RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE Rinf.com : آخر الاخبار البديله Saturday, August 16th, 2008 السبت ، أغسطس 16th ، 2008 | |
Breaking News آخر الأخبار | | Forum المنتدى | | UK News اخبار المملكه المتحدة | | USA News اخبار الولايات المتحدة الامريكية. | | World News اخبار العالم | | Political News الأخبار السياسية | | Sci-Tech News اخبار علوم التكنولوجيا | | War & Terrorism News & أخبار الحرب على الارهاب | | Sports News اخبار الرياضة | | Multimedia الوسائط المتعددة | | Set Homepage مجموعة الصفحه الرئيسية | |
BREAKING NEWS آخر الأخبار |
Britain: Policing of climate camp a major attack on democratic rights بريطانيا : الشرطة المناخ معسكر رئيسي الهجوم على الحقوق الديمقراطيه Saturday, August 16th, 2008 السبت ، أغسطس 16th ، 2008 By بواسطة Paul Bond بول السندات | A week-long climate protest camp in north Kent has ended, amidst widespread claims of disproportionate and aggressive policing. | لمدة اسبوع احتجاجا على المناخ في شمال مخيم كنت قد انتهى ، على نطاق واسع وسط مطالبات من العدوانية وغير المتناسب للشرطة. Around 100 people were arrested over the course of the protest, 46 of whom have been charged, mostly with obstruction offences. حوالى 100 شخص اعتقلوا اثناء الاحتجاج ، 46 منهم وجهت تهمة ، ومعظمهم من الجرائم مع اعاقة. The multimillion-pound policing of the camp marked a significant attack on democratic rights and civil liberties. وقد متعددة جنيه للشرطة في المخيم بمثابة هجوم كبير على الحقوق الديمقراطيه والحريات المدنيه. The camp was held to protest the building of a new coal-fired power station at Kingsnorth, on the Medway estuary. وكان المخيم الذي عقد للاحتجاج على بناء دولة جديدة تستخدم الفحم لتوليد الطاقة في kingsnorth ، على مصب Medway. Energy company E.ON UK is proposing replacing the existing coal power station with a new one. هاء على شركة الطاقة في المملكه المتحدة يقترح الاستعاضه عن القائمة الفحم لمحطة توليد كهرباء جديدة مع احد. This would be the first new coal power station built in Britain in more than 30 years. وستكون هذه اول محطة توليد كهرباء جديدة الفحم فى بريطانيا فى بنائها اكثر من 30 عاما. The proposal has yet to be agreed by John Hutton, whose portfolio as secretary of state for business, enterprise and regulatory reform includes energy security issues. اقتراح لم يتم الاتفاق عليه من جانب جون Hutton ، على النحو الذي حقيبة وزير الدولة لشؤون الاعمال التجارية والمشاريع والطاقة والاصلاح التنظيمي ويشمل المسائل الأمنية. The proposal has been passed to Hutton’s office following its agreement by the local authority, Medway Council. اقتراح قد مرت على مكتب Hutton بعد الاتفاق من جانب السلطة المحلية ، Medway المجلس. Kingsnorth is the first of several new coal-fired power stations proposed for sites across the UK. Kingsnorth هي الاولى من اقامة العديد من الفحم ومحطات توليد الطاقة المقترحة للمواقع فى جميع انحاء المملكه المتحدة. The government has made these stations a key factor in ensuring energy supplies. وقد بذلت الحكومة هذه المحطات عاملا اساسيا في ضمان امدادات الطاقة. Protestors argue that coal power stations, with their high CO2 emissions, are the most polluting means of producing electricity. يقول المحتجون ان الفحم الحجري ومحطات توليد الطاقة مع ارتفاع انبعاثات ثاني اكسيد الكربون ، هي الاكثر تلويثا وسيلة لانتاج الكهرباء. Between 1,000 and 2,000 protestors came to the camp over the course of the week to protest at the development of Kingsnorth. بين 1000 و 2000 من المحتجين وصلوا الى المخيم وعلى مدار الاسبوع للاحتجاج