|
Bush’s War Widens Dangerously La guerra di Bush amplia pericolosamente Thursday, September 18th, 2008 Giovedi, Settembre 18th, 2008 By Tariq Ali | The decision to make public Da Tariq Ali | La decisione di rendere pubblico a presidential order Per uno presidenziali of last July authorizing American del luglio scorso che autorizza americano strikes scioperi inside Pakistan without seeking the approval of the Pakistani government ends a long debate within, and on the periphery of, the Bush administration. all'interno del Pakistan senza chiedere l'approvazione del governo pakistano si conclude un lungo dibattito all'interno della Comunità europea, e alla periferia di, l'amministrazione Bush. Senator Barack Obama, aware of this ongoing debate during his own long battle with Hillary Clinton, tried to outflank her by supporting a policy of US strikes into Pakistan. Il senatore Barack Obama, consapevole di questo dibattito in corso durante la sua lunga battaglia con Hillary Clinton, ha cercato di aggirare la sua sostenendo una politica di scioperi degli Stati Uniti in Pakistan. Senator John McCain and Vice Presidential candidate Sarah Palin have now echoed this view and so it has become, by consensus, official US policy. Il senatore John McCain e il vice candidato presidenziale Sarah Palin hanno ripreso questo punto di vista e così è diventato, per consenso, la politica ufficiale degli Stati Uniti. Its effects on Pakistan could be catastrophic, creating a severe crisis within the army and in the country at large. I suoi effetti sul Pakistan potrebbe essere catastrofico, creando una grave crisi entro l'esercito e nel paese in generale. The overwhelming majority of Pakistanis are opposed to the US presence in the region, viewing it as the most serious threat to peace. La stragrande maggioranza di pachistani sono contrari alla presenza americana nella regione, la visualizzazione come la più grave minaccia per la pace. Why, then, has the US decided to destabilize a crucial ally? Perché, allora, gli Stati Uniti ha deciso di destabilizzare un ruolo fondamentale alleato? Within Pakistan, some analysts argue that this is a carefully coordinated move to weaken the Pakistani state yet further by creating a crisis that extends way beyond the badlands on the frontier with Afghanistan. Entro il Pakistan, alcuni analisti sostengono che questo è un attentamente coordinata per passare a indebolire il pakistano stato ancora ulteriormente con la creazione di una crisi che si estende ben oltre i calanchi sulla frontiera con l'Afghanistan. Its ultimate aim, they claim, would be the extraction of the Pakistani military’s nuclear fangs. Il suo obiettivo finale, essi sostengono, sarebbe l'estrazione dei militari pakistani nucleare Zanne. If this were the case, it would imply that Washington was indeed determined to break up the Pakistani state, since the country would very simply not survive a disaster on that scale. Se così fosse, ciò implicherebbe che Washington è stata infatti decisa a rompere il pakistano di Stato, dato che il paese sarebbe molto semplicemente non sopravvivere a un disastro che scala. In my view, however, the expansion of the war relates far more to the Bush administration’s disastrous occupation in Afghanistan. A mio avviso, tuttavia, l'espansione della guerra si riferisce molto di più per l'amministrazione Bush la disastrosa occupazione in Afghanistan. It is hardly a secret that the regime of President Hamid Karzai is becoming more isolated with each passing day, as E 'certo un segreto che il regime del presidente Hamid Karzai sta diventando più isolati con ogni giorno che passa, come Taliban guerrillas Guerriglieri talebani move ever closer to Kabul. spostare mai più vicino a Kabul. When in doubt, escalate the war is an old imperial motto. In caso di dubbio, l'aumento della guerra è un vecchio motto imperiale. The strikes against Pakistan represent — like the decisions of President Richard Nixon and his National Security Adviser Henry Kissinger to bomb and then invade Cambodia (acts that, in the end, empowered Pol Pot and his monsters) — a desperate bid to salvage a war that was never good, but has now gone badly wrong. Il scioperi contro il Pakistan rappresentano - come le decisioni del presidente Richard Nixon e il suo consigliere per la sicurezza nazionale Henry Kissinger a bombardare e poi invadere la Cambogia (atti che, alla fine, il potere di Pol Pot e dei suoi mostri) - un disperato tentativo di salvare una guerra che non è mai stata buona, ma è andato male ora errato. It is true that those resisting the NATO occupation cross the Pakistan-Afghan border with ease. E 'vero che quelli di resistere alla occupazione della NATO attraversare il Pakistan e Afghanistan confine con