RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :突發新聞的替代 Friday, August 22nd, 2008週五, 2008年8月22日 | |
Breaking News 突發新聞 | | Forum 論壇 | | UK News 英國新聞 | | USA News 美國新聞 | | World News 世界新聞 | | Political News 政治新聞 | | Sci-Tech News 科技新聞 | | War & Terrorism News 戰爭和恐怖主義新聞 | | Sports News 體育新聞 | | Multimedia 多媒體 | | Set Homepage 設為首頁 | |
BREAKING NEWS 突發新聞 |
Britain’s terror laws have left me and my family shattered英國的反恐法律,已離開我和我的家庭破碎 Thursday, August 21st, 2008 週四, 2008年8月21日 Stop the War Coalition停止戰爭聯盟 | The UN’s committee on human rights has just published a report criticising Britain’s anti-terror laws and the resulting curbs on civil liberties. |聯合國的人權委員會剛剛發表了一份報告,批評英國的反恐法,以及由此造成的限制公民自由。 For many commentators the issues raised are mostly a matter of academic abstractions and speculative meanderings.為許多評論家所提出的問題大多是問題的學術抽象和投機meanderings 。 For me, it is anything but.對我來說,這是什麼,但。 These laws have destroyed my life.這些法律已摧毀了我的生活。 On May 14 I was arrested under section 41 of the Terrorism Act - on suspicion of the “instigation, preparation and commission of acts of terrorism”: an absurdly nebulous formulation that told me nothing about the sin I had apparently committed. 5月14日,我被捕,根據第41條的反恐怖主義法-對涉嫌“煽動下,準備和委員會的恐怖主義行為” :一個荒謬的提法模糊不清,告訴我什麼罪,我已很明顯。 Once in custody, almost 48 hours passed before it was confirmed that the entire operation (involving dozens of officers, police cars, vans, and scientific support agents) was triggered by the presence on my University of Nottingham office computer of an equally absurd document called the “al-Qaida Training Manual”, a declassified open-source document that I had never read and had completely forgotten about since it had been sent to me months before.一旦被羈押,幾乎48小時前通過它證實了整個行動(涉及數十名人員,警車,客貨車,及科學方面的支持代理商)所引發的存在對我的諾丁漢大學辦公室的計算機,一個同樣荒謬的所謂文件“基地組織的訓練手冊” ,解密的開放源代碼的文件,我從來沒有看過,並已完全忘記了約,因為它已發送給我的前幾個月。 Rizwaan Sabir, a politics student friend of mine (who was also arrested), had downloaded the file from the US justice department website while conducting research on terrorism for his upcoming PhD. rizwaan薩比爾,政治,學生的朋友,排雷(誰也被逮捕) ,下載檔案,由美國司法部的網站的同時,進行研究,恐怖主義,他即將舉行的博士學位。 An extended version of the same document (which figures on the politics department’s official reading list) was also available on Amazon. 1延長版本的同一文件(其中的數字,政治處的官方閱讀列表)也可在亞馬遜。 I edit a political magazine; Rizwaan regularly sent me copies of research materials he was using, and this document was one.編輯的政治雜誌; rizwaan定期寄給我的份研究材料他用,這是一個文件。 Within hours of my incarceration I had lost track of time.幾個小時內我的監禁,我失去了追踪的時間。 I often awoke thinking I had been asleep for days only to discover it wasn’t midnight yet.我經常醒來的思想,我一直睡了好幾天,只發現它不是午夜十二時。 My confidence in the competence (and motives) of the police ebbed away.我的信心,在能力(和動機)警方消退了。 I found myself shifting my energies from remaining cheerful to remaining sane.我發現自己轉移我的精力從餘下的開朗,以餘下的理智。 In the early hours, I was often startled by the metallic toilet seat, crouched in the corner like some sinister beast.在凌晨時分,我被嚇了一跳,往往由金屬坐廁, crouched在角落像有些險惡的野獸。 For days on end, I drew cartoons and wrote diary entries in the margins of Mills and Boon novellas.數天就結束,我提請漫畫和寫日記參賽作品在邊緣的紡織廠和福音小說。 I spent hours reciting things to myself: names of Saul Bellow characters, physics Nobel prize winners, John Coltrane albums, anything to keep the numbness away.