على وضع kingsnorth. Aside from their direct protest activities, the camp also staged workshop and discussion events. جانبا من انشطه الاحتجاج المباشر ، في الساحة الرئيسية في المخيم ايضا ورشة عمل ومناقشة الأحداث. Assistant Chief Constable Gary Beautridge of Kent Police acknowledged in a press conference that the police had been planning their response to the camp since April of this year. مساعد رئيس الشرطة غاري beautridge كنت من الشرطة واعترف في مؤتمر صحافي ان الشرطة كانت استجابتهم لتخطيط المخيم منذ نيسان / ابريل من هذا العام. That response saw 1,400 officers, from 26 different forces across Britain, being brought into the area. ورأى ان استجابة ضباط 1400 ، 26 من قوات مختلفة في جميع أنحاء بريطانيا ، ويجري ادخالها في المنطقة. They were supported by constant air surveillance. كانت مدعمه من قبل المراقبة الجوية مستمرة. The Medway Ports Authority also authorised the police to “enforce” sections of their bylaws to prevent protestors approaching the power station from the river. Medway فان هيئة الموانئ والمرخص الشرطة ايضا على "انفاذ" اجزاء من اللاءحه الداخلية لمنع المحتجين يقترب من محطة توليد كهرباء من النهر. The final cost of the policing operation is not yet known, but has been estimated variously between £1 million and £8 million. التكلفه النهائية للعملية الشرطة ولم يعرف حتى الان ، وقد قدر ولكن بدرجات متفاوتة بين 1 مليون جنيه استرليني و 8 ملايين جنيه استرليني. It is understood the Kent Police are considering applying to the Home Office for financial support in footing the bill. ومن المفهوم فإن كنت الشرطة تنظر في تقديم طلب الى وزارة الداخلية للحصول على دعم مالي قدم في مشروع القانون. There has been a noticeable trend in recent years for the police to underreport numbers of demonstrators and protestors. وكان هناك اتجاه ملحوظ في السنوات الاخيرة للشرطة لunderreport أعداد من المتظاهرين والمحتجين. In the case of Kingsnorth, the police set the attendance at 1,000. في حالة kingsnorth ، والشرطة مجموعة الحضور في 1000. According to their own figures, therefore, they had provided a level of policing intended to overwhelm the protestors. ووفقا لارقام خاصة بها ، ولذلك ، انهم قدموا مستوى من الشرطة يقصد بان تطغى على المحتجين. The organisers’ own estimate of attendance was 1,500, giving a 1:1 ratio of police to protestors. اللجنة المنظمه ذاتها من تقدير الحضور كان 1500 ، مما يجعل نسبة 1:1 من الشرطة الى المتظاهرين. Even the highest estimate only put attendance at 2,000. حتى في اعلى تقدير الا وضع الحضور في عام 2000. That the police levels were aimed at discouraging protest was reinforced when Beautridge said he regarded “the majority of the protestors” as “law-abiding people there for a legitimate reason.” He justified the policing levels as a response to “a small hard core of people…prepared to use criminal tactics and criminal activity.” According to one report, this “small hard core” was set at just 150 people. ان الشرطة كانت مستويات تستهدف ثني الاحتجاج وقد تعززت عندما قال beautridge واعتبر ان "الغالبيه العظمى من المحتجين" بانه "يمتثلون للقانون والناس هناك لسبب مشروع." برر مستويات الشرطة بانه رد على "نواة صلبة صغيرة … من الناس على استعداد لاستخدام الاساليب الاجراميه والنشاط الاجرامي. "ووفقا لأحد التقارير ، فان هذه" النواه الصلبه الصغيرة "التي حددت في 150 شخصا فقط. As the camp’s legal spokesman Kevin Smith noted, “Every year police use the supposed existence of a hardcore minority as justification for the heavy-handedness and every year this