facilità. However, the US has often engaged in quiet negotiations with them. Tuttavia, gli Stati Uniti hanno spesso impegnati in negoziati tranquilla con loro. Several feelers have been put out to the Taliban in Pakistan, while US intelligence experts regularly check into the Serena Hotel in Swat to discuss possibilities with Mullah Fazlullah, a local pro-Taliban leader. Sleepwalker Diversi sono stati messi in contatto con i talebani in Pakistan, mentre gli esperti di intelligence degli Stati Uniti controlla regolarmente nel Serena Hotel in Swat possibilità di discutere con Mullah Fazlullah, un locale pro-leader talebani. The same is true inside Afghanistan. Lo stesso vale in Afghanistan. After the US invasion of Afghanistan in 2001, a whole layer of the Taliban’s middle-level leadership crossed the border into Pakistan to regroup and plan for what lay ahead. Dopo l'invasione statunitense dell'Afghanistan nel 2001, un intero strato di talebani della metà a livello di leadership attraversato il confine in Pakistan a raggruppare e di un piano per ciò che laici a venire. By 2003, their guerrilla factions were starting to harass the occupying forces in Afghanistan and, during 2004, they began to be joined by a new generation of local recruits, by no means all jihadists, who were being radicalized by the occupation itself. Entro il 2003, le loro fazioni della guerriglia sono state iniziando a molestare le forze di occupazione in Afghanistan e, nel corso del 2004, cominciarono a essere uniti da una nuova generazione di reclute locali, non tutti i jihadisti, che sono stati radicalizzata dal pensiero della professione stessa. Though, in the world of the Western media, the Taliban has been entirely conflated with al-Qaeda, most of their supporters are, in fact, driven by quite local concerns. Anche se, nel mondo dei media occidentali, i talebani è stato interamente conflated ad al-Qaeda, la maggior parte dei loro sostenitori sono, di fatto, guidato da preoccupazioni del tutto locale. If NATO and the US were to leave Afghanistan, their political evolution would most likely parallel that of Pakistan’s domesticated Islamists. Se la NATO e gli Stati Uniti sono state di lasciare l'Afghanistan, la loro evoluzione politica sarebbe più probabile che il parallelo del Pakistan's addomesticati islamisti. The neo-Taliban now control at least twenty Afghan districts in Kandahar, Helmand, and Uruzgan provinces. Le neo-Talebani ora controllo almeno venti distretti afghani a Kandahar, Helmand, Uruzgan e province. It is hardly a secret that many officials in these zones are closet supporters of the guerrilla fighters. E 'certo un segreto che molti funzionari in queste zone sono armadio sostenitori delle guerriglie. Though often characterized as a rural jacquerie they have won significant support in southern towns and they even led a Tet-style offensive in Kandahar in 2006. Anche se spesso caratterizzato come uno rurale Jacquerie hanno vinto un sostegno significativo nel sud della città e che ha portato anche uno stile Tet-offensiva a Kandahar nel 2006. Elsewhere, mullahs who had initially supported President Karzai’s allies are now railing against the foreigners and the government in Kabul. Altrove, mullah, che aveva inizialmente sostenuto il Presidente Karzai alleati sono ora ringhiera contro gli stranieri e il governo di Kabul. For the first time, calls for jihad against the occupation are even being heard in the non-Pashtun northeast border provinces of Takhar and Badakhshan. Per la prima volta, i bandi di jihad contro l'occupazione sono anche essere ascoltato, in condizioni di non-pashtun province di confine nord-est di Takhar e Badakhshan. The neo-Taliban have said that they will not join any government until “the foreigners” have left their country, which raises the question of the strategic aims of the United States. Le neo-Talebani hanno affermato che essi non aderire qualsiasi governo fino a quando "gli stranieri" hanno lasciato il loro paese, che solleva la questione di obiettivi strategici degli Stati Uniti. Is it the case, as NATO Secretary-General Jaap de Hoop Scheffer suggested to an audience at the Brookings Institution earlier this year, that the war in Afghanistan has little to do with spreading good governance in Afghanistan or even destroying the remnants of al-Qaeda? E 'il caso, come Segretario generale della NATO Jaap de Hoop Scheffer ha suggerito ad un pubblico presso la Brookings Institution, all'inizio di quest'anno, che la guerra in Afghanistan ha poco a che fare con la diffusione del buon governo in Afghanistan o addirittura distruggere i resti di al-Qaeda ? Is it part of a master plan, as E 'parte di un piano generale, come outlined delineate by a strategist in NATO Review in the Winter of 2005, to expand the focus of NATO from the Euro-Atlantic zone, because “in the 21st century NATO must become an alliance… designed to project systemic stability beyond its borders”? da uno stratega nella Rivista della NATO in inverno del 2005, per espandere la messa a fuoco della NATO dal euro-atlantica della zona, perché "nel 21 ° secolo, la NATO deve diventare un'alleanza ... progetto concepito per la stabilità sistemica al di là dei suoi confini"? As that strategist went on to write: Come stratega che è andato a scrivere:
Such a strategy implies a permanent military presence on the borders of both China and Iran. Tale strategia implica una permanente presenza militare ai confini della Cina e l'Iran. Given that this is unacceptable to most Pakistanis and Afghans, it will only create a state of permanent mayhem in the region, resulting in ever more violence and terror, as well as heightened support for jihadi extremism, which, in turn, will but further stretch an already over-extended empire. Dato che questo è inaccettabile per la maggior parte dei pakistani e afghani, solo creare uno stato di permanente mayhem nella regione, con conseguente mai più la violenza e il terrore, così come maggiore sostegno per l'estremismo jihadista, che, a sua volta, ma ulteriore tratto uno già troppo esteso impero. Globalizers often speak as though US hegemony and the spread of capitalism were the same thing. Globalizers spesso parlare come se l'egemonia degli Stati Uniti e la diffusione del capitalismo sono la stessa cosa. This was certainly the case during the Cold War, but the twin aims of yesteryear now stand in something closer to an inverse relationship. Questo è stato certamente il caso durante la Guerra Fredda, ma il duplice obiettivo di ieri ora in qualcosa di più vicino a una relazione inversa. For, in certain ways, it is the very spread of capitalism that is gradually eroding US hegemony in the world. Infatti, in determinati modi, è la stessa diffusione di capitalismo che si sta gradualmente erodendo egemonia degli Stati Uniti nel mondo. Russian Prime Minister Vladimir Putin’s triumph in Georgia was a dramatic signal of this fact. Primo Ministro russo Vladimir Putin del trionfo in Georgia è stato un drammatico segnale di questo fatto. The American push into the Greater Middle East in recent years, designed to demonstrate Washington’s primacy over the Eurasian powers, has descended into remarkable chaos, necessitating support from the very powers it was meant to put on notice. La spinta americana nel Grande Medio Oriente in questi ultimi anni, volte a dimostrare la supremazia di Washington nel corso degli Eurasian poteri, è sceso in notevole caos, che necessitano di sostegno da parte della stessa poteri che aveva lo scopo di mettere a bando di gara. Pakistan’s new, indirectly elected President, Asif Zardari, the husband of the assassinated Benazir Bhutto and a Pakistan c'è di nuovo, Presidente eletto a suffragio indiretto, Asif Zardari, il marito della assassinato Benazir Bhutto e di un Pakistani “godfather” Pakistano "padrino" of the first order, indicated his support for US strategy by inviting Afghanistan’s Hamid Karzai to attend his inauguration, the only foreign leader to do so. del primo ordine, ha indicato il suo sostegno per la strategia americana invitando in Afghanistan Hamid Karzai a partecipare la sua inaugurazione, l'unico leader straniero a farlo. Twinning himself with a discredited satrap in Kabul may have impressed some in Washington, but it only further decreased support for the widower Bhutto in his own country. Gemellaggio con sé uno screditato satrap maggio a Kabul hanno colpito alcuni a Washington, ma solo diminuito ulteriormente il supporto per il vedovo Bhutto nel suo paese. The key in Pakistan, as always, is the army. La chiave in Pakistan, come al solito, è l'esercito. If the already heightened US raids inside the country continue to escalate, the much-vaunted unity of the military High Command might come under real strain. Se il già elevato raid Usa all'interno del paese continuano ad aumentare, la tanto decantata unità del Comando militare Alta potrebbe venire sotto sforzo reale. At a meeting of corps commanders in Rawalpindi on September 12th, Pakistani Chief of Staff General Ashfaq Kayani received unanimous support for his relatively mild public denunciation of the recent US strikes inside Pakistan in which he Nel corso di una riunione dei comandanti di corpo in Rawalpindi settembre 12, pakistano Capo di stato maggiore generale Ashfaq Kayani ha ricevuto il sostegno unanime per la sua relativamente mite pubblica denuncia dei recenti scioperi degli Stati Uniti all'interno del Pakistan in cui egli said detto the country’s borders and sovereignty would be defended “at all