は、戦争をエスカレートは、古い帝国のモットーです。 The strikes against Pakistan represent — like the decisions of President Richard Nixon and his National Security Adviser Henry Kissinger to bomb and then invade Cambodia (acts that, in the end, empowered Pol Pot and his monsters) — a desperate bid to salvage a war that was never good, but has now gone badly wrong.パキスタンに対するストライキを表す-リチャードニクソン大統領と彼の国家安全保障アドバイザーヘンリーキッシンジャーの爆弾に侵攻し、カンボジア(行為は、結局、ポルポトと彼の怪物権限) -必死の戦争を救助するとした決定のように良いことはなかったが、今ひどく間違っている。 It is true that those resisting the NATO occupation cross the Pakistan-Afghan border with ease.これは、 NATOの占領に抵抗は事実だが、簡単にアフガンパキスタン国境を渡ります。 However, the US has often engaged in quiet negotiations with them.しかし、米国は彼らと静かな交渉に従事している。 Several feelers have been put out to the Taliban in Pakistan, while US intelligence experts regularly check into the Serena Hotel in Swat to discuss possibilities with Mullah Fazlullah, a local pro-Taliban leader.中米情報機関の専門家を定期的には、 Serenaホテルに強打でムラーFazlullah 、地元の親タリバン指導者で、いくつかの可能性について議論をチェックfeelersタリバンにパキスタンでは、外に出すされている。 The same is true inside Afghanistan.アフガニスタンの中には、同じ事実だ。 After the US invasion of Afghanistan in 2001, a whole layer of the Taliban’s middle-level leadership crossed the border into Pakistan to regroup and plan for what lay ahead. 2001年には米国のアフガニスタン侵攻、タリバンの中間層全体のレベルの指導の後、パキスタンに再編成するとの計画を立てる前に置くものは、国境を越えている。 By 2003, their guerrilla factions were starting to harass the occupying forces in Afghanistan and, during 2004, they began to be joined by a new generation of local recruits, by no means all jihadists, who were being radicalized by the occupation itself. 2003年までに、彼らのゲリラ各派アフガニスタンでの占領軍に嫌がらせをし始めていたが、 2004年に、彼らを始めた地元の新兵の新しい世代では、単独では、占領されていたすべての急進的jihadists 、意味が参加する。 Though, in the world of the Western media, the Taliban has been entirely conflated with al-Qaeda, most of their supporters are, in fact, driven by quite local concerns.しかし、欧米のメディアの世界では、完全にタリバンアルカイダの支持者のほとんどは、実際には、かなりローカルの懸念で駆動さと一緒にされています。 If NATO and the US were to leave Afghanistan, their political evolution would most likely parallel that of Pakistan’s domesticated Islamists. NATOは、米国の場合、彼らの政治的な進化と最も可能性の高い並列アフガニスタン、パキスタンのままにされているよう家庭的なイスラム主義者。 The neo-Taliban now control at least twenty Afghan districts in Kandahar, Helmand, and Uruzgan provinces.現在は、ネオカンダハル、ヘルマンド、 Uruzgan地方で少なくとも20アフガニスタンのタリバン支配地域。 It is hardly a secret that many officials in these zones are closet supporters of the guerrilla fighters.それはほとんどの秘密は、これらのゾーンには多くの関係者は、ゲリラ戦闘機のクローゼット支持している。 Though often characterized as a rural jacquerie they have won significant support in southern towns and they even led a Tet-style offensive in Kandahar in 2006.しかし多くの場合は南部の町に大きな支持を獲得しているとさえ主導ジャクリーの反乱としては、農村部の特徴は、 2006年にカンダハルでスタイルテト攻勢。 Elsewhere, mullahs who had initially supported President Karzai’s allies are now railing against the foreigners and the government in Kabul.他では、当初はカルザイ大統領の同盟国は現在サポートされていたmullahsカブールでは、外国人や政府に対する欄干されています。 For the first time, calls for jihad against the occupation are even being heard in the non-Pashtun northeast border provinces of Takhar and Badakhshan.のための占領に反対されているもの以外では、ジハードを聞いたのは初めてでは、呼び出しTakharバダフシャーン州のパシュトゥーン族と北東部の国境地方。 The neo-Taliban have said that they will not join any government until “the foreigners” have left their country, which raises the question of the strategic aims of the United States.タリバンは、ネオ"は、米国の戦略的な目的の一つで疑問が残っている国の外国人"まで、すべての政府に参加しないと述べている。 Is it the case, as NATO Secretary-General Jaap de Hoop Scheffer suggested to an audience at the Brookings Institution earlier this year, that the war in Afghanistan has little to do with spreading good governance in Afghanistan or even destroying the remnants of al-Qaeda?