hardcore minority fails to materialise.” كما المخيم القانونية وصرح الناطق باسم كيفن سميث الى ان "الشرطة في كل عام من المفترض ان تستخدم وجود اقلية من فاضح جدا لتبرير البطش والطغيان في كل عام فاضح جدا هذه الاقليه لم يتجسد". It is quite evident that the policing was aimed at deterring any form of protest. ومن الواضح تماما ان الشرطة كانت تهدف الى ردع أي شكل من اشكال الاحتجاج. Protestors at the camp have described the constant attention of police helicopters, which served to disrupt meetings and speeches. المحتجين في المخيم وصفت الشرطة اهتماما دائما من طائرات الهليكوبتر ، مما ادى الى تعطيل اجتماعات وخطب. There are also reports of police impounding vehicles being used by protestors to bring supplies into the camp. هناك ايضا تقارير تفيد بان الشرطة حجز المركبات التي تستخدمها لتحقيق امدادات المحتجين الى المخيم. In particular, protestors drew attention to the aggressive tactics of the riot police, who used batons and shields in making arrests. على وجه الخصوص ، المحتجين لفت الانتباه الى الاساليب العدوانية من شرطة مكافحة الشغب ، من استخدام الهراوات والدروع في الاعتقال. Several protestors were injured when police baton-charged them as they tried to enter a cornfield. العديد من المتظاهرين اصيبوا بجروح عندما قامت الشرطة تهمة لهم العصا - كما حاولت ان أدخل حقل الذرة. Beautridge maintained that such a response was “proportionate…. Beautridge ان هذا الرد هو "متناسبه…. Because of the level of resistance, officers were authorised to carry batons during two days of the protest. ونظرا للمستوى المقاومة ، من ضباط والمرخص به للقيام الهراوات خلال يومين من الاحتجاج. There are strict legal standards for their use and we gave clear warnings when any specialist team was deployed.” وهناك معايير قانونيه صارمه لاستخدامها واتينا من التحذيرات الواضحة عند اي فريق متخصص تم نشر ". Green MEP Caroline Lucas, who visited the camp, said she was “horrified that [the] police…have used pepper spray, riot gear, [and] physical intimidation.” The police controlled demonstrators with horses, dogs and trail bikes, as well as with constant helicopter coverage. برنامج الامتياز الاداري الاخضر كارولين لوكاس ، من زار المخيم ، وقالت انها "ان يوقظها []… واستخدمت الشرطة رذاذ الفلفل ، ومكافحة الشغب ومعدات الصيد ، [و] بالعنف الجسدي." المتظاهرون مع الشرطة التي تسيطر عليها الخيول والكلاب والدراجات أثر ، وأيضا كما المستمر مع تغطية طائرات الهليكوبتر. To sustain this level of intimidation and intrusion, the police sought extraordinary powers to stop and search protestors. للحفاظ على هذا المستوى من التخويف والتدخل في شؤونها ، سعت الشرطة صلاحيات استثناءيه لوقف البحث والمحتجين. Section 60 of the Criminal Justice and Public Order Act was implemented to authorise this. المادة 60 من قانون القضاء الجنائي وقانون النظام العام ، وقد نفذ لهذا الاذن. Initially, the Section 60 provisions were applied only to the immediate area of the camp. وفي البداية ، كانت احكام المادة 60 لا تنطبق الا على المنطقة المباشره للمخيم. They were subsequently extended to cover the whole of the Hoo peninsula. انها مددت في وقت لاحق لتشمل كل من hoo في شبه الجزيرة الكوريه. The provision allows police to stop and search a suspect if an officer of superintendent rank or above believes there may be incidents of serious violence. ويتيح توفير الشرطة لوقف البحث واذا كان احد المشتبه فيهم ضابط برتبة مدير أو من يعتقد اعلاه قد تكون هناك حوادث خطيرة من العنف. At Kingsnorth, Section 60 was used to monitor all visitors to the camp. في kingsnorth ، الباب 60 كان يستخدم لرصد جميع زوار المخيم. One eyewitness describes joining a queue to be searched. ويصف احد شهود العيان الى الانضمام الى طابور التفتيش. The searching officer did not know who had authorised the searches. البحث عن موظف لا يعرف من كان اذن التفتيش. Having been frisked and had his bag searched, the witness was then issued with a pink slip. وبعد ان تم طافر وكان له بتفتيش الحقيبه ، كان الشاهد ثم أصدر مع الوردي زلة. He had to show this to another three officers before he actually reached the camp. وقال انه لاظهار هذا الى آخر وقال انه قبل ثلاثة ضباط وصلت بالفعل الى المخيم. He was searched again when he tried to leave the camp. وقال انه جرى تفتيشه مرة اخرى عندما حاول مغادرة المعسكر. There were also reports of protestors being threatened with strip searches. وكانت هناك ايضا تقارير من المحتجين مع تهديد للتفتيش. Elsewhere there were reports of police attempting to use Section 60 to justify destruction of homemade rafts. ووردت انباء في اماكن اخرى من الشرطة تسعى الى استخدام المادة 60 لتبرير تدمير المنزلية عوامات. Lucas, along with Liberal Democrat MP Norman Baker and Labour MP Colin Challen, wrote to Kent Police to express concern about such use of discretionary powers. لوكاس ، الى جانب النائب الديمقراطي الليبرالي نورمان بيكر والنائب كولن challen العمل ، لكنت كتبت الشرطة ان يعرب عن القلق بشأن استخدام هذه السلطات التقديريه. Lucas warned that this was “undermining our civil liberties.” لوكاس وحذر من ان ذلك يعتبر "لدينا تقويض الحريات المدنيه." Lucas, amongst others, has also drawn attention to a booklet apparently dropped by an officer policing the camp. لوكاس ، ضمن آخرين ، كما لفتت الانتباه الى كتيب يبدو انخفض بنسبة ضابط الشرطة في المخيم. The booklet, “Policing Protest,” is produced by the National Extremism Tactical Coordination Unit and offers “tactical advice and guidance on policing single-issue domestic extremism.” الكتيب ، "احتجاجا على اعمال الشرطة ،" هو من انتاج التطرف الوطني وحده التنسيق التكتيكى وعروض "تكتيكي المشوره والتوجيه بشأن مسألة واحدة الشرطة المحلية التطرف". Police mounted a systematic programme of confiscation from the protestors during the searches. شنت الشرطة برنامج منتظم للمصادرة من المحتجين اثناء عمليات التفتيش. The police told press that they had confiscated many knives, although demonstrators described this as a smear tactic. وأبلغ الصحافة الشرطة انها صادرت سكاكين كثيرة ، على الرغم من المتظاهرين ووصف ذلك بأنه تشويه التكتيك. Police also showed journalists a satirical board game (“War on Terror”) they had confiscated. كما أظهرت الشرطة الصحفيين أ الساخرة لعبة ( "الحرب على الارهاب") انها صادرت. There seems to have been a policy of making life as uncomfortable and awkward as possible for protestors. هناك على ما يبدو كانت من صنع السياسة كما في الحياة غير المريحه وغير مريحه قدر الامكان لالمحتجين. Other items confiscated included glue, soap, a clown costume, bits of carpet, toilet paper, disabled ramps, marker pens, blackboard paint, nuts and bolts for toilet cubicles, and banners. وتشمل البنود الاخرى التي صودرت الغراء ، والصابون ، البدله المهرج ، هذه المعاهدات من السجاد ، ورق التواليت ، التعليات المعوقين ، اقلام ماركر ، السبوره الطلاء ، والمكسرات والترابيس للمقصورات المراحيض ، ورفعت لافتات. They also confiscated demonstrators’ emergency radios and lifejackets. كما انها صادرت المعتصمين في حالات الطوارئ وأجهزة اللاسلكي وlifejackets. One demonstrator involved in the river-borne protest described a meeting