RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: l'alternative BREAKING NEWS

Wednesday, May 7th, 2008 | Mercredi, Mai 7, 2008 | 1085 Users Browsing The Newswire 1085 utilisateurs à naviguer sur le Fil de presse
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News Nouvelles Royaume-Uni | | USA News Actualités États-Unis | | World News World News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil
BREAKING NEWS BREAKING NEWS
NEW RINF FORUM! RINF nouveau forum!

Breaking the Silence - Israeli Soldiers Speak Out Briser le silence - des soldats israéliens Speak Out

Friday, April 25th, 2008 Vendredi, 25ème avril, 2008

israelsol.jpg By Par Stephen Lendman - RINF Stephen Lendman - RINF |

They’re called “Refuseniks” but not for refusing to serve. Ils sont appelés «refuzniks», mais pas pour avoir refusé de servir. They’ve done it proudly and courageously, and here’s how “Courage to Refuse” members state their position: Ils ont fait avec fierté et courage, et voici comment "Courage de refuser" États membres de leur position:

“We, reserve officers and soldiers of the Israel Defense Forces (IDF)….have always served in the front lines….were first to carry out any mission, light or heavy, (and we did it) to protect the State of Israel and strengthen it. "Nous, officiers de réserve et des soldats des Forces de défense israéliennes (FDI)…. Avons toujours servi en première ligne…. Été les premiers à effectuer toute mission, léger ou lourd, (et nous l'avons fait) pour protéger l'État d'Israël et de la renforcer.

We….served….long weeks every year, in spite of dear cost to our personal lives, have been on reserve duty all over the Occupied Territories, and were issued commands and directives that had nothing to do with the security of our country (but were only given to perpetuate) our control over the Palestinian people. Nous…. Servi…. Longues semaines chaque année, malgré des coûts très chers de notre vie personnelle, ont été mis sur la réserve tous les droits sur les territoires occupés, et les commandes ont été émises et qui n'avaient rien à voir avec la sécurité de notre pays ( mais seulement à perpétuer), notre contrôle sur le peuple palestinien. We(’ve)….seen the bloody toll this Occupation exacts from both sides. Nous (ve)…. Vu le sanglant bilan cette profession exige des deux côtés.

….the commands issued to us in the Territories (have) destroy(ed) all the values (we learned) growing up in this country. …. Les commandes émises à nous dans les territoires (ont) détruire (ed) toutes les valeurs (nous avons appris) qui grandissent dans ce pays.

….the (way) the Occupation (undermines the) IDF’s human character and (exposes) the corruption of the entire Israeli society. …. (Moyen) la profession (la mine) des FDI de l'homme et de caractère (expose) la corruption de l'ensemble de la société israélienne.

We….know that the Territories are not Israel, and that all settlements are bound to be evacuated in the end. Nous…. Savons que les Territoires ne sont pas Israël, et que tous les établissements sont tenus d'être évacués à la fin.

We hereby declare that we shall not continue to fight this War of the Settlements. Nous déclarons que nous ne devons pas continuer à lutter contre cette guerre des établissements.

We shall not continue to fight beyond the 1967 borders to dominate, expel, starve and humiliate an entire people. Nous n'allons pas continuer à se battre au-delà des frontières de 1967 pour dominer, expulser, affamer et d'humilier un peuple tout entier.

We hereby declare that we shall continue serving the Israel Defense Forces in any mission that serves Israel’s defense. Nous déclarons que nous allons continuer à servir les Forces de défense israéliennes dans toute mission qui sert la défense d'Israël.

The missions of occupation and oppression do not serve this purpose - and we shall take no part in them.” Les missions de l'occupation et l'oppression ne servent pas cet effet - et nous ne prend aucune part. "

These are courageous men and some women, hundreds of them. Ce sont des hommes courageux et des femmes, des centaines d'entre eux. Their “Courage to Refuse - Combatant’s Letter” web site lists 550 by name. Leur «Courage de refuser - Lettre du combattant" Web site répertorie 550 par nom. There are hundreds more as well. Il ya des centaines d'autres ainsi. Their numbers are growing, and their resistance is firm. Leur nombre est en pleine expansion et leur résistance est ferme. There are five separate refusenik groups. Il existe cinq groupes distincts refuznik. They’re listed below. Ils sont énumérés ci-dessous. Courage to Refuse is one of them. Courage to Refuse est l'un d'entre eux.

Yesh Gvul (There is A Limit) Yesh Gvul (Il ya une limite)

Yesh Gvul combats the “misuse of the IDF for unworthy ends” that includes the occupation of Palestine. Yesh Gvul lutte contre les "abus de l'armée israélienne pour fins indignes» qui comprend l'occupation de la Palestine. It was established during Israel’s 1982 Lebanon invasion that they denounced as a “naked (act of) aggression in which they wanted no part.” It supports imprisoned members and their families, holds vigils where they’re held, informs the public of their status, and embraces a peace agenda. Il a été établi au cours de 1982 Israël Liban invasion qu'ils ont dénoncé comme un "nu (le fait de) l'agression dans laquelle ils veulent pas." Il soutient membres emprisonnés et leurs familles, organise des veillées où ils sont organisés, informe le public de leur statut, et englobe un programme de paix. They state that “as responsible citizens (they) declare that (they) will take no part in the continued oppression of the Palestinian people (nor will they) participate in policing actions or in guarding the settlements.” Ils affirment que «des citoyens responsables (ils) déclare ce qui suit (ils) ne prendra pas part à la poursuite de l'oppression du peuple palestinien (ne vont-ils) participer à des actions de police ou dans la surveillance des colonies».

They further say that as “an Israeli peace group” they oppose the occupation and support soldiers who refuse to be part of it. Ils ont en outre dire que "un groupe israélien pour la paix", ils s'opposent à l'occupation et de soutenir les soldats qui refusent de faire partie de celui-ci. They call the Israeli army’s role “brutal” and “subjugating.” It places servicemen “in a grave and moral and political dilemma (because it requires them) to enforce policies they deem illegal, immoral and ultimately harmful to Israeli interests.” Many of their members are combat officers, they’ve served with distinction, and they rank from sergeant to major. Ils appellent l'armée israélienne le rôle de "brutale" et "soumettre". Il met en service "dans une grave et morale et dilemme politique (car il exige d'eux) à faire appliquer les politiques qu'ils jugent illégale, immorale et, à terme, préjudiciables à des intérêts israéliens." Beaucoup de leurs membres sont des agents de combattre, ils ont servi avec distinction, et ils prennent rang de sergent à major. They hold different political views, support peace but no one specific program, and they back a “two-state” solution they believe is “key to (peacefully resolving) the Israeli-Palestinian conflict.” Ils organisent différentes opinions politiques, soutenir la paix, mais pas un programme spécifique, et ils un retour "à deux États" solution qu'ils jugent "pour (résoudre pacifiquement) le conflit israélo-palestinien."

