RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Friday, May 9th, 2008 | Viernes, 9 de mayo de 2008 | 929 Users Browsing The Newswire 929 usuarios a navegar por las Newswire | |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
Breaking the Silence - Israeli Soldiers Speak Out Rompiendo el silencio - los soldados israelíes se pronuncien Friday, April 25th, 2008 Viernes, 25 de abril de 2008
They’re called “Refuseniks” but not for refusing to serve. Son llamados "refuseniks", pero no por negarse a servir. They’ve done it proudly and courageously, and here’s how “Courage to Refuse” members state their position: Ellos han hecho con orgullo y valentía, y aquí se muestra como "Valentía para rechazar" los miembros expresen su posición: “We, reserve officers and soldiers of the Israel Defense Forces (IDF)….have always served in the front lines….were first to carry out any mission, light or heavy, (and we did it) to protect the State of Israel and strengthen it. "Nosotros, reserva de oficiales y soldados de las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI)…. Siempre han servido en las líneas del frente…. Por primera vez para llevar a cabo cualquier misión, ligero o pesado, (y lo hicimos) para proteger el Estado de Israel y fortalecerlo. We….served….long weeks every year, in spite of dear cost to our personal lives, have been on reserve duty all over the Occupied Territories, and were issued commands and directives that had nothing to do with the security of our country (but were only given to perpetuate) our control over the Palestinian people. Nosotros…. Servida…. Largas semanas cada año, a pesar de los costos estimados para nuestra vida personal, han estado en reserva todos los derechos sobre los territorios ocupados, y se emitieron órdenes y directivas que no tiene nada que ver con la seguridad de nuestro país ( pero sólo fueron dadas a perpetuar) nuestro control sobre el pueblo palestino. We(’ve)….seen the bloody toll this Occupation exacts from both sides. Nosotros ( 've)…. Testigo de la sangrienta ocupación de este peaje se cobra de ambas partes. ….the commands issued to us in the Territories (have) destroy(ed) all the values (we learned) growing up in this country. …. Emitido las órdenes para nosotros en los territorios (han) destruir (ed) todos los valores (nos enteramos) que crecen en este país. ….the (way) the Occupation (undermines the) IDF’s human character and (exposes) the corruption of the entire Israeli society. …. La (forma) la ocupación (la mina) FDI humana del personaje y (expone a) la corrupción de toda la sociedad israelí. We….know that the Territories are not Israel, and that all settlements are bound to be evacuated in the end. Nosotros…. Saben que los territorios no son Israel, y que todos los asentamientos están obligados a ser evacuados en la final. We hereby declare that we shall not continue to fight this War of the Settlements. Por la presente declaro que no vamos a seguir luchando esta guerra de los asentamientos. We shall not continue to fight beyond the 1967 borders to dominate, expel, starve and humiliate an entire people. No vamos a seguir luchando más allá de las fronteras de 1967 para dominar, expulsar, hambrear y humillar a todo un pueblo. We hereby declare that we shall continue serving the Israel Defense Forces in any mission that serves Israel’s defense. Por la presente declaro que vamos a seguir sirviendo a la Fuerzas de Defensa de Israel en cualquier misión que sirva a la defensa de Israel. The missions of occupation and oppression do not serve this purpose - and we shall take no part in them.” Las misiones de ocupación y la opresión no sirven a este fin - y vamos a tomar ninguna parte en ellos. " These are courageous men and some women, hundreds of them. Estos son valientes hombres y algunas mujeres, cientos de ellos. Their “Courage to Refuse - Combatant’s Letter” web site lists 550 by name. Su "Valentía para rechazar - Combatientes de la Carta de" sitio web de 550 listas por su nombre. There are hundreds more as well. Hay cientos más. Their numbers are growing, and their resistance is firm. Su número crece, y su resistencia es firme. There are five separate refusenik groups. Hay cinco grupos separados refusenik. They’re listed below. Son enumerados a continuación. Courage to Refuse is one of them. Valentía para rechazar es una de ellas. Yesh Gvul (There is A Limit) Yesh Gvul (Hay un límite) Yesh Gvul combats the “misuse of the IDF for unworthy ends” that includes the occupation of Palestine. Yesh Gvul lucha contra el "mal uso de las FDI para fines indignos" que incluye la ocupación de Palestina. It was established during Israel’s 1982 Lebanon invasion that they denounced as a “naked (act of) aggression in which they wanted no part.” It supports imprisoned members and their families, holds vigils where they’re held, informs the public of their status, and embraces a peace agenda. Se estableció en Israel del Líbano 1982 invasión que denunció como un "desnudo (acto de) la agresión en la que quería ninguna parte." Apoya miembros encarcelados y sus familias, sostiene vigilias en el que está declarado, se informa al público de su condición, y abarca un programa de paz. They state that “as responsible citizens (they) declare that (they) will take no part in the continued oppression of the Palestinian people (nor will they) participate in policing actions or in guarding the settlements.” En ellas se establece que "como ciudadanos responsables (que) declare que (ellos) se llevará a ninguna parte a la continua opresión del pueblo palestino (ni que) participan en las acciones policiales o en la vigilancia de los asentamientos." They further say that as “an Israeli peace group” they oppose the occupation and support soldiers who refuse to be part of it. Además, decir que como "un grupo de paz israelí" se oponen a la ocupación y apoyo a los soldados que se niegan a ser parte de ella. They call the Israeli army’s role “brutal” and “subjugating.” It places servicemen “in a grave and moral and political dilemma (because it requires them) to enforce policies they deem illegal, immoral and ultimately harmful to Israeli interests.” Many of their members are combat officers, they’ve served with distinction, and they rank from sergeant to major. Piden que el ejército israelí el papel de la "brutal" y "someter." Lugares militares "en una grave y moral y político dilema (ya que les obliga) a hacer cumplir las