with a local coast guard crew. احد المتظاهرين المشاركين في نهر المنقولة عن الاحتجاج ووصف اجتماعا مع الطاقم المحلي لخفر السواحل. The coast guards were complimentary about the demonstrators’ attention to safety, but criticised the police confiscations of lifejackets, saying, “It was irresponsible and could have put lives at risk.” حرس السواحل مجاني عن المعتصمين الانتباه الى السلامة ، ولكنها انتقدت الشرطة مصادرة lifejackets ، قائلا : "انه امر غير مسؤول ويمكن ان يكون لها وضع الارواح للخطر." Such tactics were clearly designed to stifle any form of dissent and deter any future protests. ومن الواضح ان مثل هذه الاساليب ، وكانت تهدف الى خنق اي شكل من اشكال الخلاف وردع اي احتجاجات في المستقبل. Of particular concern in this regard is the complaint by the National Union of Journalists (NUJ) that its members were also subject to the same searches, manhandling, and observation. ولا سيما من قلقها في هذا الشأن هو شكوى مقدمة من الاتحاد الوطنى للصحفيين (nuj) ، وان اعضاءه هم أيضا تخضع لنفس عمليات التفتيش ، تحريك بالقوة البدنيه ، والمراقبة. The NUJ is looking at legal challenges against “this unwarranted conduct by the police.” According to the NUJ, journalists were searched as they entered and left the camp. وقد nuj تبحث في التحديات القانونية ضد "هذا السلوك غير المبرر من جانب الشرطة." وفقا لnuj والصحفيين وجرى تفتيش لانها دخلت وغادرت المخيم. Searches continued after police were shown press cards. تفتيش تابع للشرطة بعد ان تم عرض بطاقات صحفية. Journalists were also “pushed and shoved” by police, and filmed whilst using WiFi facilities at a local McDonalds. الصحفيون ايضا "ودفعت shoved" من قبل رجال الشرطة والمصوره بينما تستعمل WiFi المرافق المحلية في ماكدونالدز. Such developments indicate a determination to clamp down on any form of legitimate protest, and should be taken as a very serious attack on democratic rights. هذه التطورات تشير الى التصميم على كبح جماح اى شكل من اشكال الاحتجاج المشروعة ، وينبغي ان تؤخذ على انها خطيرة جدا الاعتداء على الحقوق الديمقراطيه. Have Your Say: Britain: Policing of climate camp a major attack on democratic rights قل كلمتك : بريطانيا : الشرطة المناخ معسكر رئيسي الهجوم على الحقوق الديمقراطيه Please read our يرجى قراءة posting guidelines before posting نشر المبادئ التوجيهيه قبل النشر . Alternatively كبديل you can discuss this report here يمكنك مناقشة هذا التقرير هنا . RSS آر إس إس TrackBack URL موقع Trackback This entry was posted on Saturday, August 16th, 2008 at 4:15 pm and is filed under هذا الدخول على الشبكه في يوم السبت ، اب / اغسطس 16th ، 2008 في 4:15 بعد الظهر ويقدم في اطار Contributions & Guests مساهمات الضيوف & . . You can follow any responses to this entry through the يمكنك متابعة اية ردود على هذه الدخول عبر RSS 2.0 ار اس اس 2،0 feed. تغذية. You can يمكنك leave a response ترك الرد , or ، أو trackback Trackback from your own site. من موقعك الخاص. | ![]() Translations ترجمات ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News اخبار ذات صلة
Email This Page To A Friend ارسل هذه الصفحه الى صديق Latest Headlines احدث العناوين
More أكثر Breaking News آخر الأخبار Archive ارشيف
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. الآراء التي أعرب عنها في rinf الاسلاك ونشرة الاخبار هي من مسؤولية المؤلف (ق) و لا تعبر بالضروره عن آراء مسؤول الموقع الشبكي. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. Rinf.com : آخر الاخبار & وسائل الاعلام البديله Copyleft -- & توزيع نسخة بحرية. News Forum اخبار المنتدى |