The Shministim Le Shministim

The Shministim is made up of high school seniors approaching age 18 after which Jewish and Druze men and women face mandatory military service, except for exemptions on religious, health and other accepted grounds. Le Shministim est composé de personnes âgées lycée approche de l'âge de 18 ans, après quoi juive et druze hommes et les femmes sont confrontées service militaire obligatoire, sauf dérogations pour des motifs religieux, de santé et d'autres motifs acceptés. The organization no longer maintains a web site. L'organisation ne soutient plus un site Web.

Courage to Refuse (The Combatants Letter) Courage to Refuse (La Lettre combattants)

The organization was founded in 2002 by a group of 50 combat officers and soldiers after its members realized that their missions had nothing to do with defending Israel. L'organisation a été fondée en 2002 par un groupe de combat de 50 officiers et soldats après ses membres s'est rendu compte que leurs missions n'ont rien à voir avec la défense d'Israël. They’re to colonize Palestine and oppress its people. Ils sont à coloniser la Palestine et d'opprimer son peuple. They further believe that many commands issued them harm Israel’s strategic interests and they refuse to obey them. Ils croient en outre que de nombreuses commandes émises par Israël des dommages intérêts stratégiques et ils refusent d'obéir.

They’ve served their country and support it, but they determined that “fighting in Gaza and….West Bank (was counterproductive): by obeying orders they would not be protecting the lives of their dear ones.” They believe “the Occupation poses a threat to the security of Israel.” They stated their beliefs openly in “The Combatant’s Letter.” Hundreds of IDF members signed it and joined “Courage to Refuse.” New members join weekly, and Yaffee Center for Strategic Studies surveys show that over 25% of Israelis sympathize with their struggle. Ils ont servi leur pays et de le soutenir, mais ils ont déterminé que "des combats à Gaza et…. Cisjordanie (était contre): par l'obéissance à des ordres qu'ils ne serait pas la protection de la vie de leurs êtres chers." Ils estiment que "l'occupation pose une menace à la sécurité d'Israël. "Ils ont déclaré ouvertement leur croyance dans" La Lettre du combattant. "Des centaines de membres des FDI ont signé et adhéré à« Courage de refuser. "nouveaux membres rejoignent chaque semaine et Yaffee Centre d'études stratégiques enquêtes montrent que plus de 25% des Israéliens sympathiser avec leur lutte.

They continue to perform reserve duty, but won’t serve in the Occupied Territories. Ils continuent à devoir s'acquitter de réserve, mais pas servir dans les territoires occupés. Over 280 of them have been court-martialed and jailed for up to 35 days. Plus de 280 d'entre eux ont été cour martiale et emprisonné pour une période maximale de 35 jours. Yet they’ve “won a warm place for the movement in the hearts of many Israelis” who support their self-sacrifice and willingness to be imprisoned for their beliefs. Pourtant, ils ont «gagné un endroit chaud pour la circulation dans le cœur de nombreux Israéliens" soutien qui leur abnégation et la volonté d'être emprisonnés pour leurs convictions.

Hundreds of Israeli professors signed petitions for them. Des centaines de professeurs israéliens signé des pétitions pour eux. Sami Michael is acting chairman of the Israeli Association for Human Rights. Sami Michael est président de l'Association israélienne pour les droits de l'homme. He said that refusing the occupation is not just a moral act, it’s the purest form of patriotism in Israel today. Il a déclaré que le refus de l'occupation n'est pas seulement un acte moral, c'est la forme la plus pure de patriotisme en Israël aujourd'hui. Their reasons for not serving are stated above. Les raisons pour lesquelles ils ne servent pas sont indiqués ci-dessus.

The Pilots Group Les pilotes groupe

The Pilots Group maintains a web site in Hebrew only, so it can’t be monitored by non-Hebrew readers. Les pilotes Groupe maintient un site Web en hébreu seulement, il ne peut donc pas être contrôlée par des non-lecteurs hébreu. In September 2003, 27 of their members (including reserve Brigadier General Yiftah Spector) published their statement for the first time. En Septembre 2003, 27 de leurs membres (y compris les réserves général de brigade Yiftah Spector) a publié leur déclaration pour la première fois. It declared they would no longer fly missions against West Bank and Gaza civilians, that doing so is illegal and immoral, and they denounced targeted assassinations. Il a déclaré qu'ils ne volent plus missions contre la Cisjordanie et de Gaza des civils, que cela est illégal et immoral, et ils ont dénoncé les assassinats ciblés.

On Israeli television, one pilot said: “We veteran pilots and active pilots alike….are opposed to carrying out illegal and immoral attacks, of the type carried out by Israel in the Territories. Sur la télévision israélienne, un pilote a déclaré: "Nous vétéran des pilotes et des pilotes actifs…. S'opposent à la mise en oeuvre des activités de pêche illégales et immorales les attaques du type menées par Israël dans les territoires. We….love the State of Israel (but) refuse to take part in air force attacks in civilian populations centers. Nous…. Amour l'État d'Israël (mais) refusent de prendre part à l'armée de l'air dans les attaques centres de populations civiles. We refuse to continue harming innocent civilians.” Nous refusons de continuer à nuire à des civils innocents. "

They knew they could be punished for their stance and for their “illegitimate” and “forbidden” statement, according to Israel’s chief of army staff, Moshe Ya’alon. Ils savaient qu'ils pouvaient être punis pour leur position et de leur "illégitime" et "interdit" déclaration, selon Israël du chef du personnel de l'armée, Moshe Ya'alon. Israeli Air Force (IAF) chief Dan Halutz downplayed their action, said announcing it on national television was “inappropriate,” and called it “the mother of all dangers to our people.” Armée de l'air israélienne (IAF) chef Dan Halutz minimisé leur action, il dit annonçant à la télévision nationale était "inappropriée" et a appelé "la mère de tous les dangers pour notre peuple."

Because of it, they were expelled from the IAF, denounced as traitors, and went public again two months later to explain further. À cause de cela, ils ont été expulsés de l'IAF, ont dénoncé comme des traîtres, et le public a de nouveau deux mois plus tard pour expliquer plus loin. One captain’s comment was typical: “In the beginning, we were pilots who believed our country would do all it could to achieve peace. Un commentaire du commandant de bord est typique: «Au début, nous étions les pilotes qui estime notre pays ferait tout son possible pour parvenir à la paix. We believed in the purity of our arms and that we did all we could to protect unnecessary loss of life. Nous croyions en la pureté de nos armes et que nous avons fait tout notre possible pour protéger la perte inutile de la vie. Somewhere in the last few years it became harder and harder to believe that is the case.” Quelque part dans les dernières années, il est devenu de plus en plus difficile de croire que c'est le cas. "

A single incident changed them. Un seul incident a changé. It was the bombing of Hamas military leader Salah Shehade’s home that killed him and 14 members of his family, nine of whom were children. Il a été le bombardement de chef militaire du Hamas Salah Shehade la maison que lui et tué 14 membres de sa famille, dont neuf étaient des enfants. One pilot called it “murder,” another “state terrorism,” still another “vengeance,” and all agreed they could no longer perform these missions. Un pilote a appelé "meurtre", un autre "terrorisme d'Etat," encore un autre «vengeance», et tous d'accord qu'elles ne pouvaient plus exercer ces missions.