我花了小時念的東西,自己:姓名,索爾貝婁字,物理諾貝爾獎得主,約翰科特蘭的相冊,任何事情都保持麻木消失。 I’m constantly coming across efforts being made to give detention without charge the Walt Disney treatment: the crushing weight of solitary confinement is painted as a non-issue; the soul-sapping nothingness of the claustrophobic, cold cell is portrayed as a mild inconvenience.不斷地讓我感到未來全國正在作出的努力給予拘留而不負責華特迪士尼治療:破碎的重量禁閉是畫作為一個非問題;靈魂配套虛無的幽閉,冷細胞是描述為一個溫和的不便。 Make no mistake: the feeling that one’s fate is in the hands of the very people who are apparently trying to convict you is, without doubt, one of the most devastating horrors a human being can ever be subjected to.不要搞錯:感覺,一個人的命運掌握在手中,非常人誰,顯然是試圖判定你的是,毫無疑問,其中最嚴重的恐怖,一個人都不能受到。 It is (to misquote Carl von Clausewitz) the continuation of torture by other means.這是( misquote卡爾克勞塞維茨)繼續酷刑的其他方式。 “Those who have nothing to hide, have nothing to fear,” goes the tautological reasoning of the paranoia merchants calling for harsher, ever more draconian “security” measures - as we saw throughout the 42-days debate. “誰已沒有什麼要隱瞞,有恃無恐, ”雲的同義反复推理的偏執商家要求更嚴厲的,任何時候都更加嚴苛的“安全”措施-正如我們看到在整個4 2天的辯論。 They should read Kafka: nothing is more terrifying than being arrested for something you know you haven’t done.他們應該讀卡夫卡:沒有什麼是更可怕的,比被逮捕的東西,你知道你有沒有這樣做。 Indeed, it is the innocent who suffers the most because it is the innocent who is tormented the most.事實上,這是誰的無辜受害最,因為它是無辜的誰是最折磨。 The guilty calculates, triangulates, anticipates.有罪的計算, triangulates ,預計。 The innocent doesn’t know where to start.無辜者不知道從哪裡開始。 The answers and the questions are absolute, unbreachable, towering conundrums.答案和問題,是絕對的, unbreachable ,高聳的conundrums 。 I underwent 20 hours of vigorous interrogation while entire days were being completely wasted by the police micro-examining every detail of my life: my political activism, my writings, my work in theatre and dance, my love life, my photography, my cartooning, my magazine subscriptions, my bus tickets. i經歷了20小時的嚴厲審問,而整個天內被完全浪費了,由警察微觀研究的每一個細節我的生活:我的政治活動,我的著作,我的工作在戲劇和舞蹈的,我熱愛生活,我的攝影,我的漫畫,我的雜誌訂閱,我的巴士車票。 Aspects of my life that would have been seen as commendable in others were suddenly viewed as suspect in my case for no apparent reason other than my religious and ethnic background.方面,我的生活便被視為值得稱道的,在別人突然被看作是嫌疑人在我的情況並沒有明顯的理由以外的其他我的宗教和種族背景。 I was guilty of being that strangest of creatures: a Muslim who reads; who studied engineering yet writes about Bob Dylan; was a vocal opponent of the Iraq war yet owns all of Christopher Hitchens’ writings; admires Terry Eagleton yet defends Martin Amis; interviews Kazuo Ishiguro, listens to Leonard Cohen, goes to Radiohead concerts, all of which became the subject of rather bizarre questioning.我承認被認為最奇怪的動物:一個穆斯林誰的內容;誰研究工程,但寫鮑伯迪倫;是一個聲樂的對手伊拉克戰爭尚未擁有所有的克里斯托弗希欽斯'的著作;欽佩伊格爾頓,但辯護,李柱銘阿美族;訪談石黑和夫,聽倫納德科恩,去收音機音樂會,所有這些都成為主題,而不是奇怪的問話。 This is not all: outside, lives are shattered, jobs are lost, marriages are destroyed, minds are damaged, friends and families are traumatised - often irrevocably so.這是不是所有的:外面,生命破碎,失去工作,婚姻被破壞時,心中受到損害,朋友和家人正在普吉-往往不可改變的。 My parents, whom I wasn’t allowed to call, could barely get any sleep throughout the ordeal.我的父母,我是不容許的呼籲,幾乎無法得到任何的睡眠整個磨難。 Many of my Muslim university friends were, and still are, worried about being targeted themselves.我的許多穆斯林大學的朋友們,現在仍然是,擔心受到有針對性的自己。 For most of my loved ones, despite my innocence, nothing will ever be the same again.為我的大部分親人,儘管我是無辜的,什麼都不會是相同的一次。 I’m now jobless, facing destitution and threatened with deportation from the country I’ve called home for nearly half my life.我現在失業,面臨的貧困和驅逐出境的威脅,來自該國的我已經所謂的家,將近一半我的生活。 Immense pressure is exerted on law enforcement agencies by their political mandarins to produce “results”: pressure to produce a higher number of arrests but also the corollary, more dangerous, impulse to justify them at any cost.巨大的壓力是施加的執法機構,由他們的政治大人產生的“結果” :壓力,產生一個更高的逮捕的人數,但也必然結果,更危險的是,衝動的理由,他們不惜任何代價。 Naturally, through a perverted but pervasive circularity in the logic, lack of evidence becomes the very justification for requesting “more time”.當然,通過一個扭曲的,但無孔不入的圓,在邏輯,證據不足而變得非常的理由,要求“更多時間” 。 The government claims that checks and balances will ensure extensions to detention periods are based on verifiable and compelling arguments.政府聲稱的制衡,將確保延長拘留期是基於可核查的和令人信服的論據。 I beg to differ: in my case, the judge was simply bullied by streams of technospeak until she had no option but to grant extra time.我謹提出不同:在我的情況下,法官只是欺負溪流technospeak ,直到她已別無選擇,只能給予額外時間。 Fighting terrorism is a serious matter and needs to be tackled in a serious way - not through empty gimmicks sustained by fear-mongering and alarmist rhetoric.打擊恐怖主義是一件嚴肅的事情,需要加以解決的一個嚴重的方法-而不是通過空洞的噱頭,持續的恐懼- m ongering和危言聳聽的言論。 The real danger is that we are witnessing a slide from the essential purity of habeas corpus into a Britain where the innocent are detained until proven guilty.真正的危險是,我們所目睹的幻燈片,從本質的純潔性,人身保護令,成為英國下無辜被扣留,直到被證明有罪。 Hicham Yezza, an activist and writer, was released without charge after six days in custody, immediately rearrested on immigration charges and issued with a removal order to Algeria, after which he was held for a further 27 days; he is still awaiting a conclusion to his deportation case 名將蓋yezza ,一活動家和作家,被釋放,沒有受到起訴後六天,在保管,立即逮捕,對入境事務費及發出遣送離境令到阿爾及利亞,之後,他被關押的進一步27天,他仍在等待結論他遞解出境案件 Have Your Say: Britain’s terror laws have left me and my family shattered 你說:英國的反恐法律,已離開我和我的家庭破碎 Please read our請閱讀我們的 posting guidelines before posting發布指引,然後再發布 . 。 Alternatively或者 you can discuss this report here您可以討論此報告在這裡 . 。 One Response to “Britain’s terror laws have left me and my family shattered” 1回應“英國的反恐法律,已離開我和我的家庭破滅”
| ![]() Translations 翻譯 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News 相關新聞
Email This Page To A Friend 電子郵件此頁給朋友 Latest Headlines 最新的新聞標題
More更多 Breaking News突發新聞 Archive 存檔
|
About 大約 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 評語 | | Special Guests 特別來賓 | | Webmasters 網站管理員 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表達的意見,在rinf新聞電線和通訊是唯一的責任作者( S )和並不一定反映的意見,網站管理員。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新聞與其他的媒體是copyleft的-複製及分發自由。 News Forum 新聞論壇 |
Those people ..那些人.. the participants and enablers of this vicious behavior are criminals of the first water.與會者和推動者這一惡性行為是罪犯的第一水。 How did it get to this?它是如何得到這個?
Look at the long list of corporate and banking toadies that have been running the nation for the past 30 years.看看長長的名單的公司和銀行toadies已運行的國家在過去30年。 They are like caterpillars munching the cabbage to death.他們就像毛毛蟲munching白菜死刑。
To you Hicham Yezza, I can only hang my head in shame.給你的名將蓋yezza ,我只能坑我的頭在恥辱。