cost.” le frontiere del paese e la sovranità sarebbe difeso "a tutti i costi". Saying, however, that the Army will safeguard the country’s sovereignty is different from doing so in practice. Dire, però, che l'esercito di salvaguardare la sovranità del paese è diverso dal farlo in pratica. This is the heart of the contradiction. Questo è il cuore della contraddizione. Perhaps the attacks will cease on November 4th. Forse gli attacchi cesserà il giorno 4. Perhaps pigs (with or without lipstick) will fly. Forse suini (con o senza rossetto) per volare. What is really required in the region is an American/NATO exit strategy from Afghanistan, which should entail a regional solution involving Pakistan, Iran, India, and Russia. Che cosa è veramente necessario nella regione è un americano / NATO strategia di uscita da Afghanistan, che dovrebbe comportare una soluzione regionale che coinvolgono il Pakistan, l'Iran, l'India e la Russia. These four states could guarantee a national government and massive social reconstruction in that country. Questi quattro Stati membri potrebbero garantire un governo nazionale e massiccia ricostruzione sociale in quel paese. No matter what, NATO and the Americans have failed abysmally. Non importa cosa, la NATO e gli americani non hanno abysmally. Tariq Ali, writer, journalist, filmmaker, contributes regularly to a range of publications including the Guardian, the Nation, and the London Review of Books. Tariq Ali, scrittore, giornalista, regista, contribuisce regolarmente a una serie di pubblicazioni tra cui il Guardian, la Nazione, e la London Review of Books. His most recent book, just published, is Il suo più recente libro, appena pubblicato, è The Duel: Pakistan on the Flight Path of American Power Il duello: il Pakistan sulla traiettoria di volo di American Power (Scribner, 2008). (Scribner, 2008). In a two-part video uno in due parti: il video , released by TomDispatch.com, he offers critical commentary on Barack Obama’s plans for Afghanistan and Pakistan, as well as on the tangled US-Pakistani relationship. , Rilasciato da TomDispatch.com, egli offre il commento critico su Barack Obama i piani per l'Afghanistan e il Pakistan, come pure sulla ingarbugliato USA-pakistano rapporto. Copyright 2008 Tariq Ali Copyright 2008 Tariq Ali Have Your Say: Bush’s War Widens Dangerously Dite la vostra: la guerra di Bush amplia pericolosamente Please read our Si prega di leggere la nostra posting guidelines before posting distacco linee guida prima della pubblicazione . Alternatively In alternativa you can discuss this report here si può discutere questa relazione qui . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Related News
| Message from Jesus-the-Man Messaggio di Gesù-la-Man Last post by John @ 11:06 AM Ultimo post da Giovanni @ 11:06 AM Go to Forum Vai al forum | Latest Topics Latest Topics Observing Ramadan Osservando il Ramadan Last post by loki @ 10:57 AM Ultimo post da Loki @ 10:57 AM Organise to Block the Slide to Meltdown and War! Organizza per il blocco di diapositive e Meltdown guerra! Last post by Thinking Man's Idiot @ 07:33 AM Ultimo post da Thinking Man's Idiot @ 07:33 AM Summary Justice and the Criminalisation of Children Sintesi giustizia e la criminalizzazione dei bambini Last post by Thinking Man's Idiot @ 04:53 AM Ultimo post da Thinking Man's Idiot @ 04:53 AM Verification on Oil Shale article Verifica su scisti articolo Last post by Thinking Man's Idiot @ 04:38 AM Ultimo post da Thinking Man's Idiot @ 04:38 AM Tax the Speculators Imposta gli speculatori Last post by Thinking Man's Idiot @ 04:18 AM Ultimo post da Thinking Man's Idiot @ 04:18 AM A major escalation of the brutal US/NATO war in Afghanistan is now underway. Un grande escalation della brutale USA / NATO guerra in Afghanistan è ora in corso. Last post by Thinking Man's Idiot @ 04:03 AM Ultimo post da Thinking Man's Idiot @ 04:03 AM Can't Sleep / Won't Sleep 18th Sept Non riesce a dormire / Non Stop 18a settembre Last post by Thinking Man's Idiot @ 03:56 AM Ultimo post da Thinking Man's Idiot @ 03:56 AM Martha Kearney writes…What a tumultuous week! Marta Kearney scrive ... Che tumultuosa settimana! Last post by Thinking Man's Idiot @ 03:50 AM Ultimo post da Thinking Man's Idiot @ 03:50 AM Class War Bonfire Night 2008 Classe guerra falò notte 2008 Last post by Thinking Man's Idiot @ 03:38 AM Ultimo post da Thinking Man's Idiot @ 03:38 AM ![]() Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime notizie
More Più Breaking News Breaking News Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF filo di notizie e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente il punto di vista del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire liberamente. News Forum Notizie Forum |