Lt. Colonel Avner Raanan was one of them. Lieutenant-colonel Avner Raanan était l'un d'eux. He’s one of Israel’s most respected and decorated pilots. Il est un d'Israël les plus respectés et décorées pilotes. He signed the letter and stated: “If you look at the past three years, you see that, if we had a suicide bombing, the Israeli air force made a big operation in which civilians were killed, and that looks to innocent eyes like revenge. Il a signé la lettre et a déclaré: "Si vous regardez les trois dernières années, vous voyez que, si nous avions un attentat-suicide, l'armée de l'air israélienne a fait une grande opération dans laquelle des civils ont été tués, et qui ressemble à des yeux innocents comme vengeance . You hear it in the streets of Israel; people want revenge. Vous entendre dans les rues d'Israël, les gens veulent se venger. But we should not behave like that. Mais il ne faut pas se comporter comme ça. We are not a mafia.” Nous ne sommes pas une mafia. "

Referring to an attack on Gaza’s Nuseirat refugee camp, another pilot added: “Is it legitimate to take F-15s and helicopters designed to destroy enemy tanks, and use them against cars and houses in one of the most heavily populated places in the world….we have become blinded by the blood on our own faces. Se référant à une attaque sur Gaza du camp de réfugiés de Nuseirat, un autre pilote ajouté: "Est-il légitime de prendre des F-15 et d'hélicoptères conçus pour détruire des chars ennemis, et de les utiliser contre des voitures et des maisons dans une des plus forte densité de population dans les lieux monde…. nous sommes devenus aveuglé par le sang sur nos visages. We cannot see that on the other side….is a whole nation of innocent people.” Nous ne pouvons voir que de l'autre côté…. Est un ensemble de la nation de personnes innocentes. "

The pilots’ action and statements shook Israeli society. Les pilotes' action et des déclarations ont secoué la société israélienne. Their superiors condemned them, but over 500 supportive letters disagreed, including one from a holocaust survivor and others from fellow pilots. Leurs supérieurs condamné, mais plus de 500 lettres d'accord de soutien, y compris une d'un survivant de l'Holocauste et d'autres collègues de pilotes. In addition, former left wing cabinet ministers also praised their courage. En outre, les anciens aile gauche des ministres a également loué leur courage.

Sayeret Matkal Sayeret Matkal

This is an elite IDF commando unit that maintains no web site. Il s'agit d'un commando d'élite des FDI unité qui maintient pas de site Web. In December 2003, 13 of its reservists and officers (including one major) wrote the Prime Minister declaring their refusal to serve henceforth in the Territories. En Décembre 2003, 13 de ses réservistes et les officiers (dont un majeur) a écrit le Premier ministre déclarant leur refus de servir désormais dans les territoires. Their statement read: “We say to you today, we will no longer give our hands to the oppressive reign in the territories and the denial of human rights to millions of Palestinians, and we will no longer serve as a defensive shield for the settlement enterprise.” Cette déclaration suit: "Nous disons à vous aujourd'hui, nous ne plus donner nos mains à l'oppression règne dans les territoires et le déni des droits de l'homme à des millions de Palestiniens, et nous ne plus servir comme un bouclier de défense pour le règlement des entreprises ».

Members of this commando group carried out the 1976 Entebbe, Uganda airport raid that rescued 100 hostages on an Air France hijacked plane. Les membres de ce commando groupe a mené de 1976 à Entebbe, en Ouganda aéroport raid qui ont sauvé 100 otages sur Air France un avion détourné. They rarely serve in the Territories, but their announcement was significant because of the group’s standing in Israeli society. Ils servent rarement dans les territoires, mais leur annonce a été importante en raison de la position du groupe dans la société israélienne. Former Prime Minister Ehud Barak once commanded them and led a raid against a 1972 hijacked Sabena plane at Tel Aviv airport. Ancien Premier ministre Ehud Barak a commandé une fois et a conduit un raid de 1972 contre le détournement d'un avion Sabena à l'aéroport de Tel-Aviv. He asked the signers to reconsider, called their letter a grave mistake, and said “it’s not too late to correct it….” Other officials also condemned them, but Meretz Knesset Member (MK) Roman Bronfman believed they acted bravely, and Labor MK Ophir Pines said it requires that serious discussion be held. Il a demandé aux signataires de revoir leur lettre appelle une grave erreur, et a déclaré: "il n'est pas trop tard pour corriger…." D'autres représentants officiels a également condamné, mais la Knesset membres du Meretz (MK) Roman Bronfman estime avoir agi avec courage, et Labor MK Ophir Pines dit qu'il faut que de graves débat ait lieu.

In May 2004, Haaretz journalist Gideon Levy was supportive. En Mai 2004, journaliste de Haaretz Gideon Levy a été favorable. He urged more soldiers to speak out, discuss their actions in the Territories, and ask why they serve there “to protect groups of delusional settlers (and) what their systematic abuse of the Palestinians has to do with security….how many innocent people (have) they killed and (keep on) killing.” Il a exhorté d'autres soldats de parler, de discuter de leurs actions dans les territoires, et demander pourquoi ils servent là-bas "pour protéger les groupes de colons délirants (et) ce que leur violation systématique des Palestiniens a à voir avec la sécurité…. Combien de personnes innocentes ( a) ils ont tué et (garder) le meurtre. "

He noted that Israelis don’t know what goes on in the Territories, so it’s up to soldiers to “lift this screen….The Palestinians aren’t believed, the Israeli press (keeps) its distance from the Territories and the international press is perceived as hostile. Il a noté que les Israéliens ne sais pas ce qui se passe dans les territoires, de sorte qu'il appartient aux soldats de "lever cet écran…. Les Palestiniens ne sont pas d'avis, la presse israélienne (garde) son éloignement des territoires et international presse est perçue comme hostile. Only the soldiers can break the vicious circle….No one (can) deny their accounts….it’s time (for them) to stand up and speak out….how they killed and jailed and humiliated for no good reason.” Seuls les soldats peuvent briser le cercle vicieux…. Nul ne (peut) interdire leurs comptes…. Il est temps (pour eux) de se lever et parler…. Comment ils ont tué et emprisonné et humilié sans raison valable. "

Excerpts From Soldiers Breaking the Silence Extraits de soldats Briser le silence

Breaking the Silence (Shovrim Shtika) dedicates itself to two purposes: Briser le silence (Shovrim Shtika) se consacre à deux objectifs:

– exposing IDF oppression in occupied Palestine; and -- Exposant FDI l'oppression en Palestine occupée, et

– providing discharged Israeli soldiers and reservists a platform to explain what they were ordered to do on the ground. -- Fournir des soldats israéliens ont libéré des réservistes et une plate-forme pour expliquer ce qu'ils ont reçu l'ordre de faire sur le terrain.

In their own words, hundreds of their testimonies tell shocking stories - the ordeal they faced, its moral price, and the corrupting erosion it had on their values. Dans leurs propres mots, des centaines de témoignages racontent leurs histoires choquant - l'épreuve auxquelles ils sont confrontés, son moral prix, et la corruption de l'érosion, il avait sur leurs valeurs. They focus on orders gotten, rules of engagement and operational procedures that include frequent illegal commands: Elles se concentrent sur les commandes obtenues, les règles d'engagement et les procédures opérationnelles qui incluent souvent des commandes illégales:

– firing at civilians posing no risk; -- À tirer sur des civils ne présentant aucun risque;

– revenge operations for collective punishment; and -- La vengeance pour les opérations de punition collective et

– intentionally attacking Palestinian rescue forces, including ambulances. -- Intentionnellement attaquer les forces palestiniennes de sauvetage, y compris les ambulances.