políticas que consideren ilegal, inmoral y, en definitiva perjudicial para los intereses israelíes." Muchos de sus miembros son funcionarios de lucha, que han servido con distinción y rango de sargento a los grandes. They hold different political views, support peace but no one specific program, and they back a “two-state” solution they believe is “key to (peacefully resolving) the Israeli-Palestinian conflict.” Son titulares de diferentes puntos de vista políticos, apoyar la paz, pero no un programa específico, y que de nuevo un "dos Estados" que creen que la solución es "clave para (resolver pacíficamente) el conflicto israelo-palestino". The Shministim El Shministim The Shministim is made up of high school seniors approaching age 18 after which Jewish and Druze men and women face mandatory military service, except for exemptions on religious, health and other accepted grounds. El Shministim está formado por personas de la tercera edad de escuela secundaria acercarse a los 18 años de edad después de que judíos y drusos los hombres y las mujeres se enfrentan a servicio militar obligatorio, con excepción de las exenciones de carácter religioso, la salud y otros motivos aceptados. The organization no longer maintains a web site. La organización ya no mantiene un sitio web. Courage to Refuse (The Combatants Letter) Valentía para rechazar (Carta de los combatientes) The organization was founded in 2002 by a group of 50 combat officers and soldiers after its members realized that their missions had nothing to do with defending Israel. La organización fue fundada en 2002 por un grupo de combate de 50 oficiales y soldados después de sus miembros se dieron cuenta de que sus misiones no tiene nada que ver con la defensa de Israel. They’re to colonize Palestine and oppress its people. Son de colonizar Palestina y oprimir a su pueblo. They further believe that many commands issued them harm Israel’s strategic interests and they refuse to obey them. Además, creo que muchas órdenes emitidas daño Israel intereses estratégicos y se niegan a obedecer. They’ve served their country and support it, but they determined that “fighting in Gaza and….West Bank (was counterproductive): by obeying orders they would not be protecting the lives of their dear ones.” They believe “the Occupation poses a threat to the security of Israel.” They stated their beliefs openly in “The Combatant’s Letter.” Hundreds of IDF members signed it and joined “Courage to Refuse.” New members join weekly, and Yaffee Center for Strategic Studies surveys show that over 25% of Israelis sympathize with their struggle. Han servido a su país y el apoyo, pero que determinó que "los combates en Gaza y…. Ribera Occidental (es contraproducente): por obedecer las órdenes que no sería proteger las vidas de sus seres queridos." Creer "plantea la ocupación una amenaza para la seguridad de Israel. "Dijeron abiertamente sus creencias en" El Combatiente de la Carta. "Cientos de miembros de las FDI firmado y se unió a" Valentía para rechazar ". Los nuevos miembros se unan semanal, y Yaffee Centro de Estudios Estratégicos encuestas muestran que más del 25% de los israelíes se solidarizan con su lucha. They continue to perform reserve duty, but won’t serve in the Occupied Territories. Ellos continúan para llevar a cabo el deber de reserva, pero no servir en los Territorios Ocupados. Over 280 of them have been court-martialed and jailed for up to 35 days. Más de 280 de ellos han sido los tribunales-martialed y encarcelado durante un máximo de 35 días. Yet they’ve “won a warm place for the movement in the hearts of many Israelis” who support their self-sacrifice and willingness to be imprisoned for their beliefs. Sin embargo, lo ha "ganado un lugar cálido para la circulación en los corazones de muchos israelíes" que apoyar su auto-sacrificio y la voluntad de ser encarcelado por sus creencias. Hundreds of Israeli professors signed petitions for them. Cientos de profesores israelíes firmaron peticiones para ellos. Sami Michael is acting chairman of the Israeli Association for Human Rights. Sami Michael es presidente de la Asociación israelí de Derechos Humanos. He said that refusing the occupation is not just a moral act, it’s the purest form of patriotism in Israel today. Dijo que se deniega la ocupación no es sólo un acto moral, es la forma más pura del patriotismo en Israel hoy. Their reasons for not serving are stated above. Sus razones por las que no se actúa ya se ha indicado. The Pilots Group El Grupo de pilotos The Pilots Group maintains a web site in Hebrew only, so it can’t be monitored by non-Hebrew readers. Los Pilotos Grupo mantiene un sitio web sólo en hebreo, por lo que no puede ser controlada por la no-hebreo lectores. In September 2003, 27 of their members (including reserve Brigadier General Yiftah Spector) published their statement for the first time. En septiembre de 2003, 27 de sus miembros (incluida la reserva general de brigada Yiftah Spector) publicó su declaración por primera vez. It declared they would no longer fly missions against West Bank and Gaza civilians, that doing so is illegal and immoral, and they denounced targeted assassinations. Declaró que ya no vuelan las misiones contra el Ribera Occidental y Gaza civiles, que hacerlo es ilegal e inmoral, y denunció que los asesinatos selectivos. On Israeli television, one pilot said: “We veteran pilots and active pilots alike….are opposed to carrying out illegal and immoral attacks, of the type carried out by Israel in the Territories. En la televisión israelí, un piloto dijo: "Nosotros los pilotos veteranos y activos pilotos por igual…. Se oponen a la realización de ilegales e inmorales atentados, del tipo llevada a cabo por Israel en los territorios. We….love the State of Israel (but) refuse to take part in air force attacks in civilian populations centers. Nosotros…. Amor al Estado de Israel (pero) se niegan a tomar parte en ataques de la fuerza aérea en los centros de las poblaciones civiles. We refuse to continue harming innocent civilians.” Nos negamos a seguir dañando a civiles inocentes. " They knew they could be punished for their stance and for their “illegitimate” and “forbidden” statement, according to Israel’s chief of army staff, Moshe Ya’alon. Ellos sabían que podían ser castigados por su postura y por su "ilegítimo" y "prohibido" declaración, de acuerdo a Israel del jefe de personal del ejército, Moshe Ya'alon. Israeli