としてのNATO事務総長ヤープデフープシェファーは、ブルッキングス研究所での視聴者には今年初め、アフガニスタンでの戦争でもアフガニスタンでの良い統治やアラバマの残党を破壊するとはほとんど普及しているアルカイダの提案は、この事件は? Is it part of a master plan, asマスタープランの一環として、これは outlined概説 by a strategist in NATO Review in the Winter of 2005, to expand the focus of NATO from the Euro-Atlantic zone, because “in the 21st century NATO must become an alliance… designed to project systemic stability beyond its borders”? 2005年冬季におけるNATOレビューのストラテジスト、で、 NATOの同盟関係になる必要があります21世紀"のためにNATOの焦点はユーロから大西洋ゾーンを展開します...その境界線"を超えて全身の安定をプロジェクトに設計されたか? As that strategist went on to write:としては、戦略を書くことにした:
Such a strategy implies a permanent military presence on the borders of both China and Iran.このような戦略は、中国とイランの国境に恒久的軍事的存在を意味する。 Given that this is unacceptable to most Pakistanis and Afghans, it will only create a state of permanent mayhem in the region, resulting in ever more violence and terror, as well as heightened support for jihadi extremism, which, in turn, will but further stretch an already over-extended empire.パキスタンとアフガニスタンには、これが最も受け入れ難いであることを考えると、それのみで、これまで以上に暴力とテロにつながるだけでなく、聖戦士過激主義の高まりのサポートは、地域の恒久的騒乱の状態が作成されますが、順番に、しますが、さらにストレッチすでに以上に拡張帝国。 Globalizers often speak as though US hegemony and the spread of capitalism were the same thing.多くの場合と同じように米国の覇権Globalizersと資本主義の普及は、同じことを話していた。 This was certainly the case during the Cold War, but the twin aims of yesteryear now stand in something closer to an inverse relationship.これは確かに、冷戦中の事件だったが、先年するもので緊密な関係を逆にスタンドの双子の目指している。 For, in certain ways, it is the very spread of capitalism that is gradually eroding US hegemony in the world.については、特定の方法で、それは、非常に徐々には、世界における米国の覇権浸食が資本主義の広がり。 Russian Prime Minister Vladimir Putin’s triumph in Georgia was a dramatic signal of this fact.グルジアでロシアのウラジーミルプーチン大統領の勝利首相はこの事実の劇的な信号だった。 The American push into the Greater Middle East in recent years, designed to demonstrate Washington’s primacy over the Eurasian powers, has descended into remarkable chaos, necessitating support from the very powers it was meant to put on notice.顕著な混乱には、通知をすることは非常に勢力の支持を必要と子孫近年の大中東にアメリカのプッシュは、ユーラシアの力に対するワシントンの優位性を発揮するように設計している。 Pakistan’s new, indirectly elected President, Asif Zardari, the husband of the assassinated Benazir Bhutto and aパキスタンの新しい、間接社長、アシフZardari 、ブット暗殺との夫を選出 Pakistani “godfather”パキスタンの"ゴッドファーザー" of the first order, indicated his support for US strategy by inviting Afghanistan’s Hamid Karzai to attend his inauguration, the only foreign leader to do so.最初の注文は、就任は、これを行うための唯一の外国人指導者に出席するためアフガニスタンのハミドカルザイ氏を招待し、米国の戦略への支持を示した。 Twinning himself with a discredited satrap in Kabul may have impressed some in Washington, but it only further decreased support for the widower Bhutto in his own country.カブールでは、疑惑の総督との姉妹提携自身いくつかのワシントンで感心しているかもしれないが、それはさらに、自分の国ではブットは、男やもめのサポートが減少している。 The key in Pakistan, as always, is the army.いつものようにパキスタンでの鍵は、軍隊です。 If the already heightened US raids inside the country continue to escalate, the much-vaunted unity of the military High Command might come under real strain.国中の場合は、すでに米国の襲撃高まり、実際の軍事的緊張が高まっているかもしれないの高いコマンドの大言壮語の結束をエスカレートし続けている。 At a meeting of corps commanders in Rawalpindi on September 12th, Pakistani Chief of Staff General Ashfaq Kayani received unanimous support for his relatively mild public denunciation of the recent US strikes inside Pakistan in which he 9月にラワルピンディで部隊の司令官の会議では、パキスタンのチーフスタッフの一般Ashfaq Kayaniを受けたパキスタンの中には、最近の米国の攻撃を満場一致で彼の比較的軽度の公的な非難のサポートを12日には、彼 said行った the country’s borders and sovereignty would be defended “at all cost.”国の国境と主権"すべての費用で弁護になる。 " Saying, however, that the Army will safeguard the country’s sovereignty is different from doing so in practice.と言っしかし、陸軍は、国の主権を保護するための練習で何をしてると異なっています。 This is the heart of the contradiction.これは、矛盾の中心です。 Perhaps the attacks will cease on November 4th.おそらく11月に第4回の攻撃を停止する。 Perhaps pigs (with or without lipstick) will fly.おそらく豚(または口紅なし)を疾走する。 What is really required in the region is an American/NATO exit strategy from Afghanistan, which should entail a regional solution involving Pakistan, Iran, India, and Russia.この地域で実際に何が必要ですアフガニスタン、パキスタンからは、地域の解決策、イラン、インド、ロシアが関与を伴う必要があるアメリカ/ NATOの出口戦略だ。 These four states could guarantee a national government and massive social reconstruction in that country.これらの4つの州政府と国民がその国で大規模な社会の再建を保証する可能性がある。 No matter what, NATO and the Americans have failed abysmally.何があっても、 NATOとアメリカ人はものすごく失敗している。 Tariq Ali, writer, journalist, filmmaker, contributes regularly to a range of publications including the Guardian, the Nation, and the London Review of Books.タリクアリ、作家、ジャーナリスト、映画制作者は、定期的には、ガーディアンは、ネーションと、ロンドンレビュー書籍などの出版物の範囲に貢献します。 His most recent book, just published, is彼の最も最近の書籍は、出版、 The Duel: Pakistan on the Flight Path of American Powerそのデュエル:パキスタンの飛行経路アメリカンパワーの上で (Scribner, 2008). (スクリブナー、 2008 ) 。 Inインディアナ a two-part video 2部構成のビデオ , released by TomDispatch.com, he offers critical commentary on Barack Obama’s plans for Afghanistan and Pakistan, as well as on the tangled US-Pakistani relationship. 、 TomDispatch.comが発表した、彼はアフガニスタン、パキスタン、米国だけでなく、もつれたパキスタンの関係についてのバラクオバマ氏の計画に批判的な論評を提供しています。 Copyright 2008 Tariq Ali著作権2008タリクアリ Have Your Say: Bush’s War Widens Dangerously と言うお客様:ブッシュ大統領の危険な戦争を拡大している Please read ourしてください当社 posting guidelines before posting投稿する前に、ガイドラインを投稿する . 。 Alternativelyまた you can discuss this report hereここに、この報告を議論することができます . 。 RSS のRSS TrackBack URLトラックバック URL Related News 関連ニュース
| Message from Jesus-the-Manイエスからのメッセージは、マン Last post by John @ 11:06 AM @ジョンによって最終投稿11:06午前 Go to Forumフォーラムに移動 | Latest Topics最新トピックス Observing Ramadanラマダーン期間 Last post by loki @ 10:57 AM @ロキによって最終投稿10:57午前 Organise to Block the Slide to Meltdown and War!整理ブロックへのスライドメルトダウンと戦争へ! Last post by Thinking Man's Idiot @ 07:33 AM 午前07:33 @マンの白痴思考によって最終投稿 Summary Justice and the Criminalisation of Children正義の概要と子どものCriminalisation Last post by Thinking Man's Idiot @ 04:53 AM 午前04:53 @マンの白痴思考によって最終投稿 Verification on Oil Shale article油頁岩検証記事 Last post by Thinking Man's Idiot @ 04:38 AM 午前04:38 @マンの白痴思考によって最終投稿 Tax the Speculators税は、投機 Last post by Thinking Man's Idiot @ 04:18 AM 午前04:18 @マンの白痴思考によって最終投稿 A major escalation of the brutal US/NATO war in Afghanistan is now underway.は、残忍な米国のメジャー昇格/ NATOはアフガニスタンでの戦争は現在進行中です。 Last post by Thinking Man's Idiot @ 04:03 AM 午前04:03 @マンの白痴思考によって最終投稿 Can't Sleep / Won't Sleep 18th Septはスリープ/スリープウィルは9月18日 Last post by Thinking Man's Idiot @ 03:56 AM 午前03:56 @マンの白痴思考によって最終投稿 Martha Kearney writes…What a tumultuous week!マーサカーニー書いて...何て激動の1週間! Last post by Thinking Man's Idiot @ 03:50 AM 午前03:50 @マンの白痴思考によって最終投稿 Class War Bonfire Night 2008クラス戦争たき火の夜2008 Last post by Thinking Man's Idiot @ 03:38 AM 午前03:38 @マンの白痴思考によって最終投稿 ![]() Email This Page To A Friend メールこのページを友人 Latest Headlines 最新のヘッドライン
Moreよりたくさんの Breaking Newsニュース速報 Archive アーカイブ
|
About 〜について | | DVD Store DVDショップ | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests 特別ゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. RINFの意見は、ニュースワイヤーで表現とニュースレターの著者( Sの唯一の責任)とは必ずしもウェブマスターの意見が反映されていません。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM :ブレイキングニュース&代替メディアコピーレフトです-コピー&配布自由。 News Forum ニュースフォーラム |