Their accounts are disturbing. Leurs comptes sont inquiétants. They portray institutionalized moral corruption, universal contempt for Arabs, and how it affects everyone from new recruits to commanders. Ils décrivent la corruption morale institutionnalisé, le mépris universel pour les Arabes, et comment elle affecte tout le monde de nouvelles recrues aux commandants. Rules of engagement are unrestrained, government oversight is non-existent, so reporting abuse is urgent. Les règles d'engagement sont sans retenue, le gouvernement contrôle est inexistant, l'abus en question est urgente. They want it stopped and demand an independent body to do it. Ils veulent que cela cesse et demande un organisme indépendant chargé de le faire.

It goes on everywhere in occupied Palestine with Hebron a prominent example because it’s the only Palestinian city with an Israeli settlement in its center. Il va de partout en Palestine occupée à Hébron un exemple parce que c'est la seule ville palestinienne à une colonie israélienne en son centre. Sixty-four soldiers from the Nachal brigade spoke out, they were there during the Second Intifada, and their testimonies recount horrors on the ground they were ordered to commit. Soixante-quatre soldats de la brigade Nahal parlé, ils étaient là au cours de la deuxième Intifada, et leurs témoignages racontent des horreurs sur le terrain, ils ont reçu l'ordre de commettre.

They call their experiences “shocking” with photos for confirming evidence. Ils appellent de leurs expériences "choquant" avec des photos pour confirmer les preuves. Their collective statement says: “In coping daily with the madness of Hebron, we couldn’t remain the same people beneath our uniforms. Leur déclaration collective dit: "Dans tous les jours faire face à la folie d'Hébron, nous ne pouvions pas rester les mêmes personnes sous nos uniformes. We saw our buddies and ourselves slowly changing…. Nous avons vu nos amis et nous-mêmes évolue lentement….

We were exposed to the ugly face of terror….an innocent family killed while at the Sabbath table. Nous avons été exposés à la face hideuse de terreur…. Une famille innocents tués tandis que le Sabbat au tableau. Countless engagements, bereaved families, innocent civilians injured, chase and arrests. De nombreux engagements, familles endeuillées, des civils innocents blessés, chasse et à des arrestations.

The settlers….rioted, occupied houses, and confronted the police and army….The constant curfew made Hebron into a ghost town….The school in Jebl Ju’ar has been an army post….We asked ourselves why an army platoon prevents children from going to school. Les colons…. Émeutes, occupé des maisons, et confrontés à la police et l'armée…. Le couvre-feu constant Hébron en fait une ville fantôme…. L'école en Jebl Ju'ar a été une armée… poste. Nous avons demandé nous-mêmes pourquoi une armée empêche peloton enfants d'aller à l'école. We found no answers. Nous n'avons trouvé aucune réponse.

We decided to speak out….to tell….Hebron isn’t in outer space….But it’s light years away from Tel Aviv….Come, see, hear and understand what’s happening there.” Nous avons décidé de prendre la parole…. À dire…. Hébron n'est pas dans l'espace…. Mais il est des années-lumière de Tel-Aviv…. Venez voir, entendre et comprendre ce qui se passe là-bas. "

Here are more paraphrased comments: Voici plus paraphrasé commentaires:

We man checkpoints, stop people from going somewhere, humiliate them, but “I’m doing my duty (and) inflicting pain on people, harming them unnecessarily.” It affects your mind, your sleep the longer you serve there. Nous l'homme des postes de contrôle, empêcher les gens d'aller quelque part, de les humilier, mais «Je suis en train de faire mon devoir (et) d'infliger la douleur sur les personnes, leur nuire inutilement." Elle affecte votre esprit, votre sommeil le plus vous servir. Jews do as they please. Juifs faire ce que bon leur s’il vous plaît. There are no laws. Il n'existe pas de lois. Anything goes, breaking into shops, occupying Palestinian homes. Tout est, en brisant les magasins, occupant des maisons palestiniennes. Your judgment gets impaired when everyday your enemy is an Arab. Votre jugement est diminuée lorsque tous les jours votre ennemi est un arabe. You don’t look at them as people. Vous ne les regarde comme des personnes. But they’re not dogs, not animals, not inferior, yet they simply don’t count, and since they’re your enemy you can kill them. Mais ils ne sont pas les chiens, pas des animaux, ne sont pas inférieures, mais ils n'ont tout simplement pas compter, et ils sont depuis votre ennemi peut vous tuer.

At checkpoints, our job was don’t let them pass. Aux postes de contrôle, notre travail ne s'est pas laisser passer. It was absurd, there were old ladies who had to get through to go home. Il est absurde, il y avait vieilles dames qui ont dû passer à rentrer chez eux. Why was it forbidden to pass? Pourquoi est-il interdit de passer? It was collective punishment. Il était un châtiment collectif. “You’re not allowed to pass because you’re not allowed to pass.” Then there are the curfews. "Vous n'êtes pas autorisés à passer parce que vous n'êtes pas autorisés à passer." Puis il ya les couvre-feux. “I’m certain that 80% of the time there was a curfew.” We closed all the stores and sent everyone home. «Je suis certain que 80% du temps il y avait un couvre-feu." Nous avons fermé tous les magasins et tout le monde a envoyé la maison.

I’m ashamed of myself because I realized I enjoy the feeling of power. J'ai honte de moi-même parce que j'ai réalisé J'aime le sentiment de pouvoir. I’m the Law. Je suis la loi. It’sa mighty feeling. C'est un sentiment puissant. It’s because you have a weapon, because you’re a soldier, it’s addictive. C'est parce que vous avez une arme, parce que vous êtes un soldat, c'est une dépendance. You can do whatever you want, unsupervised, enter people’s homes, conduct random searches. Vous pouvez faire tout ce que vous voulez, sans surveillance, entre les maisons de retraite, d'effectuer des fouilles aléatoires. Tell them what you want and they’ll do it because they’re afraid. Dites-leur ce que vous voulez et ils vont le faire, car ils ont peur. Palestinians feel you don’t let them walk in the streets, work, live or breathe. Palestiniens le sentiment que vous ne les laissez pas marcher dans les rues, travailler, vivre ou respirer.

I have a machine gun, it’s loaded, the safety catch is off. J'ai une mitrailleuse, il est chargé, le cran de sûreté est éteint. I can shoot you any time, for any reason, split your head open with the gun butt and my commander will pat me on the back and say good job. Je peux vous tirer tout moment, pour quelque raison que ce soit, diviser votre tête ouvert avec le bout des armes à feu et mon commandant de pat-moi à l'arrière et dire bon travail. It’s crazy, I’m just a kid, but Hebron hardens you. C'est fou, je suis juste un enfant, mais vous durcit Hébron. I say to myself I’m doing something I don’t believe in, and I’m putting myself in a position where someone wants to kill me because of it. Je dis à moi-même je suis en train de faire quelque chose que je ne crois pas, et je me suis mise dans une situation où quelqu'un veut me tuer à cause de cela. You see things that couldn’t possibly happen in your own home and shouldn’t happen. Vous voyez que les choses pourraient peut-être pas se produire dans votre propre maison et ne devrait pas se produire. But here everything is different. Mais ici tout est différent.