Air Force (IAF) chief Dan Halutz downplayed their action, said announcing it on national television was “inappropriate,” and called it “the mother of all dangers to our people.” Fuerza Aérea de Israel (FAI) jefe Dan Halutz downplayed su acción, dijo, anunciando que en la televisión nacional fue "inapropiada", y lo llamó "la madre de todos los peligros para nuestro pueblo." Because of it, they were expelled from the IAF, denounced as traitors, and went public again two months later to explain further. Debido a ello, fueron expulsados de la FAI, denunciado como traidores, y la salida a Bolsa de nuevo dos meses más tarde para explicar con mayor detalle. One captain’s comment was typical: “In the beginning, we were pilots who believed our country would do all it could to achieve peace. Un capitán del comentario era típica: "En el principio, se creía que los pilotos de nuestro país haría todo lo posible para lograr la paz. We believed in the purity of our arms and that we did all we could to protect unnecessary loss of life. Creímos en la pureza de nuestras armas y que hicimos todo lo posible para proteger la pérdida innecesaria de vidas. Somewhere in the last few years it became harder and harder to believe that is the case.” En algún punto en los últimos años se hizo más duro y más difícil de creer que es el caso. " A single incident changed them. Un solo incidente cambiado. It was the bombing of Hamas military leader Salah Shehade’s home that killed him and 14 members of his family, nine of whom were children. Fue el bombardeo de líder militar de Hamas Salah Shehade la casa que mató a él ya 14 miembros de su familia, nueve de los cuales eran niños. One pilot called it “murder,” another “state terrorism,” still another “vengeance,” and all agreed they could no longer perform these missions. Un piloto lo llamó "el asesinato, el" otro "terrorismo de Estado", otro "venganza", y todos estamos de acuerdo en que ya no podían realizar estas misiones. Lt. Colonel Avner Raanan was one of them. Teniente Coronel Avner Raanan fue uno de ellos. He’s one of Israel’s most respected and decorated pilots. Él es uno de Israel más respetados y decoradas pilotos. He signed the letter and stated: “If you look at the past three years, you see that, if we had a suicide bombing, the Israeli air force made a big operation in which civilians were killed, and that looks to innocent eyes like revenge. Él firmó la carta y declaró: "Si nos fijamos en los últimos tres años, se puede ver que, si había un atentado suicida con bomba, la fuerza aérea israelí hizo una gran operación en la que los civiles fueron asesinados, y que mira a los ojos inocentes como venganza . You hear it in the streets of Israel; people want revenge. Se oye en las calles de Israel, la gente quiere venganza. But we should not behave like that. Pero no hay que comportarse así. We are not a mafia.” No somos una mafia. " Referring to an attack on Gaza’s Nuseirat refugee camp, another pilot added: “Is it legitimate to take F-15s and helicopters designed to destroy enemy tanks, and use them against cars and houses in one of the most heavily populated places in the world….we have become blinded by the blood on our own faces. Refiriéndose a un ataque en Gaza del campamento de refugiados de Nuseirat, otro piloto agregó: "¿Es legítimo tener F-15 y helicópteros diseñados para destruir los tanques enemigos, y los utilizan contra los automóviles y casas en uno de los más densamente pobladas los lugares en los mundo…. nos hemos convertido en cegados por la sangre en nuestras propias caras. We cannot see that on the other side….is a whole nation of innocent people.” No podemos ver que del otro lado…. Toda una nación de personas inocentes. " The pilots’ action and statements shook Israeli society. Los pilotos de acción y las declaraciones sacudieron a la sociedad israelí. Their superiors condemned them, but over 500 supportive letters disagreed, including one from a holocaust survivor and others from fellow pilots. Sus superiores les condenó, pero más de 500 cartas de apoyo de acuerdo, entre ellos uno de un sobreviviente del Holocausto y otros compañeros de los pilotos. In addition, former left wing cabinet ministers also praised their courage. Además, el ex ala izquierda ministros del gabinete también alabó su valentía. Sayeret Matkal Sayeret Matkal This is an elite IDF commando unit that maintains no web site. Se trata de un comando de elite de las FDI unidad que no mantiene sitio web. In December 2003, 13 of its reservists and officers (including one major) wrote the Prime Minister declaring their refusal to serve henceforth in the Territories. En diciembre de 2003, 13 de sus reservistas y oficiales (entre ellos uno importante) escribió el Primer Ministro se declara su negativa a servir en adelante en los territorios. Their statement read: “We say to you today, we will no longer give our hands to the oppressive reign in the territories and the denial of human rights to millions of Palestinians, and we will no longer serve as a defensive shield for the settlement enterprise.” Su declaración decía: "Nosotros le decimos a ustedes el día de hoy, ya no dar a nuestras manos el reinado de opresión en los territorios y la negación de los derechos humanos a millones de palestinos, y ya no servir como un escudo defensivo para la solución de empresa ". Members of this commando group carried out the 1976 Entebbe, Uganda airport raid that rescued 100 hostages on an Air France hijacked plane. Los miembros de este comando llevó a cabo el 1976 Entebbe, Uganda aeropuerto incursión que rescató a 100 rehenes en uno de Air France secuestrado avión. They rarely serve in the Territories, but their announcement was significant because of the group’s standing in Israeli society. Rara vez servir en los territorios, pero su anuncio fue significativo debido a la permanente del grupo en la sociedad israelí. Former Prime Minister Ehud Barak once commanded them and led a raid against a 1972 hijacked Sabena plane at Tel Aviv airport. El ex Primer Ministro Ehud Barak una vez al mando y condujo una redada 1972 contra un avión de Sabena secuestrado en el aeropuerto de Tel Aviv. He asked the signers to reconsider, called their letter a grave mistake, and said “it’s not too late to correct it….” Other officials also condemned them, but Meretz Knesset Member (MK) Roman Bronfman believed they acted bravely, and Labor MK Ophir Pines said it requires that