RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi Friday, August 22nd, 2008 Venerdì, agosto 22, 2008 | |
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Britain’s terror laws have left me and my family shattered Gran Bretagna terrore disposizioni legislative hanno lasciato me e la mia famiglia in frantumi Thursday, August 21st, 2008 Giovedi, 21 agosto 2008 Stop the War Coalition Fermare la guerra di coalizione | The UN’s committee on human rights has just published a report criticising Britain’s anti-terror laws and the resulting curbs on civil liberties. | Il comitato delle Nazioni Unite sui diritti umani ha appena pubblicato una relazione critica della Gran Bretagna anti-terrore leggi e le conseguenti restrizioni sulle libertà civili. For many commentators the issues raised are mostly a matter of academic abstractions and speculative meanderings. Per molti commentatori le questioni sollevate sono per lo più una questione di accademici astrazioni speculative e meandri. For me, it is anything but. Per me, è tutt'altro che. These laws have destroyed my life. Queste leggi hanno distrutto la mia vita. On May 14 I was arrested under section 41 of the Terrorism Act - on suspicion of the “instigation, preparation and commission of acts of terrorism”: an absurdly nebulous formulation that told me nothing about the sin I had apparently committed. Il giorno 14 Maggio mi è stato arrestato ai sensi della sezione 41 del Terrorism Act - il sospetto di "istigazione, la preparazione e la commissione di atti di terrorismo": un nebuloso assurdamente formulazione che mi ha detto nulla circa il peccato ho avuto apparentemente commesso. Once in custody, almost 48 hours passed before it was confirmed that the entire operation (involving dozens of officers, police cars, vans, and scientific support agents) was triggered by the presence on my University of Nottingham office computer of an equally absurd document called the “al-Qaida Training Manual”, a declassified open-source document that I had never read and had completely forgotten about since it had been sent to me months before. Una volta in carcere, quasi 48 ore prima del passato è stato confermato che l'intera operazione (che coinvolge decine di funzionari, di polizia autovetture, furgoni, un sostegno scientifico e agenti) è stata provocata dalla presenza sul mio Università degli Studi di Nottingham ufficio computer di un altrettanto assurdo documento chiamato "al-Qaeda Training Manual", un declassificati open-source documento che non avevo mai letto e aveva completamente dimenticato quanto era stato inviato a me mesi prima. Rizwaan Sabir, a politics student friend of mine (who was also arrested), had downloaded the file from the US justice department website while conducting research on terrorism for his upcoming PhD. Rizwaan Sabir, una politica studente mio amico (che è stato anche arrestato), aveva scaricato il file dal dipartimento della giustizia degli Stati Uniti, mentre sito web di effettuare ricerche sul terrorismo per il suo prossimo PhD. An extended version of the same document (which figures on the politics department’s official reading list) was also available on Amazon. Una versione estesa dello stesso documento (che le cifre sulla politica dipartimento della lettura elenco ufficiale) è stato disponibile anche su Amazon. I edit a political magazine; Rizwaan regularly sent me copies of research materials he was using, and this document was one. A modificare un politico rivista; Rizwaan regolarmente mi ha inviato le copie del materiale di ricerca è stato utilizzato, e questo documento è stato uno. Within hours of my incarceration I had lost track of time. Nel giro di poche ore del mio carcere avevo perso traccia del tempo. I often awoke thinking I had been asleep for days only to discover it wasn’t midnight yet. Ho spesso awoke pensiero mi era stato addormentato per giorni solo per scoprire che non era ancora mezzanotte. My confidence in the competence (and motives) of the police ebbed away. La mia fiducia nella competenza (e le motivazioni) delle forze di polizia ebbed di distanza. I found myself shifting my energies from remaining cheerful to remaining sane. Mi sono trovato spostando il mio energie da restanti allegro a rimanere sano. In the early hours, I was often startled by the metallic toilet seat, crouched in the corner like some sinister beast. Nelle prime ore, mi è stato spesso startled dal sedile WC metallico, crouched in un angolo come una bestia sinistro. For days on end, I drew cartoons and wrote diary entries in the margins of Mills and Boon novellas. Per giorni a fine io ho disegnato cartoni animati e ha scritto un diario a margine di Mills e Boon novellas. I spent hours reciting things to myself: names of Saul Bellow characters, physics Nobel prize winners, John Coltrane albums, anything to keep the numbness away. Ho trascorso ore recitando le cose a me stesso: nomi di personaggi Saul Bellow, premio Nobel per la fisica vincitori, John Coltrane album, qualsiasi cosa per mantenere l'intorpidimento di distanza. I’m constantly