Any time of day or night, whenever we feel like it, we pick a house, any house, and we go in. We move all the men into one room, the women in another, and place them under guard. Toute heure du jour ou de nuit, chaque fois que nous pensons comme lui, nous prenons une maison, une maison, et nous allons nous déplacer po tous les hommes dans une chambre, les femmes dans un autre, et de les placer sous surveillance. We can do whatever we want. Nous pouvons faire ce que nous voulons. There’s no justification for it. Il n'ya pas de justification. It shouldn’t be happening. Il ne devrait pas être le cas.

Then there are the settlers. Puis il ya les colons. They run wild. Ils courent sauvages. There’s no law. Il n'ya pas de droit. They do what they please. Ils font ce qu'ils s’il vous plaît. So they burn another shop, trash another home, occupy another one, no big deal, happens all the time. Ils ont donc graver un autre magasin, corbeille un autre domicile, occuper un autre, pas très grave, se produit tout le temps. We just watch and do nothing. Nous venons de regarder et de ne rien faire.

If someone is sick and needs to go to the hospital, I ask my commander if I can let her pass. Si quelqu'un est malade et doit aller à l'hôpital, je demande à mon commandant, si je peux la laisser passer. No way if there’sa curfew. Pas question si il ya un couvre-feu. She’s not going anywhere no matter how sick. Elle ne va nulle part quel que soit le malade. All these stories are my daily routine for over six months. Toutes ces histoires sont mon quotidien depuis plus de six mois. When it ended, I questioned whether I protected myself or my country. Dans ces circonstances, j'ai demandé si je protégé ou moi-même mon pays. I began watching out for myself because I didn’t believe in the ideology. J'ai commencé à regarder pour moi-même parce que je ne pense pas dans l'idéologie.

Serving in Hebron made me feel there’s something different about being a Jew. Servir à Hébron m'a fait sentir il ya quelque chose de différent d'être un Juif. I can’t explain it. Je ne peux pas l'expliquer. I’m supposed to guard the settlers who don’t have the kind of morality I was raised to believe. Je suis censé protéger les colons qui n'ont pas la nature de la morale J'ai été élevé à croire. I reached a point where I didn’t know who the enemy was anymore, Jews or Arabs. J'ai atteint un point où je ne savais pas qui l'ennemi était plus, les Juifs ou Arabes. Maybe I need to protect the Arabs, not the Jews who attack them. Peut-être que je nécessité de protéger les Arabes, pas les Juifs qui les attaquent. I feel emotionally injured. Je me sens blessé émotionnellement. If someone’s caught breaking curfew, we can let them have it aggressively. Si quelqu'un pris de rompre le couvre-feu, nous pouvons les laisser faire agressive. Hold them, make them wait eight hours with no water, sit and wait. Maintenez les, faites-les attendre huit heures sans eau, s'asseoir et attendre. “Why? "Pourquoi? Because he walked outside. Parce qu'il a marché extérieur. Because he dared go buy something. Parce qu'il a osé aller acheter quelque chose. Because he dared send his kid to school.” We can even shoot them. Parce qu'il a osé envoyer son enfant à l'école. "Nous pouvons encore tirer.

Selected Israeli Organizations Supporting Refuseniks Israélienne, sélectionnez les organisations de soutien aux refuzniks

Several important ones are covered below: Plusieurs importants sont couverts ci-dessous:

New Profile Nouveau profil

New Profile is a pluralistic feminist organization that includes men and women. New Profile est une organisation pluraliste, féministe qui comprend des hommes et des femmes. It’s goal is to transform Israel from a militaristic to a civil society. Il a pour objectif de transformer Israël d'un militaire à une société civile. It opposes occupation and supports all conscientious objectors - from pacifists opposed to war to refuseniks who won’t serve in occupied Palestine. Il s'oppose à l'occupation et soutient tous les objecteurs de conscience - de pacifistes opposés à la guerre pour refuzniks qui ne servira pas en Palestine occupée. Its charter states that “Israel is capable of a determined peace politics. Sa charte stipule que "Israël est capable de déterminer une politique de paix. It need not be a militarized society.” It understands that “the words ‘national security’ have often masked calculated decisions to choose military action for the achievement of political goals.” Il n'a pas besoin d'être une société militarisée. "Elle croit comprendre que« les termes «sécurité nationale» ont souvent masqué calculé décisions de choisir une action militaire pour la réalisation d'objectifs politiques. "

It no longer is “willing to take part in such choices. Il n'est plus "prêts à prendre part à ces choix. We are no longer willing to go on being mobilized, raising our children for mobilization….while those in charge of the country go on deploying the army easily, rather than building other solutions.” Nous ne sommes plus disposés à continuer d'être mobilisés, élever nos enfants… pour la mobilisation. Tandis que les responsables du pays aller sur le déploiement de l'armée facilement, plutôt que d'en construire d'autres solutions. "

It’s “hard to express this type opinion in Israel today….An attitude that dares question the fundamental principle of willing enlistment is almost incomprehensible in a soldiers’ state.” We reject perpetuating war. Il est "difficile d'exprimer ce type d'avis aujourd'hui en Israël…. Une attitude qui ose question le principe fondamental de la volonté enrôlement est presque incompréhensible soldats dans un état." Nous refusons de perpétuer la guerre. We prioritize and protect life. Nous classer par ordre de priorité et la protection de la vie.

“We oppose the use of the army, police, (and) security forces in the ongoing oppression and discrimination of the Palestinian citizens of Israel (and in the Occupied Territories),” in demolishing their homes, “denying them building and development rights, (and) using violence” against them. "Nous nous opposons à l'utilisation de l'armée, la police, (et) les forces de sécurité en ce qui concerne l'oppression et la discrimination des citoyens palestiniens d'Israël (et dans les Territoires occupés)," dans la démolition de leurs maisons, leur refusant la création et le développement des droits, (et) en utilisant la violence "à leur encontre. Thousands of young Israelis are opting out and refuse to serve. Des milliers de jeunes Israéliens à choisir et à refuser de servir. They reject military service in Israel today. Ils rejettent le service militaire en Israël aujourd'hui. The IDF states that only one-third of reserve forces in fact serve actively. Les FDI ont dit que seulement un tiers des forces de réserve, en fait, servir activement.

Israeli law doesn’t recognize conscientious objection. La loi israélienne ne reconnaît pas l'objection de conscience. “We regard Israeli conscription law as discriminatory and non-democratic, and call for” recognizing every person’s right to act according to his or her conscience. «Nous considérons la conscription loi israélienne est discriminatoire et non-démocratique, et appellent à" reconnaître à toute personne le droit d'agir selon sa conscience. They should have the right to fulfill their social commitment by alternative civic or community means, including through non-governmental, voluntary organizations. Ils devraient avoir le droit de s'acquitter de leur engagement social par d'autres ou de la communauté civique moyens, y compris non-gouvernementales, les organisations bénévoles.