serious discussion be held. Pidió a los firmantes a examinar de nuevo, con su carta llama un grave error, y dijo que "no es demasiado tarde para corregirlos…." Otros funcionarios también condenado, pero Meretz, miembro del Knesset (MK) Roman Bronfman cree que ha actuado con valentía, y Trabajo MK Ofir Pines dijo que requiere un serio debate que se celebrará. In May 2004, Haaretz journalist Gideon Levy was supportive. En mayo de 2004, Haaretz periodista Gideon Levy fue de apoyo. He urged more soldiers to speak out, discuss their actions in the Territories, and ask why they serve there “to protect groups of delusional settlers (and) what their systematic abuse of the Palestinians has to do with security….how many innocent people (have) they killed and (keep on) killing.” Instó a que más soldados a hablar, discutir sus acciones en los territorios, y preguntar por qué hay que servir "para proteger a los grupos de colonos alucinatorios (y) lo que su abuso sistemático de los palestinos tiene que ver con la seguridad…. Cuántas personas inocentes ( tienen) que perdieron la vida y (seguir) el asesinato ". He noted that Israelis don’t know what goes on in the Territories, so it’s up to soldiers to “lift this screen….The Palestinians aren’t believed, the Israeli press (keeps) its distance from the Territories and the international press is perceived as hostile. Señaló que los israelíes no saben lo que sucede en los territorios, por lo que toca a los soldados para "levantar esta pantalla…. Los palestinos no se cree, la prensa israelí (mantiene) su distancia de los territorios y la internacional prensa se percibe como hostil. Only the soldiers can break the vicious circle….No one (can) deny their accounts….it’s time (for them) to stand up and speak out….how they killed and jailed and humiliated for no good reason.” Sólo los soldados pueden romper el círculo vicioso…. Nadie (puede) impedir que sus cuentas…. Es el momento (para ellos) para levantarse y hablar…. Cómo muertos y encarcelados y humillados por ninguna buena razón ". Excerpts From Soldiers Breaking the Silence Extractos de soldados Rompiendo el Silencio Breaking the Silence (Shovrim Shtika) dedicates itself to two purposes: Rompiendo el Silencio (Shovrim Shtika) se dedica a dos propósitos: – exposing IDF oppression in occupied Palestine; and -- Exponer la opresión de las FDI en la Palestina ocupada, y – providing discharged Israeli soldiers and reservists a platform to explain what they were ordered to do on the ground. -- Proporcionar vertidas soldados israelíes reservistas y una plataforma para explicar lo que se les ordenó que hacer sobre el terreno. In their own words, hundreds of their testimonies tell shocking stories - the ordeal they faced, its moral price, and the corrupting erosion it had on their values. En sus propias palabras, centenares de testimonios impactantes historias dicen - el calvario que se enfrentan, su precio moral, y corrompiendo a la erosión que había en sus valores. They focus on orders gotten, rules of engagement and operational procedures that include frequent illegal commands: Se centran en los pedidos obtenidos, las normas de contratación y los procedimientos operativos que incluyen frecuentes ilegal comandos: – firing at civilians posing no risk; -- A disparar contra los civiles constituyen ningún riesgo; – revenge operations for collective punishment; and -- Venganza por las operaciones de castigo colectivo, y – intentionally attacking Palestinian rescue forces, including ambulances. -- Intencionalmente ataques contra las fuerzas de rescate palestinos, entre ellos ambulancias. Their accounts are disturbing. Sus cuentas son inquietantes. They portray institutionalized moral corruption, universal contempt for Arabs, and how it affects everyone from new recruits to commanders. Ellos retratan institucionalizado la corrupción moral, universal desprecio por los árabes, y cómo afecta a cada uno de los nuevos reclutas a los comandantes. Rules of engagement are unrestrained, government oversight is non-existent, so reporting abuse is urgent. Reglas de compromiso están sin restricciones, el gobierno de supervisión es inexistente, por lo que el abuso de presentación de informes es urgente. They want it stopped and demand an independent body to do it. Ellos quieren que se detuvo y la demanda de un órgano independiente encargado de hacerlo. It goes on everywhere in occupied Palestine with Hebron a prominent example because it’s the only Palestinian city with an Israeli settlement in its center. Huelga en todas partes en la Palestina ocupada de Hebrón con un destacado ejemplo porque es la única ciudad palestina con un asentamiento israelí en su centro. Sixty-four soldiers from the Nachal brigade spoke out, they were there during the Second Intifada, and their testimonies recount horrors on the ground they were ordered to commit. Sesenta y cuatro soldados de la brigada de Nachal habla fuera, ellos estaban allí durante la segunda Intifada, y sus testimonios horrores recuento sobre el terreno se les ordenó cometer. They call their experiences “shocking” with photos for confirming evidence. Piden que sus experiencias "chocante" con fotos para confirmar las pruebas. Their collective statement says: “In coping daily with the madness of Hebron, we couldn’t remain the same people beneath our uniforms. Su declaración colectiva que dice: "Para hacer frente al día con la locura de Hebrón, pero no hemos podido seguir siendo las mismas personas por debajo de nuestros uniformes. We saw our buddies and ourselves slowly changing…. Vimos a nuestro amigos y nosotros mismos cambiando poco a poco…. We were exposed to the ugly face of terror….an innocent family killed while at the Sabbath table. Estábamos expuestos a la fea cara de terror…. Familia a un inocente muerto, mientras que el Sábado en el cuadro. Countless engagements, bereaved families, innocent civilians injured, chase and arrests. Innumerables compromisos, familiares de los muertos, civiles inocentes heridos, persecución y detenciones. The settlers….rioted, occupied houses, and confronted the police and army….The constant curfew made Hebron into a ghost town….The school in Jebl Ju’ar has been an army post….We asked ourselves why an army platoon prevents children from going to school. Los colonos…. Amotinaron, casas ocupadas, y se enfrentan a la policía y el ejército…. La constante toque de queda en Hebrón hizo una ciudad fantasma…. La