coming across efforts being made to give detention without charge the Walt Disney treatment: the crushing weight of solitary confinement is painted as a non-issue; the soul-sapping nothingness of the claustrophobic, cold cell is portrayed as a mild inconvenience. Sono costantemente in tutta prossimi sforzi compiuti per dare detenzione senza addebitare il costo della Walt Disney trattamento: il peso schiacciante di isolamento è dipinto come un non-problema; l'anima-sapping nulla di claustrofobia, freddo cella è raffigurato come un lieve disagio . Make no mistake: the feeling that one’s fate is in the hands of the very people who are apparently trying to convict you is, without doubt, one of the most devastating horrors a human being can ever be subjected to. Non commettere errori: la sensazione che il destino è nelle mani di quelle stesse persone che sono apparentemente tentando di condannare si è, senza dubbio, uno dei più devastanti orrori un essere umano potrà mai essere sottoposti. It is (to misquote Carl von Clausewitz) the continuation of torture by other means. E '(a misquote Carl von Clausewitz) il proseguimento della tortura con altri mezzi. “Those who have nothing to hide, have nothing to fear,” goes the tautological reasoning of the paranoia merchants calling for harsher, ever more draconian “security” measures - as we saw throughout the 42-days debate. "Coloro che non hanno nulla da nascondere, non hanno nulla da temere," va il ragionamento tautologico della paranoia commercianti chiedono più severe, sempre più draconiane "sicurezza" misure - come abbiamo visto durante tutto il giorno 42-dibattito. They should read Kafka: nothing is more terrifying than being arrested for something you know you haven’t done. Essi dovrebbero leggere Kafka: niente è più terrificante di essere arrestato per qualche cosa sai che non l'hanno ancora fatto. Indeed, it is the innocent who suffers the most because it is the innocent who is tormented the most. È, infatti, gli innocenti che soffre la maggior parte perché è l'innocente che è la più tormentata. The guilty calculates, triangulates, anticipates. Calcola il colpevole, triangulates, anticipa. The innocent doesn’t know where to start. Gli innocenti non sa da dove cominciare. The answers and the questions are absolute, unbreachable, towering conundrums. Le risposte e le domande sono assoluti, unbreachable, torreggianti conundrums. I underwent 20 hours of vigorous interrogation while entire days were being completely wasted by the police micro-examining every detail of my life: my political activism, my writings, my work in theatre and dance, my love life, my photography, my cartooning, my magazine subscriptions, my bus tickets. Ho subito 20 ore di interrogatorio vigorosa, mentre tutto il giorno sono stati completamente sprecata da parte della polizia micro-l'esame di ogni dettaglio della mia vita: il mio attivismo politico, i miei scritti, il mio lavoro nel teatro e danza, la mia vita sentimentale, la mia fotografia, il mio DISEGNIO, la mia rivista abbonamenti, i miei biglietti autobus. Aspects of my life that would have been seen as commendable in others were suddenly viewed as suspect in my case for no apparent reason other than my religious and ethnic background. Gli aspetti della mia vita che sarebbe stato visto come in altri lodevole improvvisamente sono stati considerati come sospetti nel mio caso senza una ragione apparente diversa dalla mia religiose ed etniche sfondo. I was guilty of being that strangest of creatures: a Muslim who reads; who studied engineering yet writes about Bob Dylan; was a vocal opponent of the Iraq war yet owns all of Christopher Hitchens’ writings; admires Terry Eagleton yet defends Martin Amis; interviews Kazuo Ishiguro, listens to Leonard Cohen, goes to Radiohead concerts, all of which became the subject of rather bizarre questioning. Sono stato colpevole di essere che di strane creature: un musulmano che si legge, che ha studiato ingegneria ancora scrive di Bob Dylan; vocale è stato un oppositore della guerra in Iraq ancora possiede tutte Christopher Hitchens' scritti; Terry Eagleton ammira ancora difende Martin Amis; interviste Kazuo Ishiguro, ascolta Leonard Cohen, va a Radiohead concerti, che divenne oggetto di interrogatorio piuttosto bizzarro. This is not all: outside, lives are shattered, jobs are lost, marriages are destroyed, minds are damaged, friends and families are traumatised - often irrevocably so. Non è tutto: al di fuori, vite sono in frantumi, si perdono posti di lavoro, matrimoni sono distrutte, le menti sono danneggiati, amici e famiglie sono traumatizzati - spesso in modo irrevocabile. My parents, whom I wasn’t allowed to call, could barely get any sleep throughout the ordeal. I miei genitori, con il quale mi è stato consentito di non chiamata, potrebbe arrivare a malapena il sonno durante tutto il calvario. Many of my Muslim university friends were, and still are, worried about being targeted themselves. Molti dei miei amici universitari musulmani sono stati, e sono tuttora, preoccupato di mira. For most