The Refuser Solidarity Network (RSN) Le Réseau de solidarité refuser (RSN)

It was founded in 2002 to support Israel’s growing “Refuser Movement.” RSN supports Courage to Refuse, Combatants for Peace, Yesh G’vul, the Shiministim, New Profile and other Israeli organizations advocating peaceful conflict resolution in Occupied Palestine. Elle a été fondée en 2002 pour soutenir Israël de plus en plus "Refuser Mouvement." RSN soutient Courage de refuser, combattants pour la paix, Yesh G'vul, le Shiministim, New Profile et d'autres organisations qui défendent Israël la résolution pacifique des conflits en Palestine occupée.

Its original 2002 “Call to Action” declaration said: “The time has come” to act against growing violence. Son originale de 2002 "Appel à l'action" déclaration dit: "Le temps est venu" d'agir contre la montée de violence. Increasing numbers of Israeli soldiers reject serving in Occupied Palestine. Un nombre croissant de soldats israéliens rejeter servir en Palestine occupée. They’ve seen what goes on, it has nothing to do with security, and its sole purpose is “perpetuating our control over the Palestinian people.” They now declare they no longer will help “dominate, expel, starve and humiliate an entire people.” Ils ont vu ce qui se passe, il n'a rien à voir avec la sécurité, et a pour seul but est «de perpétuer notre contrôle sur le peuple palestinien." Ils sont maintenant déclarer qu'ils ne permettra plus "dominer, expulser, affamer et d'humilier un peuple tout entier ».

The time has come “to listen to our consciences,” summon our courage, and publicly support them. Le temps est venu "à l'écoute de nos consciences, mobiliser notre courage, et publiquement leur soutien. Israel can never have peace and security unless it withdraws from Occupied Palestine. Israël ne peut jamais avoir la paix et la sécurité à moins qu'il ne se retire de Palestine occupée. This is a “crucial moment, a potential turning point.” Their campaign was initiated from Chicago, but it resonates across the country as a “portal” in support of the Refuser Movement in Israel. Il s'agit d'un "moment crucial, un tournant potentiel." Leur campagne a été lancée de Chicago, mais il résonne dans tout le pays comme un «portail» à l'appui du Mouvement Refuser en Israël.

Combatants for Peace Les combattants pour la paix

Former Palestinian and Israeli cycle of violence participants are the founders - IDF soldiers and Palestinian resistance fighters. Ancien palestiniens et israéliens cycle de la violence participants sont les fondateurs - des soldats des FDI et combattants de la résistance palestinienne. They believe their actions were futile, decided another way is crucial, and now work together for peace. Ils estiment que leurs actions étaient inutiles, a décidé d'une autre façon est cruciale, et maintenant travailler ensemble pour la paix. Henceforth, they “refuse to take part (in further) bloodletting.” They will only act non-violently through dialogue and reconciliation and work together cooperatively to understand each other’s aspirations. Désormais, ils "refusent de prendre part (en plus) sang." Ils ne acte non-violence par le dialogue et la réconciliation et de collaborer entre eux à se comprendre les uns les autres aspirations.

Their goal - end the occupation, halt the settlement project, and establish a Palestinian state with its capital in East Jerusalem alongside the State of Israel. Leur objectif - fin à l'occupation, l'arrêt projet d'installation sur place, et établir un État palestinien ayant pour capitale Jérusalem-Est aux côtés de l'État d'Israël. They want to raise consciousness, educate both sides, and create political pressure to establish a constructive dialogue for resolution. Ils veulent une prise de conscience, d'éduquer les deux parties, et de créer des pressions politiques visant à établir un dialogue constructif pour la résolution.

They hold meetings, conduct educational lectures and public forums, undertake joint projects, have bi-national media teams to get out their message, and participate in non-violent demonstrations against the occupation. Ils organisent des réunions, des conférences éducatives conduite et des forums publics, entreprendre des projets conjoints, ont tous les deux équipes de médias nationaux à sortir leur message, et participer à des manifestations non violentes contre l'occupation. It’s motto reads: “Only by joining forces, will we be able to end the cycle of violence.” Il lit la devise: "Ce n'est qu'en unissant nos forces, nous serons en mesure de mettre fin au cycle de violence."

Israeli Laws Affecting Conscientious Objection and Refuseniks Lois israéliennes affectant l'objection de conscience et de refuzniks

Conscription existed since Israel became a state in 1948. La conscription existe depuis qu'Israël est devenu un état en 1948. Today, its legal basis comes under the country’s 1986 National Defence Service Law. Aujourd'hui, sa base juridique s'inscrit dans le pays de 1986 la Défense nationale loi sur le service. It requires all Israeli citizens and permanent residents (men and women) to serve. Il exige que tous les citoyens israéliens et les résidents permanents (hommes et femmes) à servir. However, the Ministry of Defence has discretion under Article 36 to exempt all non-Jews, except the Druze. Toutefois, le Ministère de la défense dispose d'un pouvoir discrétionnaire en vertu de l'article 36 afin d'exonérer les non-Juifs, à l'exception des Druzes. Israeli Arabs may volunteer, but they’re not encouraged, and very few do it. Les Arabes israéliens mai bénévole, mais ils ne sont pas encouragés, et très peu le font. Reserve service is also required up to age 51 for men and 24 for women. Réserve service est également requis jusqu'à 51 ans pour les hommes et 24 pour les femmes.

Exemptions are possible for reasons of: Des dérogations sont possibles pour des raisons de:

– educational requirements, -- Exigences en matière de formation,

– religion (orthodox Jews are exempted), -- La religion (juifs orthodoxes sont exemptés),

– health, -- La santé,

– family considerations, -- Les considérations familiales,

– married or pregnant women or those with children, -- Mariés ou les femmes enceintes ou celles qui ont des enfants,

– persons convicted of crimes, -- Les personnes reconnues coupables de crimes,

– the undereducated (until they complete at least eight years of school), and -- Le sous-(jusqu'à ce qu'ils achèvent au moins huit années d'école), et

– other considerations at the Ministry of Defence’s discretion. -- D'autres considérations au ministère de la défense du pouvoir d'appréciation.

Israeli law rejects conscientious objection rights for men and only partly accepts them for women on the basis of religion. La loi israélienne rejette l'objection de conscience des droits des hommes et seulement en partie les accepte pour les femmes sur la base de la religion. Those who cite it and refuse to serve are in trouble. Ceux qui le citer et de refuser de servir sont en difficulté. They’re subjected to unfair procedures and hearings that may, and most often do, recommend prosecution and imprisonment. Ils sont soumis à des procédures abusives et les audiences que mai, et le plus souvent, de recommander des poursuites et d'emprisonnement.