escuela en Jebl Ju'ar ha sido un puesto del ejército…. Le pedimos a nosotros mismos por qué un pelotón del ejército impide los niños de ir a la escuela. We found no answers. No se encontraron respuestas. We decided to speak out….to tell….Hebron isn’t in outer space….But it’s light years away from Tel Aviv….Come, see, hear and understand what’s happening there.” Hemos decidido hablar…. Decirle…. Hebrón no es en el espacio ultraterrestre…. Pero es a años luz de Tel Aviv…. Ven, ver, escuchar y comprender lo que está ocurriendo allí. " Here are more paraphrased comments: Aquí hay más comentarios a parafrasear: We man checkpoints, stop people from going somewhere, humiliate them, but “I’m doing my duty (and) inflicting pain on people, harming them unnecessarily.” It affects your mind, your sleep the longer you serve there. Estamos hombre puestos de control, la gente deje de ir en alguna parte, humillar, pero "yo estoy haciendo mi deber (y) infligir dolor en las personas, dañando innecesariamente." Afecta a su mente, su sueño más largo que desee servir. Jews do as they please. Judios hacer lo que quieran. There are no laws. No hay leyes. Anything goes, breaking into shops, occupying Palestinian homes. Todo vale, irrumpiendo en las tiendas, que ocupan viviendas palestinas. Your judgment gets impaired when everyday your enemy is an Arab. Su sentencia se altera cuando la vida cotidiana de su enemigo es un árabe. You don’t look at them as people. Usted no ver en ellos como personas. But they’re not dogs, not animals, not inferior, yet they simply don’t count, and since they’re your enemy you can kill them. Pero no son perros, no los animales, no inferiores, pero que simplemente no cuentan, y ya que estás tu enemigo te puede matar. At checkpoints, our job was don’t let them pass. En los puestos de control, nuestro trabajo no se los deje pasar. It was absurd, there were old ladies who had to get through to go home. Es absurdo, hay señoras de edad que tuvo que atravesar para ir a casa. Why was it forbidden to pass? ¿Por qué se prohíbe a pasar? It was collective punishment. Es un castigo colectivo. “You’re not allowed to pass because you’re not allowed to pass.” Then there are the curfews. "Usted no dejaban pasar porque usted no está autorizado a pasar." Luego están los toques de queda. “I’m certain that 80% of the time there was a curfew.” We closed all the stores and sent everyone home. "Estoy seguro de que el 80% del tiempo hubo un toque de queda." Cerrado todas las tiendas y enviada a todos a casa. I’m ashamed of myself because I realized I enjoy the feeling of power. Estoy avergonzado de mí mismo porque me di cuenta de que disfrutan la sensación de poder. I’m the Law. Yo soy la Ley. It’sa mighty feeling. Es un sentimiento poderoso. It’s because you have a weapon, because you’re a soldier, it’s addictive. Es porque usted tiene un arma, porque eres un soldado, es adictivo. You can do whatever you want, unsupervised, enter people’s homes, conduct random searches. Usted puede hacer lo que quieras, sin supervisión, introduzca los hogares de la gente, llevar a cabo registros al azar. Tell them what you want and they’ll do it because they’re afraid. Dígales lo que usted quiere y que va a hacerlo porque tienen miedo. Palestinians feel you don’t let them walk in the streets, work, live or breathe. Los palestinos sienten que no les permiten caminar en las calles, trabajar, vivir o respirar. I have a machine gun, it’s loaded, the safety catch is off. Tengo una ametralladora, es cargado, la captura de seguridad está desactivada. I can shoot you any time, for any reason, split your head open with the gun butt and my commander will pat me on the back and say good job. I usted puede disparar en cualquier momento, por cualquier razón, dividir su cabeza abierta con la culata y cañón de mi comandante me va a pat en la espalda y decir buen trabajo. It’s crazy, I’m just a kid, but Hebron hardens you. Es una locura, soy sólo un chico, pero endurece Hebrón. I say to myself I’m doing something I don’t believe in, and I’m putting myself in a position where someone wants to kill me because of it. Yo le digo a mi mismo que estoy haciendo algo que no creo, y estoy poniendo yo en una posición en la que alguien quiere matar a mí, porque de ella. You see things that couldn’t possibly happen in your own home and shouldn’t happen. Ves cosas que no podría ocurrir en su propia casa y no debería ocurrir. But here everything is different. Pero aquí todo es diferente. Any time of day or night, whenever we feel like it, we pick a house, any house, and we go in. We move all the men into one room, the women in another, and place them under guard. En cualquier momento del día o de noche, cuando nos apetece, escoger una casa, cualquier casa, y vamos pulg Nos movemos todos los hombres en una habitación, las mujeres en otro, y ponerlos bajo custodia. We can do whatever we want. Podemos hacer lo que queramos. There’s no justification for it. No hay justificación para ello. It shouldn’t be happening. No debería estar ocurriendo. Then there are the settlers. Luego están los colonos. They run wild. Corren silvestres. There’s no law. No hay derecho. They do what they please. Ellos hacen lo que les plazca. So they burn another shop, trash another home, occupy another one, no big deal, happens all the time. Así que grabar otra tienda, otra casa de basura, ocupan otro, no gran cosa, ocurre todo el tiempo. We just watch and do nothing. Acabamos de ver y no hacer nada. If someone is sick and needs to go to the hospital, I ask my commander if I can let her pass. Si alguien está enfermo y necesita ir al hospital, me pregunto si mi comandante me puede dejar su pase. No way if there’sa curfew. De ninguna manera si hay toque de queda. She’s not going anywhere no matter how sick. Ella no va en cualquier lugar sin importar qué tan enfermo. All these stories are my daily routine for over six months. Todas estas historias son mi rutina diaria durante más de seis meses. When it ended, I questioned whether I protected myself or my country. Cuando terminó, me preguntó si yo me protegidas o mi país. I began watching out for myself because I didn’t believe in the ideology. Empecé a ver por mí mismo porque yo no creía en la ideología. Serving in Hebron made me feel there’s something different about being a Jew. Que presten servicios en Hebrón me hizo sentir que hay algo diferente acerca de ser un Judio. I can’t explain it. No puedo explicarlo. I’m supposed to guard the settlers who don’t have the kind of morality I was raised to believe. Soy supuestamente para proteger a los colonos que no tienen el tipo I de la moral se elevó a creer. I reached a point where I didn’t know who the enemy was anymore, Jews or Arabs. Me llegó un punto en que yo no sabía que el enemigo es más, Judios o árabes. Maybe I need to protect the Arabs, not the Jews who attack them. Tal vez me necesidad de proteger a los árabes, no los Judios que les ataque. I feel emotionally injured. Me siento emocionalmente heridos. If someone’s caught breaking curfew, we can let them have it aggressively. Si alguien rompiendo el toque de queda atrapado, podemos dejar que ellos tienen que agresiva. Hold them, make them wait eight hours with no water, sit and wait. Mantenga ellos, los hacen esperar ocho horas sin agua, sentarse y esperar. “Why? "¿Por qué? Because he walked outside. Porque él caminó fuera. Because he dared go buy something. Porque él se atrevió ir comprar algo. Because he dared send his kid to school.” We can even shoot them. Porque él se atrevió enviar su niño a la escuela. "Incluso podemos disparar. Selected Israeli Organizations Supporting Refuseniks Selección de organizaciones que apoyan a Israel refuseniks' Several important ones are covered below: Varios importantes son cubiertos a continuación: New Profile Nuevo perfil New Profile is a pluralistic feminist organization that includes men and women. New Profile es una organización pluralista feminista que incluye hombres y mujeres. It’s goal is to transform Israel from a militaristic to a civil society. Es objetivo es transformar a Israel de un militarista a una sociedad civil. It opposes occupation and supports all conscientious objectors - from pacifists opposed to war to refuseniks who won’t serve in occupied Palestine. Se opone a la ocupación y apoya todos los objetores de conciencia - de los pacifistas se opusieron a la guerra para que refuseniks' no servir en la Palestina ocupada. Its charter states that “Israel is capable of a determined peace politics. Su carta se afirma que "Israel es capaz de una decidida política de paz. It need not be a militarized society.” It understands that “the words ‘national security’ have often masked calculated decisions to choose military action for the achievement of political goals.” No tiene por qué ser una sociedad militarizada. "Entiende que" las palabras "seguridad nacional" han enmascarado a menudo decisiones calculadas para escoger la acción militar para el logro de objetivos políticos. " It no longer is “willing to take part in such choices. Ya no está "dispuesto a participar en dicha elección. We are no longer willing to go on being mobilized, raising our children for mobilization….while those in charge of the country go on deploying the army easily, rather than building other solutions.” Ya no estamos dispuestos a llegar a ser movilizados, el aumento de nuestros hijos para la movilización…. Mientras que los responsables del país van a desplegar el ejército fácilmente, en lugar de construir otras soluciones. " It’s “hard to express this type opinion in Israel today….An attitude that dares question the fundamental principle of willing enlistment is almost incomprehensible in a soldiers’ state.” We reject perpetuating war. Es "difícil de expresar este tipo de opinión en Israel hoy…. Una actitud que se atreve a cuestionar el principio fundamental de que el alistamiento es casi incomprensible en uno de los soldados del Estado." Rechazamos la perpetuación de la guerra. We prioritize and protect life. Estamos priorizar y proteger la vida. “We oppose the use of the army, police, (and) security forces in the ongoing oppression and discrimination of the Palestinian citizens of Israel (and in the Occupied Territories),” in demolishing their homes, “denying them building and development rights, (and) using violence” against them. "Nos oponemos al uso del ejército, la policía, (y) las fuerzas de seguridad en curso en la opresión y la discriminación de los ciudadanos palestinos de Israel (y en los Territorios Ocupados)," en la demolición de sus hogares ", negándoles la construcción y el desarrollo de derechos, (y) utilizando la violencia "contra ellos. Thousands of young Israelis are opting out and refuse to serve. Miles de jóvenes israelíes están optando a cabo y se niegan a servir. They reject military service in Israel today. Rechazan el servicio militar en Israel hoy. The IDF states that only one-third of reserve forces in fact serve actively. La IDF afirma que sólo una tercera parte de fuerzas de reserva en el hecho de servir activamente. Israeli law doesn’t recognize conscientious objection. La legislación israelí no reconoce la objeción de conciencia. “We regard Israeli conscription law as discriminatory and non-democratic, and call for” recognizing every person’s right to act according to his or her conscience. "Consideramos que la ley israelí reclutamiento como discriminatoria y no democrática, y la convocatoria de" reconocer el derecho de toda persona a actuar de acuerdo a su conciencia. They should have the right to fulfill their social commitment by alternative civic or community means, including through non-governmental, voluntary organizations. Ellos deben tener el derecho a cumplir su compromiso social de alternativas o de la comunidad cívica medios, incluso a través de organizaciones no gubernamentales, organizaciones de voluntarios. The Refuser Solidarity Network (RSN) La Red de Solidaridad Refuser (RSN) It was founded in 2002 to support Israel’s growing “Refuser Movement.” RSN supports Courage to Refuse, Combatants for Peace, Yesh G’vul, the Shiministim, New Profile and other Israeli organizations advocating peaceful conflict resolution in Occupied Palestine. Fue fundada en 2002 para apoyar la creciente Israel "Refuser Movimiento". RSN apoya Valentía para rechazar, Combatientes por la Paz, Yesh G'vul, la Shiministim, New Profile y otras organizaciones israelíes defendiendo la resolución pacífica de conflictos en la Palestina ocupada. Its original 2002 “Call to Action” declaration said: “The time has come” to act against growing violence. Su original de 2002 "Llamado a la Acción" declaración dice: "Ha llegado el momento" para actuar contra la creciente violencia. Increasing numbers of Israeli soldiers reject serving in Occupied Palestine. Un número creciente de soldados israelíes rechazan servir en la Palestina ocupada. They’ve seen what goes on, it has nothing to do with security, and its sole purpose is “perpetuating our control over the Palestinian people.” They now declare they no longer will help “dominate, expel, starve and humiliate an entire people.” Han visto lo que pasa, no tiene nada que ver con la seguridad, y su único propósito es "perpetuar nuestro control sobre el pueblo palestino." En la actualidad, declarar que ya no ayudará a "dominar, expulsar, hambrear y humillar a todo un pueblo ". The time has come “to listen to our consciences,” summon our courage, and publicly support them. Ha llegado el momento "para escuchar nuestras conciencias", citar a nuestro coraje, y el apoyo del público. Israel can never have peace and security unless it withdraws from Occupied Palestine. Israel nunca podrá tener la paz y la seguridad a menos que se retire de Palestina ocupada. This is a “crucial moment, a potential turning point.” Their campaign was initiated from Chicago, but it resonates across the country as a “portal” in support of the Refuser Movement in Israel. Se trata de un "momento crucial, un posible punto de inflexión." Su campaña se inició de Chicago, sino que resuena en todo el país como un "portal" en apoyo del Movimiento Refuser en Israel. Combatants for Peace Combatientes por la Paz Former Palestinian and Israeli cycle of violence participants are the founders - IDF soldiers and Palestinian resistance fighters. Ex palestinos e israelíes ciclo de violencia participantes son los fundadores - soldados de las FDI y los combatientes de la resistencia palestina. They believe their actions were futile, decided another way is crucial, and now work together for peace. Ellos creen que sus acciones fueron inútiles, decidió de otra manera es crucial, y ahora trabajar juntos por la paz. Henceforth, they “refuse to take part (in further) bloodletting.” They will only act non-violently through dialogue and reconciliation and work together cooperatively to understand each other’s aspirations. De ahora en adelante, "se niegan a tomar parte (en más) derramamiento de sangre." Ellos sólo no actuar con violencia mediante el diálogo y la reconciliación y trabajar juntos cooperativamente para entender de los demás aspiraciones. Their goal - end the occupation, halt the settlement project, and establish a Palestinian state with its capital in East Jerusalem alongside the State of Israel. Su objetivo - acabar con la ocupación, detener el proyecto de asentamiento, y establecer un estado palestino con Jerusalén oriental como su capital junto al Estado de Israel. They want to raise consciousness, educate both sides, and create political pressure to establish a constructive dialogue for resolution. Ellos quieren elevar la conciencia, educar a ambos lados, y una presión política para establecer un diálogo constructivo para su resolución. They hold meetings, conduct educational lectures and public forums, undertake joint projects, have bi-national media teams to get out their message, and participate in non-violent demonstrations against the occupation. Ellos celebrar reuniones, realizar conferencias educativas y foros públicos, emprender proyectos conjuntos, han bi-equipos de los medios de comunicación nacionales para salir de su mensaje, y participar en manifestaciones no violentas contra la ocupación. It’s motto reads: “Only by joining forces, will we be able to end the cycle of violence.” Es lema dice: "Sólo mediante la combinación de fuerzas, seremos capaces de poner fin al ciclo de violencia". Israeli Laws Affecting Conscientious Objection and Refuseniks Las leyes israelíes que afectan a la objeción de conciencia y refuseniks' Conscription existed since Israel became a state in 1948. La conscripción existe desde que Israel se convirtió en estado en 1948. Today, its legal basis comes under the country’s 1986 National Defence Service Law. Hoy en día, su fundamento jurídico se enmarca en el país de 1986 del Servicio Nacional de Defensa de la Ley. It requires all Israeli citizens and permanent residents (men and women) to serve. Se requiere que todos los ciudadanos israelíes y residentes permanentes (hombres y mujeres) para servir. However, the Ministry of Defence has discretion under Article 36 to exempt all non-Jews, except the Druze. Sin embargo, el Ministerio de Defensa tiene la facultad discrecional en virtud del artículo 36 de eximir a todos los no-Judios, con excepción de los drusos. Israeli Arabs may volunteer, but they’re not encouraged, and very few do it. Los árabes israelíes Mayo voluntario, pero no alentó, y muy pocos lo hacen. Reserve service is also required up to age 51 for men and 24 for women. Reserva de servicio también es necesario hasta la edad de 51 para los hombres y 24 para las mujeres.
Israeli law rejects conscientious objection rights for men and only partly accepts them for women on the basis of religion. La legislación israelí rechaza la objeción de derechos para hombres y sólo en parte las acepta a las mujeres sobre la base de la religión. Those who cite it and refuse to serve are in trouble. Los que citar y que se niegan a servir están en problemas. They’re subjected to unfair procedures and hearings that may, and most often do, recommend prosecution and imprisonment. Ellos son sometidos a procedimientos desleales y las audiencias que pueden, y más a menudo, recomendar el procesamiento y prisión. Israel signed the United Nations Charter and must, under its provisions, comply with the UN International Covenant on Civil and Political Rights. Israel firmó la Carta de las Naciones Unidas y, con arreglo a sus disposiciones, cumplir con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. Its Article 18 guarantees everyone “the right to freedom of thought, conscience and religion.” So does the Universal Declaration of Human Rights under Article 18 where it repeats that “Everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion…” By denying refuseniks this right, Israel violates international law and a fundamental human right afforded everyone under it. Su artículo 18 garantiza a toda persona "el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión." Así lo hace la Declaración Universal de Derechos Humanos en relación con el artículo 18 donde se reitera que "Toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión…" Al negar refuseniks este derecho, Israel viola el derecho internacional y un derecho humano fundamental que ofrece cada uno en virtud del mismo. No official figures exist, but refusenik numbers have grown since the Second Intifada began in September 2000. No existen cifras oficiales, pero refusenik número ha crecido desde la segunda Intifada comenzó en septiembre de 2000. Most opt out in the Territories, and estimates of their numbers range from 1100 well-documented cases to as many as double that number. La mayoría de optar por no participar en los territorios, y las estimaciones de sus números de serie de 1100 casos bien documentados a tantos como doble ese número. Here’s what they face. Esto es lo que se enfrentan.
Where exemption applications are denied, individuals are ordered to perform military or reserve duty. Cuando las solicitudes de exención se les niega, los individuos están ordenados para realizar la reserva militar o de derecho. Continued refusal can mean discipline or court-martial, and repeat offenders face re-imprisonment in violation of Article 14, paragraph 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Continúa rechazo puede significar una disciplina o un consejo de guerra, y los infractores reincidentes se enfrentan a volver a prisión por violación del artículo 14, apartado 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. It states: “No one shall be liable to be tried or punished again for an offence for which he (or she) has already been finally convicted or acquitted in accordance with the law and penal procedure of each country.” Dice así: "Nadie podrá ser juzgado o castigado de nuevo por un delito por el cual él (o ella) ha sido ya condenado o absuelto de conformidad con la ley y el procedimiento penal de cada país."
Israel must no longer be exempted from international law, from being allowed to flaunt it brazenly, from ignoring over five dozen UN Resolutions going back decades. Israel ya no debe quedar exentos de derecho internacional, de que se les permita que ostentan descaradamente, haciendo caso omiso de más de cinco docenas de resoluciones de la ONU que se remonta décadas. Peace activists and refuseniks condemn the Jewish state for its actions, deplore it for committing them, and demand, call on and insist Israeli governments end them. Activistas por la paz y refuseniks' Condenamos el estado judío por sus acciones, deploramos que en la comisión de ellos, y la demanda, y un llamamiento a los gobiernos israelíes insisten en que les pongan fin. Its lawlessness must end, and collective resistance can achieve it. Su deben poner fin a la anarquía, y la resistencia colectiva puede lograrlo. It’s no longer an option. Ya no es una opción. It’s an obligation to assure that everyone has equal dignity and the right to life, liberty, security and freedom under universal international law. Es una obligación de asegurar que toda persona tiene igual dignidad y el derecho a la vida, la libertad, la seguridad y la libertad en virtud del derecho internacional universal. May 14 is the 60th anniversary of Israel’s founding. Mayo 14 es el 60 º aniversario de la fundación de Israel. Commemorations there and in the West will celebrate it. Conmemoraciones allí y en el Occidente celebrarlo. People of conscience won’t participate. Personas de conciencia no participar. Refuseniks may not either. Refuseniks' no puede tampoco. Use this time to demand an illegal occupation end and that Israel no longer be allowed a pass on the international law it disdains. Utilice este momento para exigir una ocupación ilegal final y que Israel ya no podrá aceptar un pase por el derecho internacional que disdains. See More: Ver más: Israel Israel Military MilitarHave Your Say: Breaking the Silence - Israeli Soldiers Speak Out Danos tu opinión: romper el silencio - los soldados israelíes se pronuncien Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. Or discuss this report in our our new forums O se debatirá el informe en nuestros foros de nuestra nueva 2 Responses to “Breaking the Silence - Israeli Soldiers Speak Out” 2 respuestas a "Rompiendo el Silencio - Soldados israelíes Speak Out"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Friday, April 25th, 2008 at 2:22 am and is filed under Esta entrada fue publicada el viernes, 25 de Abril de 2008 a 2:22 horas y se presenta bajo Contributions & Guests Contribuciones y huéspedes , , War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias , , General General . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum |
Thankyou for this valuable information , these people are indeed brave as they stay true to their values that we as fellow humans should learn that simple lesson that the human race is a family and i am amazed at their courage too stand against a corrupt regime . Gracias a esta valiosa información, estas personas son realmente valientes, ya que permanecer fiel a sus valores que nosotros, como seres humanos deben aprender que la simple lección de que la raza humana es una familia y estoy sorprendido por su valentía también contra un régimen corrupto. My initial sypathies lay with the palastinians as the occupation is illegal and the state of israel has no legal right to take over the palastinian land , how would you feel if you owned a house and a group of people took over and then said that you could live one room of your own house , would you not be angry . Mi sypathies inicial recae en el palastinians como la ocupación es ilegal y el Estado de Israel no tiene derecho legal a tomar el relevo palastinian la tierra, ¿cómo te sentirías si de propiedad de una casa y un grupo de personas se hizo cargo y luego dice que usted podría vivir una habitación de su propia casa, usted no se enfada. I say this not because of any particular political leaning on my behalf but on the basis of ESSENTIAL HUMAN RIGHTS! Digo esto no porque de ningún partido político se apoya en mi nombre, sino sobre la base de los derechos humanos esenciales! . It amazes me how we in the west are so paranoid about middle east nations posessing nuclear weapons yet the UK and the US administrations give BILLIONS OF DOLLARS AND POUNDS A YEAR IN AID TO ISRAEL AND THEN ARM THEM TOO THE TEETH WITH WEAPONS!!! No me asombra cómo en el oeste son tan paranoico acerca de este medio las naciones que poseen armas nucleares sin embargo, el Reino Unido y los EE.UU. administraciones dar miles de millones de dólares y libras UN AÑO EN LA AYUDA A ISRAEL Y ENTONCES ARM demasiado los dientes con armas! .