of my loved ones, despite my innocence, nothing will ever be the same again. Per la maggior parte dei miei cari, nonostante la mia innocenza, nulla sarà mai più lo stesso. I’m now jobless, facing destitution and threatened with deportation from the country I’ve called home for nearly half my life. Sono ora disoccupati, di fronte miseria e minacciati di espulsione dal paese che ho chiamato a casa per quasi la metà la mia vita. Immense pressure is exerted on law enforcement agencies by their political mandarins to produce “results”: pressure to produce a higher number of arrests but also the corollary, more dangerous, impulse to justify them at any cost. Immensa pressione esercitata su organismi preposti all'applicazione della legge per la loro politica per la produzione di mandarini "risultati": la pressione per la produzione di un numero più elevato di arresti, ma anche il corollario, più pericoloso, impulso a giustificare loro ad ogni costo. Naturally, through a perverted but pervasive circularity in the logic, lack of evidence becomes the very justification for requesting “more time”. Naturalmente, attraverso un perverso ma pervasivo circolarità nella logica, la mancanza di elementi di prova diventa molto giustificazione per la richiesta di "più tempo". The government claims that checks and balances will ensure extensions to detention periods are based on verifiable and compelling arguments. Il governo sostiene che controlli ed equilibri garantirà estensioni per la durata della detenzione sono basati su verificabili e interessanti argomenti. I beg to differ: in my case, the judge was simply bullied by streams of technospeak until she had no option but to grant extra time. Mi permetto di dissentire: nel mio caso, il giudice è stato semplicemente bullismo di flussi di technospeak fino a quando essa non aveva alcuna possibilità, ma di concedere più tempo. Fighting terrorism is a serious matter and needs to be tackled in a serious way - not through empty gimmicks sustained by fear-mongering and alarmist rhetoric. Lotta contro il terrorismo è una questione seria e deve essere affrontato in modo serio - non attraverso espedienti vuoto sostenuta dal timore-mongering allarmisti e retorica. The real danger is that we are witnessing a slide from the essential purity of habeas corpus into a Britain where the innocent are detained until proven guilty. Il vero pericolo è che stiamo assistendo a una diapositiva dalla purezza essenziale di habeas corpus in Gran Bretagna dove i detenuti sono innocenti fino a prova colpevole. Hicham Yezza, an activist and writer, was released without charge after six days in custody, immediately rearrested on immigration charges and issued with a removal order to Algeria, after which he was held for a further 27 days; he is still awaiting a conclusion to his deportation case Sara Yezza, un attivista e scrittore, è stato rilasciato senza accuse dopo sei giorni in stato di detenzione, immediatamente arrestato in materia di immigrazione e oneri rilasciato un provvedimento di allontanamento in Algeria, dopo di che è stato detenuto per altri 27 giorni; egli è ancora in attesa di una conclusione a sua espulsione caso Have Your Say: Britain’s terror laws have left me and my family shattered Dite la vostra: Gran Bretagna terrore disposizioni legislative hanno lasciato me e la mia famiglia in frantumi Please read our Si prega di leggere le nostre posting guidelines before posting distacco linee guida prima della pubblicazione . Alternatively In alternativa you can discuss this report here si può discutere questa relazione qui . One Response to “Britain’s terror laws have left me and my family shattered” Una risposta a "della Gran Bretagna terrore disposizioni legislative hanno lasciato me e la mia famiglia in frantumi"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Thursday, August 21st, 2008 at 9:04 am and is filed under Questa voce è stato postato su Giovedi, 21 agosto 2008 a 9:04 am ed è archiviato sotto Contributions & Guests Ospiti e contributi . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. You can Potete leave a response lasciare una risposta , or , O trackback trackback from your own site. dal tuo sito. | ![]() Translations Traduzioni ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Notizie correlate
Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |
Those people .. Quelle persone .. the participants and enablers of this vicious behavior are criminals of the first water. i partecipanti e agli vizioso di questo problema sono i criminali della prima acqua. How did it get to this? Come ha fatto arrivare a questo?
Look at the long list of corporate and banking toadies that have been running the nation for the past 30 years. Guardare il lungo elenco di corporate e bancarie toadies che sono state eseguendo la nazione negli ultimi 30 anni. They are like caterpillars munching the cabbage to death. Essi sono come bruchi munching il cavolo a morte.
To you Hicham Yezza, I can only hang my head in shame. A voi Hicham Yezza, posso solo appendere la mia testa nella vergogna.