Israel signed the United Nations Charter and must, under its provisions, comply with the UN International Covenant on Civil and Political Rights. Israël a signé la Charte des Nations Unies et doit, en vertu de ses dispositions, se conformer à l'ONU Pacte international relatif aux droits civils et politiques. Its Article 18 guarantees everyone “the right to freedom of thought, conscience and religion.” So does the Universal Declaration of Human Rights under Article 18 where it repeats that “Everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion…” By denying refuseniks this right, Israel violates international law and a fundamental human right afforded everyone under it. Son article 18 garantit à chacun «le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion." Mais alors, la Déclaration universelle des droits de l'homme en vertu de l'article 18 où il répète que «Toute personne a le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion…" En refusant refuzniks ce droit, Israël viole le droit international et un droit fondamental de l'homme accordée en vertu de tout le monde.

No official figures exist, but refusenik numbers have grown since the Second Intifada began in September 2000. Pas de chiffres officiels existent, mais nombre refuznik ont augmenté depuis la deuxième Intifada a commencé en Septembre 2000. Most opt out in the Territories, and estimates of their numbers range from 1100 well-documented cases to as many as double that number. La plupart des opt-out dans les territoires, et les estimations de leur nombre varient de 1100 bien des cas documentés d'autant que le double de ce nombre. Here’s what they face. Voici ce que ils font face.

Article 35 (a) (2) of the National Defence Service Law states that: L'article 35 (a) (2) de la Défense nationale Loi sur la fonction précise que:

– failure to fulfill a duty under the law is punishable by up to two years imprisonment; -- Défaut de remplir un devoir, en vertu de la loi est passible d'une peine pouvant aller jusqu'à deux ans d'emprisonnement;

– evading military service is subject to five years in prison; -- Se soustraire au service militaire est soumise à cinq ans de prison;

– refusing to perform reserve duties calls for up to a 56 day sentence that’s renewable if the objector refuses repeatedly; -- Refus d'effectuer des appels réserve fonctions pour un maximum de 56 jours une phrase qui est renouvelable si l'opposant refuse de façon répétée;

– helping someone avoid military service is punishable by a fine and up to two years in prison; -- Aider quelqu'un d'éviter le service militaire est passible d'une amende et jusqu'à deux ans de prison;

– disobeying call-up orders means facing up to five years imprisonment, although most often sentences rarely exceed 12 months. -- Désobéissance appel d'ordres, face à cinq ans d'emprisonnement, bien que la plupart des phrases souvent dépassent rarement 12 mois.

Refuseniks are generally sentenced on one of the following charges: Refuzniks sont généralement condamnés sur l'un des chefs d'accusation suivants:

– refusing to obey an order; -- Refuser d'obéir à un ordre;

– absence without leave; -- L'absence sans autorisation;

– desertion; or -- Désertion ou

– refusing to be mobilized. -- En refusant d'être mobilisés.

Where exemption applications are denied, individuals are ordered to perform military or reserve duty. Lorsque l'exemption des applications sont privés, les individus sont classés à effectuer ou militaires de réserve. Continued refusal can mean discipline or court-martial, and repeat offenders face re-imprisonment in violation of Article 14, paragraph 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Refus peut signifier la discipline ou une cour martiale, et les récidivistes visage nouveau emprisonnement en violation de l'article 14, paragraphe 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. It states: “No one shall be liable to be tried or punished again for an offence for which he (or she) has already been finally convicted or acquitted in accordance with the law and penal procedure of each country.” Il précise: "Nul ne peut être tenu responsable d'être jugé ou puni à nouveau pour une infraction pour laquelle il (ou elle) a déjà été définitivement condamné ou acquitté conformément à la loi et la procédure pénale de chaque pays."

Summary Comments Sommaire Commentaires

Peace activists, people of conscience and most notably Israeli refuseniks are in the front lines of a valiant struggle: Des militants de la paix, les gens de conscience et notamment la plupart des refuzniks israéliens sont dans la ligne de front d'une lutte vaillante:

– to free Palestinians from 41 illegal occupation years, -- De libérer les Palestiniens de l'occupation illégale 41 ans,

– end decades of abuse, -- Fin des décennies d'abus,

– achieve a just and lasting peace, and -- De parvenir à une paix juste et durable, et

– protect everyone’s fundamental human rights and freedoms that are guaranteed by the Universal Declaration of Human Rights for “all members of the human family….” -- De protéger tous les droits fondamentaux de l'homme et des libertés qui sont garantis par la Déclaration universelle des droits de l'homme pour "tous les membres de la famille humaine…».

Israel must no longer be exempted from international law, from being allowed to flaunt it brazenly, from ignoring over five dozen UN Resolutions going back decades. Israël ne doit plus être exemptés du droit international, d'être autorisés à étaler ses effrontément, d'ignorer plus de cinq douzaines de résolutions des Nations Unies datant des décennies. Peace activists and refuseniks condemn the Jewish state for its actions, deplore it for committing them, and demand, call on and insist Israeli governments end them. Des militants de la paix et de refuzniks condamner l'Etat juif pour ses actions, il déplore d'avoir commis, et de la demande, appel et d'insister sur les gouvernements israéliens y mettre fin. Its lawlessness must end, and collective resistance can achieve it. Son anarchie doit cesser et la résistance collective peut y parvenir. It’s no longer an option. Ce n'est plus une option. It’s an obligation to assure that everyone has equal dignity and the right to life, liberty, security and freedom under universal international law. C'est une obligation de s'assurer que tout le monde a égale dignité et le droit à la vie, de liberté, de sécurité et de la liberté universelle en vertu du droit international.

May 14 is the 60th anniversary of Israel’s founding. Mai 14 est le 60e anniversaire de la fondation d'Israël. Commemorations there and in the West will celebrate it. Commémorations là-bas et dans l'Ouest célébrera. People of conscience won’t participate. Les gens de conscience ne participera pas. Refuseniks may not either. Refuzniks mai pas non plus. Use this time to demand an illegal occupation end and that Israel no longer be allowed a pass on the international law it disdains. Utilisez ce moment à la demande une fin de l'occupation illégale et que Israël ne soit plus permis une passe sur le droit international, il dédaigne.

See More: Voir plus:

Have Your Say: Breaking the Silence - Israeli Soldiers Speak Out Donnez votre avis: Briser le silence - des soldats israéliens Speak Out
Please note, only selected comments will be published. S’il vous plaît noter, seules certaines observations seront publiées.

Or discuss this report in our our new forums Ou discuter de ce rapport dans notre nos nouveaux forums

2 Responses to “Breaking the Silence - Israeli Soldiers Speak Out” 2 réponses à «Briser le silence - Les soldats israéliens Speak Out"

  1. steve k Steve k
    Posted: Apr 25th, 2008 at 6:34 am | Posté le: Apr 25, 2008 à 6:34 am | Link to this Lien vers cette

    Thankyou for this valuable information , these people are indeed brave as they stay true to their values that we as fellow humans should learn that simple lesson that the human race is a family and i am amazed at their courage too stand against a corrupt regime . Merci pour cette précieuse information, ces personnes sont en effet courageux comme ils rester fidèles à leurs valeurs que nous, frères humains doivent apprendre que la simple leçon que la race humaine est une famille et je suis étonné de leur courage trop contre un régime corrompu. My initial sypathies lay with the palastinians as the occupation is illegal and the state of israel has no legal right to take over the palastinian land , how would you feel if you owned a house and a group of people took over and then said that you could live one room of your own house , would you not be angry . Ma première sypathies incombe à l'palastinians que l'occupation est illégale et l'État d'Israël n'a aucun droit légal de prendre en charge le palastinian terre, comment vous sentiriez-vous si vous étiez propriétaire d'une maison et un groupe de personnes a pris la relève et dit que vous pourriez vivre une chambre de votre propre maison, seriez-vous pas être en colère. I say this not because of any particular political leaning on my behalf but on the basis of ESSENTIAL HUMAN RIGHTS! Je dis cela non pas parce que de toute politique s'appuyant sur mon nom mais sur la base de ESSENTIEL DES DROITS DE L'HOMME! . It amazes me how we in the west are so paranoid about middle east nations posessing nuclear weapons yet the UK and the US administrations give BILLIONS OF DOLLARS AND POUNDS A YEAR IN AID TO ISRAEL AND THEN ARM THEM TOO THE TEETH WITH WEAPONS!!! Il étonne-moi comment nous, à l'ouest sont tellement paranoïaque sur les moyen-orient pays dotés d'armes nucléaires encore le Royaume-Uni et les États-Unis administrations donner milliards de dollars et de livres par an de l'aide à Israël, puis les armer EGALEMENT, LES DENTS AVEC ARMES! .

    Reply Répondre

  2. Ed Madder Ed. Madder
    Posted: Apr 25th, 2008 at 11:12 am | Posté le: Apr 25, 2008 à 11:12 am | Link to this Lien vers cette

    “The human race is a family” nicely put. "La race humaine est une famille" bien fait. Never heard that before but I like it. Vous n'avez jamais entendu auparavant, mais que j'aime.

    We are a family. Nous sommes une famille. Race, religion, sexuality, background and class does not matter. La race, la religion, la sexualité, les antécédents et la classe n'a pas d'importance.

    “The human race is a family” is a very inspiring phrase and if only all humanity realised it the peace movement would no longer be needed. "La race humaine est une famille» est une expression très inspirant et seulement si toute l'humanité a réalisé qu'elle le mouvement pour la paix ne serait plus nécessaire.

    Reply Répondre

RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack

This entry was posted on Friday, April 25th, 2008 at 2:22 am and is filed under Cet article a été publié le vendredi 25 avril 2008 à 2:22 am et est classé dans Contributions & Guests Contributions & Guests , , War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités , , General Général . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les réponses à cette entrée par la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. nourrir. You can Vous pouvez leave a response laisser un commentaire , or , Ou trackback trackback from your own site. à partir de votre propre site.
Translations Traductions
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter Newsletter gratuite

Related News Articles

Network This Report Ce rapport réseau

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Ces icônes de lien vers Social Bookmarking sites où les lecteurs peuvent partager et découvrir de nouvelles pages Web.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami
Latest Headlines Derniers titres

Archive Archives
TOP NEWS DISCUSSIONS TOP NEWS discussions
5 LATEST NEWS DISCUSSIONS 5 dernières nouvelles discussions
Cheney accused of war crimes Cheney accusé de crimes de guerre

151 Congressmen Profit From War 151 congressistes profitent de la guerre

We Must Imagine a Life Without Oil Nous devons imaginer une vie sans huile

US Navy Deploys Around Latin America US Navy déploie autour de l'Amérique latine

Anti-War T-Shirter Sued for $40B Anti-guerre T-Shirter Sued for $ 40B

The Surveillance Society Does Not Work La société de surveillance ne fonctionne pas

Labour revolt over ID cards Révolte du Travail sur les cartes d'identité

Bush official forced to resign Bush officielle forcé de démissionner

The Iraq War Morphs Into The Iranian War La guerre en Irak se transforme en guerre iranien

Brown admits mistake in abolishing 10p rate Brown admet erreur dans la suppression de 10p taux

Poll: Bush most unpopular in modern history Sondage: Bush plus impopulaire dans l'histoire moderne

Iraq 'Divide and Rule' Strategy Called Shortsighted Irak "diviser pour régner" Stratégie demandés à court terme

Report: US Not as 'Free' as Touted Rapport: US Pas de «libre» comme vanté

Iran rejects nuclear inspections unless Israel allows them Iran rejette l'inspection nucléaire que si Israël leur permet

Mick Meaney Mick Meaney commented on: des commentaires sur:
The Surveillance Society Does Not Work La société de surveillance ne fonctionne pas
I don’t expect the cameras will be taken down, the surveillance society is like a juganaut without good reason. Je ne m'attends pas à les caméras seront prises vers le bas, la société de surveillance est comme un juganaut sans bonne raison. Trying to be balanced about it, I understand and... Vous essayez d'être équilibrée à ce sujet, je comprends et ...
Continue Reading & Reply Lire la suite et réponse

Nasirah Machmound Nasirah Machmound commented on: des commentaires sur:
Iran rejects nuclear inspections unless Israel allows them
I think this clear predjudice, why is that Briton and United States can have nuclear power but Iran can not…someo ne please explain
Continue Reading & Reply

therepeak commented on:
The Forbidden Financial Topic: US National Debt
Hi guys, Please,help me to find interest and popular pharma sites. Only legal,and actual information,NOT a scam. THX.
Continue Reading & Reply

mbenet commented on:
Cheney accused of war crimes
Can the USA President pardon “Internat ional” or Universal Crimes?
Continue Reading & Reply

whistler commented on:
Bush backs modified crops
How pathetic George, the only reason for GM food is to line the pockets of the multinationals who patent these crops. You already have a disaster in the USA due to GM crops affecting...
Continue Reading & Reply

Activism & Protest News | | Business News | | Civil & Human Rights News | | Environmental News | | Media News | | Globalisation News | | Web Development News
ADVERTISEMENTS
SITE MAPS
WOWEB - Web Design

FAST GATEWAY - Web Hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House

Never Be Lied To Again!

Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality


Masonic Secrets Revealed


What You Aren't Supposed To Know
7/7 Afghanistan Alternative Energy Art BBC Big Brother Bilderberg Biometrics Bush CIA Climate Change Cover Up Cults Culture Database State David Hicks David Ray Griffin Democrats Demos Drugs Education L'éducation EU UE False Flag FBI Fraud Free Speech Freemasons G8 Globalization La mondialisation Guantanamo Health News History Histoire ID Cards Internet Iran Iraq Israel Israël Law Droit Marches MI5 MI6 Microsoft Military Militaire MoD Money Argent Music Musique NASA Neocons NSA Oil Pétrole Pakistan Podcast Police State Propaganda RFID RINF Rumsfeld Science Secrecy Security De sécurité Space Sports Spying Stephen Lendman Technology Technologie Terrorism Tony Blair Torture TV Télévision UK News UN USA News Video Vidéo Voting Warfare White House Wolfowitz World News Yahoo
2003 - 2005 Archives | 2005 - 2007 Archives | 2007 - 2008 Archives | Current Archives | Past Version
About | | DVD Store | | Opinion | | Reviews Critiques | | Special Guests | | Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum