RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Die Alternative Breaking News Thursday, May 8th, 2008 | Donnerstag, 8. Mai 2008 | 874 Users Browsing The Newswire 874 Benutzer Surfen im Newswire | |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News UK News | | USA News USA News | | World News World News | | Political News Politische Nachrichten | | Sci-Tech News Sci-Tech-News | | War & Terrorism News War & Terrorismus News | | Sports News Sport News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Set Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Breaking the Silence - Israeli Soldiers Speak Out Breaking the Silence - israelischen Soldaten Speak Out Friday, April 25th, 2008 Freitag, 25. April 2008
They’re called “Refuseniks” but not for refusing to serve. Sie sind als "Verweigerer", jedoch nicht für die Ablehnung zu dienen. They’ve done it proudly and courageously, and here’s how “Courage to Refuse” members state their position: Sie haben es geschafft stolz und mutig, und hier ist wie "Mut zu verweigern" Mitglieder ihre Position: “We, reserve officers and soldiers of the Israel Defense Forces (IDF)….have always served in the front lines….were first to carry out any mission, light or heavy, (and we did it) to protect the State of Israel and strengthen it. "Wir, Reserve Offiziere und Soldaten der Israel Defense Forces (IDF)…. Diente schon immer in vorderster Front…. Wurden zum ersten Mal zur Durchführung aller Aufgaben, leichte oder schwere, (und wir haben es geschafft) zum Schutz des Staates Israel und stärken. We….served….long weeks every year, in spite of dear cost to our personal lives, have been on reserve duty all over the Occupied Territories, and were issued commands and directives that had nothing to do with the security of our country (but were only given to perpetuate) our control over the Palestinian people. Wir…. Serviert…. Langen Wochen im Jahr, trotz liebe Kosten für unser persönliches Leben, wurden in die Reserve Pflicht der ganzen besetzten Gebiete, und ausgestellt wurden Befehle und Weisungen, die nichts zu tun mit der Sicherheit unseres Landes ( wurden aber nur zu verewigen) unserer Kontrolle über das palästinensische Volk. We(’ve)….seen the bloody toll this Occupation exacts from both sides. Wir ( 've)…. Gesehen der blutigen Tribut dieser Beruf exacts von beiden Seiten. ….the commands issued to us in the Territories (have) destroy(ed) all the values (we learned) growing up in this country. …. Die Befehle erteilt uns in den Gebieten (haben) zerstören (ed) alle Werte (wir gelernt) Aufwachsen in diesem Land. ….the (way) the Occupation (undermines the) IDF’s human character and (exposes) the corruption of the entire Israeli society. …. (Weg) Der Beruf (untergräbt die) IDF's menschlichen Charakter und (setzt) die Korruption der gesamten israelischen Gesellschaft. We….know that the Territories are not Israel, and that all settlements are bound to be evacuated in the end. Wir…. Wissen, dass die Gebiete nicht Israel sind, und dass alle Siedlungen gebunden sind evakuiert werden am Ende. We hereby declare that we shall not continue to fight this War of the Settlements. Wir erklären hiermit, dass wir nicht weiter im Kampf gegen diesen Krieg der Siedlungen. We shall not continue to fight beyond the 1967 borders to dominate, expel, starve and humiliate an entire people. Wir dürfen nicht weiterhin zur Bekämpfung von jenseits der Grenzen von 1967 zu dominieren, Ausweisung, verhungern und demütigen eines ganzen Volkes. We hereby declare that we shall continue serving the Israel Defense Forces in any mission that serves Israel’s defense. Wir erklären hiermit, dass wir auch weiterhin im Dienste der Israel Defense Forces in jeder Mission, dient die israelische Verteidigung. The missions of occupation and oppression do not serve this purpose - and we shall take no part in them.” Die Missionen der Besetzung und Unterdrückung nicht diesem Zweck dienen - und wir treffen nicht an ihnen beteiligt sind. " These are courageous men and some women, hundreds of them. Dabei handelt es sich mutige Männer und einige Frauen, Hunderte von ihnen. Their “Courage to Refuse - Combatant’s Letter” web site lists 550 by name. Ihren "Mut zu verweigern - Combatant's Letter" Website-Listen von 550 Namen. There are hundreds more as well. Es gibt Hunderte mehr als gut. Their numbers are growing, and their resistance is firm. Ihre Zahl wächst, und ihre Widerstandsfähigkeit ist fest. There are five separate refusenik groups. Es gibt fünf verschiedene Gruppen refusenik. They’re listed below. Sie sind im Folgenden aufgeführt. Courage to Refuse is one of them. Mut zu verweigern ist einer von ihnen. Yesh Gvul (There is A Limit) Yesh Gvul (Es gibt eine Grenze) Yesh Gvul combats the “misuse of the IDF for unworthy ends” that includes the occupation of Palestine. Yesh Gvul gegen den "Missbrauch des IDF für unwürdig endet", das die Besetzung Palästinas. It was established during Israel’s 1982 Lebanon invasion that they denounced as a “naked (act of) aggression in which they wanted no part.” It supports imprisoned members and their families, holds vigils where they’re held, informs the public of their status, and embraces a peace agenda. Es wurde festgestellt, während die israelische Libanon-Invasion 1982, dass sie denunziert als "nackte (allg.) Aggression, in denen sie wollten keine Rolle." Es unterstützt die inhaftierten Mitglieder und deren Familien, hält Mahnwachen, wo sie stattfinden, informiert die Öffentlichkeit über deren Status, und umfasst einen Frieden der Tagesordnung. They state that “as responsible citizens (they) declare that (they) will take no part in the continued oppression of the Palestinian people (nor will they) participate in policing actions or in guarding the settlements.” Sie beschweren sich, dass "als verantwortliche Bürger (sie) erklären, daß (sie) wird kein Teil auf die anhaltende Unterdrückung des palästinensischen Volkes (noch werden sie) sie beteiligen sich an Aktionen der Polizei oder bei der Sicherung der Siedlungen." They further say that as “an Israeli peace group” they oppose the occupation and support soldiers who refuse to be part of it. Sie sagen weiter, dass als "eine israelische Peace Group" sie gegen die Besatzung und Soldaten Unterstützung zu verweigern, be part of it. They call the Israeli army’s role “brutal” and “subjugating.” It places servicemen “in a grave and moral and political dilemma (because it requires them) to enforce policies they deem illegal, immoral and ultimately harmful to Israeli interests.” Many of their members are combat officers, they’ve served with distinction, and they rank from sergeant to major. Sie fordern die israelische Armee die Rolle "brutal" und "Unterwerfung". Sie stellt Soldaten "in einem Grab und moralische und politische Dilemma (weil es ihnen verlangt) zur Durchsetzung der Politik halten sie illegal, unmoralisch und letztlich schädlich für israelische Interessen." Viele ihrer Mitglieder sind gegen Offiziere, sie diente mit Auszeichnung, und sie von Rang Sergeant zu Dur. They hold different political views, support peace but no one specific program, and they back a “two-state” solution they believe is “key to (peacefully resolving) the Israeli-Palestinian conflict.” Sie halten unterschiedliche politische Auffassungen, die Unterstützung von Frieden, aber niemand bestimmtes Programm, und sie wieder eine "Zwei-Staaten-Lösung glauben, sie sei" der Schlüssel zur (friedlich zu lösen) die israelisch-palästinensischen Konflikts. " The Shministim Die Shministim The Shministim is made up of high school seniors approaching age 18 after which Jewish and Druze men and women face mandatory military service, except for exemptions on religious, health and other accepted grounds. Die Shministim setzt sich aus High-School-Senioren Alter von 18 Jahren nähert sich nach der jüdischen und drusischen Männer und Frauen zu kämpfen haben obligatorische Militärdienst, außer für Ausnahmen aus religiösen, gesundheitlichen und anderen Gründen akzeptiert. The organization no longer maintains a web site. Die Organisation nicht mehr unterhält eine Website. Courage to Refuse (The Combatants Letter) Mut zu verweigern "(Der Kämpfer Letter) The organization was founded in 2002 by a group of 50 combat officers and soldiers after its members realized that their missions had nothing to do with defending Israel. Die Organisation wurde 2002 gegründet von einer Gruppe von 50 Bekämpfung der Offiziere und Soldaten nach ihrer Mitglieder realisiert, dass ihre Missionen hatte nichts zu tun mit der Verteidigung Israels. They’re to colonize Palestine and oppress its people. Sie sind zu kolonisieren Palästina und Unterdrückung seines Volkes. They further believe that many commands issued them harm Israel’s strategic interests and they refuse to obey them. Darüber hinaus glaube, dass viele Befehle, die ihnen Schaden zufügen Israel die strategischen Interessen und sie sich weigern zu gehorchen. They’ve served their country and support it, but they determined that “fighting in Gaza and….West Bank (was counterproductive): by obeying orders they would not be protecting the lives of their dear ones.” They believe “the Occupation poses a threat to the security of Israel.” They stated their beliefs openly in “The Combatant’s Letter.” Hundreds of IDF members signed it and joined “Courage to Refuse.” New members join weekly, and Yaffee Center for Strategic Studies surveys show that over 25% of Israelis sympathize with their struggle. Sie haben diente ihr Land und unterstütze ihn, aber sie bestimmt, dass "Kämpfe im Gaza-Streifen und…. Westbank (war kontraproduktiv): Aufträge von gehorchen würden sie nicht schützen, das Leben ihrer Lieben." Sie glauben, "der Beruf stellt eine Bedrohung für die Sicherheit Israels. "Sie erklärten ihren Glauben offen in" The Combatant's Letter ". Hunderte von IDF-Mitgliedern unterzeichnet und trat" Mut zu verweigern. "Neue Mitglieder beitreten wöchentlich, und Yaffee Center for Strategic Studies Erhebungen zeigen, dass mehr als 25% der Israelis sympathisieren mit ihrem Kampf. They continue to perform reserve duty, but won’t serve in the Occupied Territories. Sie führen auch weiterhin zu behalten Pflicht, wird aber nicht in den besetzten Gebieten. Over 280 of them have been court-martialed and jailed for up to 35 days. Mehr als 280 von ihnen wurden vom Gericht martialed und inhaftiert für bis zu 35 Tagen. Yet they’ve “won a warm place for the movement in the hearts of many Israelis” who support their self-sacrifice and willingness to be imprisoned for their beliefs. Doch sie haben "gewann einen warmen Platz für die Bewegung in den Herzen vieler Israelis", Unterstützung ihrer Selbstaufopferung und die Bereitschaft zu Gefängnis für ihre Überzeugungen. Hundreds of Israeli professors signed petitions for them. Hunderte von israelischen Professoren unterzeichneten Petitionen für sie. Sami Michael is acting chairman of the Israeli Association for Human Rights. Sami Michael ist amtierender Vorsitzender der israelischen Vereinigung für Menschenrechte. He said that refusing the occupation is not just a moral act, it’s the purest form of patriotism in Israel today. Er sagte, dass die Ablehnung der Besatzung ist nicht nur eine moralische Handlung, es ist die reinste Form des Patriotismus in Israel heute. Their reasons for not serving are stated above. Ihre Gründe für die nicht im Dienste sind bereits erwähnt. The Pilots Group Die Lotsen-Gruppe The Pilots Group maintains a web site in Hebrew only, so it can’t be monitored by non-Hebrew readers. Die Piloten-Gruppe unterhält eine Website nur auf Hebräisch, so kann es nicht überwacht werden von Nicht-Lesern Hebräisch. In September 2003, 27 of their members (including reserve Brigadier General Yiftah Spector) published their statement for the first time. Im September 2003, 27 ihrer Mitglieder (einschließlich Reserve Brigadier Yiftah Spector) veröffentlichte ihre Erklärung für die erste Zeit. It declared they would no longer fly missions against West Bank and Gaza civilians, that doing so is illegal and immoral, and they denounced targeted assassinations. Er hat erklärt, sie würden nicht mehr fliegen Missionen gegen die West Bank und Gaza-Streifen Zivilisten, die dabei ist illegal und unmoralisch, und sie denunziert gezielte Morde. On Israeli television, one pilot said: “We veteran pilots and active pilots alike….are opposed to carrying out illegal and immoral attacks, of the type carried out by Israel in the Territories. Am israelischen Fernsehen, ein Pilot sagte: "Wir Veteran Piloten und aktive Piloten gleichermaßen…. Sind gegen die Durchführung von illegalen und unmoralischen Angriffe, von der Art, die von Israel in den Gebieten. We….love the State of Israel (but) refuse to take part in air force attacks in civilian populations centers. Wir…. Liebe des Staates Israel (aber) verweigern die Teilnahme an Luftwaffe Angriffe auf die Zivilbevölkerung Zentren. We refuse to continue harming innocent civilians.” Wir weigern sich weiterhin unschuldige Zivilisten zu schaden. " They knew they could be punished for their stance and for their “illegitimate” and “forbidden” statement, according to Israel’s chief of army staff, Moshe Ya’alon. Sie wussten, sie könnten bestraft werden für ihre Haltung und für ihre "illegitim" und "verboten"-Anweisung, nach Israel's Chef der Armee Personal, Moshe Ya'alon. Israeli Air Force (IAF) chief Dan Halutz downplayed their action, said announcing it on national television was “inappropriate,” and called it “the mother of all dangers to our people.” Israeli Air Force (IAF)-Chef Dan Halutz heruntergespielt ihr Handeln, sagte er ankündigte im nationalen Fernsehen war "unangemessen" und nannte es "die Mutter aller Gefahren für unser Volk." Because of it, they were expelled from the IAF, denounced as traitors, and went public again two months later to explain further. Denn davon, sie wurden aus der IAF, denunziert als Verräter, und ging wieder öffentliche zwei Monate später zu erklären, weiter. One captain’s comment was typical: “In the beginning, we were pilots who believed our country would do all it could to achieve peace. Ein Kommentar der Kapitän war typisch: "Am Anfang waren wir Piloten, glaubte, unser Land würde alles tun, es könnte zur Erreichung des Friedens. We believed in the purity of our arms and that we did all we could to protect unnecessary loss of life. Wir glaubten an die Reinheit unserer Waffen und wir haben alles, was wir konnten, um Schutz unnötige Verluste an Menschenleben. Somewhere in the last few years it became harder and harder to believe that is the case.” Irgendwo in den letzten Jahren wurde es härter und härter zu glauben, dass der Fall ist. " A single incident changed them. Ein einzelner Vorfall verändert. It was the bombing of Hamas military leader Salah Shehade’s home that killed him and 14 members of his family, nine of whom were children. Es war die Bombardierung von militärischen Hamas-Führer Salah Shehade zu Hause, dass ihn getötet und 14 Mitglieder seiner Familie, neun davon waren Kinder. One pilot called it “murder,” another “state terrorism,” still another “vengeance,” and all agreed they could no longer perform these missions. Ein Pilot nannte es "Mord", ein weiteres "Staatsterrorismus", noch eine "Rache" und alle darin einig, sie könnten nicht mehr erfüllen diese Missionen. Lt. Colonel Avner Raanan was one of them. Lieutenant Colonel Avner Raanan war einer von ihnen. He’s one of Israel’s most respected and decorated pilots. Er ist einer von Israels angesehensten und dekoriert Piloten. He signed the letter and stated: “If you look at the past three years, you see that, if we had a suicide bombing, the Israeli air force made a big operation in which civilians were killed, and that looks to innocent eyes like revenge. Er unterzeichnete das Schreiben und erklärte: "Wenn man sich die letzten drei Jahre, sehen Sie, dass, wenn wir hatten einen Selbstmordanschlag, die israelische Luftwaffe einen großen Betrieb, in dem Zivilisten getötet wurden, und sieht zu, dass unschuldige Augen wie Rache Werden. You hear it in the streets of Israel; people want revenge. Sie hören sie in den Straßen von Israel; Leute wollen Rache. But we should not behave like that. Aber wir sollten nicht so verhalten. We are not a mafia.” Wir sind keine Mafia. " Referring to an attack on Gaza’s Nuseirat refugee camp, another pilot added: “Is it legitimate to take F-15s and helicopters designed to destroy enemy tanks, and use them against cars and houses in one of the most heavily populated places in the world….we have become blinded by the blood on our own faces. Unter Bezugnahme auf einen Angriff auf Gaza-Flüchtlingslager Nuseirat, ein weiterer Pilot fügte hinzu: "Ist es legitim zu nehmen F-15s und Hubschrauber zu zerstören, feindliche Panzer, und sie gegen Autos und Häuser in einer der am stärksten besiedelten Orte in der Welt…. wir blind geworden durch das Blut in unseren eigenen Gesichtern. We cannot see that on the other side….is a whole nation of innocent people.” Wir können nicht sehen, dass auf der anderen Seite…. Ist eine ganze Nation von unschuldigen Menschen. " The pilots’ action and statements shook Israeli society. Die Piloten Maßnahmen und Aussagen schüttelte israelischen Gesellschaft. Their superiors condemned them, but over 500 supportive letters disagreed, including one from a holocaust survivor and others from fellow pilots. Ihrer Vorgesetzten verurteilen, aber über 500 unterstützende Briefe nicht einverstanden, darunter eine von einem Holocaust-Überlebenden und von anderen Kolleginnen und Piloten. In addition, former left wing cabinet ministers also praised their courage. Darüber hinaus wurden aus ehemaligen linken Flügel Kabinettsminister lobte auch ihren Mut. Sayeret Matkal Sajeret Matkal This is an elite IDF commando unit that maintains no web site. Dies ist eine Elite-Einheit Kommando IDF behauptet, dass keine Website. In December 2003, 13 of its reservists and officers (including one major) wrote the Prime Minister declaring their refusal to serve henceforth in the Territories. Im Dezember 2003, 13 ihrer Reservisten und Offiziere (einschließlich ein-Dur) schrieb der Ministerpräsident erklärt, ihre Weigerung zu dienen fortan in den Gebieten. Their statement read: “We say to you today, we will no longer give our hands to the oppressive reign in the territories and the denial of human rights to millions of Palestinians, and we will no longer serve as a defensive shield for the settlement enterprise.” Ihre Aussage lesen: "Wir sagen Ihnen heute, werden wir nicht mehr geben uns die Hände gegen das menschenverachtende Herrschaft in den Gebieten und die Verweigerung der Menschenrechte für Millionen von Palästinensern, und wir werden nicht mehr als eine defensive Schild für die Beilegung Unternehmen . " Members of this commando group carried out the 1976 Entebbe, Uganda airport raid that rescued 100 hostages on an Air France hijacked plane. Die Mitglieder dieser Gruppe Kommando führte die 1976 Entebbe, Uganda Flughafen Razzia gerettet, dass 100 Geiseln in einer Air France-Flugzeug entführt. They rarely serve in the Territories, but their announcement was significant because of the group’s standing in Israeli society. Sie dienen nur selten in den Gebieten, aber ihre Ankündigung war bedeutsam, weil der Gruppe stand in der israelischen Gesellschaft. Former Prime Minister Ehud Barak once commanded them and led a raid against a 1972 hijacked Sabena plane at Tel Aviv airport. Ehemaliger Premierminister Ehud Barak einmal befahl sie und führte eine Razzia gegen eine 1972 entführte Flugzeug der Sabena in Tel Aviv Flughafen. He asked the signers to reconsider, called their letter a grave mistake, and said “it’s not too late to correct it….” Other officials also condemned them, but Meretz Knesset Member (MK) Roman Bronfman believed they acted bravely, and Labor MK Ophir Pines said it requires that serious discussion be held. Er forderte die Unterzeichner zu überdenken, forderte ihrem Schreiben ein schwerer Fehler, und sagte "Es ist nicht zu spät zu korrigieren…." Anderen Beamten auch verurteilt, aber Meretz Knesset-Mitglied (MK) Roman Bronfman gehandelt zu haben glaubte, mutig, und Labor MK Ophir Pines, sagte er voraus, dass ernsthafte Diskussion stattfindet. In May 2004, Haaretz journalist Gideon Levy was supportive. Im Mai 2004, Haaretz Journalist Gideon Levy wurde unterstützend. He urged more soldiers to speak out, discuss their actions in the Territories, and ask why they serve there “to protect groups of delusional settlers (and) what their systematic abuse of the Palestinians has to do with security….how many innocent people (have) they killed and (keep on) killing.” Er forderte mehr Soldaten zu sprechen, über ihre Maßnahmen in den Gebieten, und fragen, warum sie dort "zu schützen Gruppen von Wahnzustand Siedler (und), was ihre systematischen Missbrauch der Palästinenser zu tun hat mit Sicherheit…., Wie viele unschuldige Menschen ( haben) sie getötet und (immer) töten. " He noted that Israelis don’t know what goes on in the Territories, so it’s up to soldiers to “lift this screen….The Palestinians aren’t believed, the Israeli press (keeps) its distance from the Territories and the international press is perceived as hostile. Er stellte fest, dass die Israelis nicht wissen, was in den Gebieten, so dass es bis zu Soldaten zu "heben diesen Bildschirm…. Die Palästinenser sind nicht geglaubt, die israelische Presse (hält) seine Entfernung aus dem Hoheitsgebiet und der internationalen Presse ist als feindlich. Only the soldiers can break the vicious circle….No one (can) deny their accounts….it’s time (for them) to stand up and speak out….how they killed and jailed and humiliated for no good reason.” Nur die Soldaten können den Teufelskreis…. Niemand (können) leugnen, ihre Konten…. Ist es an der Zeit (für sie), aufzustehen und sprechen…., Wie sie getötet und ins Gefängnis geworfen und gedemütigt zu keinen vernünftigen Grund. " Excerpts From Soldiers Breaking the Silence Auszüge aus Soldaten Breaking the Silence Breaking the Silence (Shovrim Shtika) dedicates itself to two purposes: Breaking the Silence (Shovrim Shtika) widmet sich zu zwei Zwecken: – exposing IDF oppression in occupied Palestine; and -- Freilegen IDF Unterdrückung in den besetzten Palästina und – providing discharged Israeli soldiers and reservists a platform to explain what they were ordered to do on the ground. -- Bereitstellung von entladen israelischen Soldaten und Reservisten eine Plattform zu erklären, was sie bestellt wurden zu tun auf dem Boden. In their own words, hundreds of their testimonies tell shocking stories - the ordeal they faced, its moral price, and the corrupting erosion it had on their values. In ihren eigenen Worten, Hunderte von Zeugenaussagen ihre Geschichten erzählen schockierend - die Qual sie vor, ihre moralische Preis, und die Erosion korrumpiert hatte es in ihren Werten. They focus on orders gotten, rules of engagement and operational procedures that include frequent illegal commands: Sie konzentrieren sich auf die Aufträge bekommen, die Regeln des Engagements und operative Verfahren, die häufig illegale Befehle: – firing at civilians posing no risk; -- Feuern auf Zivilisten stellen keine Gefahr; – revenge operations for collective punishment; and -- Rache Operationen für kollektive Bestrafung und – intentionally attacking Palestinian rescue forces, including ambulances. -- Absichtlich palästinensische Angriffe auf Rettungs-Kräfte, einschließlich der Krankenwagen. Their accounts are disturbing. Ihre Konten sind beunruhigend. They portray institutionalized moral corruption, universal contempt for Arabs, and how it affects everyone from new recruits to commanders. Sie porträtieren institutionalisierte moralische Korruption, universelle Verachtung für die Araber, und wie wirkt er sich auf alle aus den neuen Rekruten zu Kommandeure. Rules of engagement are unrestrained, government oversight is non-existent, so reporting abuse is urgent. Rules of Engagement sind Hemmungslos, staatliche Aufsicht ist nicht vorhanden, so dass die Berichterstattung Missbrauch ist dringend. They want it stopped and demand an independent body to do it. Sie wollen es gestoppt und der Nachfrage eine unabhängige Stelle zu tun. It goes on everywhere in occupied Palestine with Hebron a prominent example because it’s the only Palestinian city with an Israeli settlement in its center. Es geht weiter überall im besetzten Palästina mit Hebron ein prominentes Beispiel, weil es die einzige palästinensische Stadt mit einer israelischen Siedlung in der Mitte. Sixty-four soldiers from the Nachal brigade spoke out, they were there during the Second Intifada, and their testimonies recount horrors on the ground they were ordered to commit. Sixty-Four Soldaten aus der Nachal-Brigade sprach, waren sie es während der zweiten Intifada, und ihre Zeugnisse erzählen Schrecken auf dem Boden waren sie bestellt zu verpflichten. They call their experiences “shocking” with photos for confirming evidence. Sie nennen ihre Erfahrungen "schockierend" mit Fotos Beweise für die Bestätigung. Their collective statement says: “In coping daily with the madness of Hebron, we couldn’t remain the same people beneath our uniforms. Ihre kollektive Erklärung heißt es: "Im täglichen Umgang mit dem Wahnsinn von Hebron, könnten wir nicht bleiben die gleichen Leute unter unseren Uniformen. We saw our buddies and ourselves slowly changing…. Wir sahen unsere Freunde und uns langsam verändert…. We were exposed to the ugly face of terror….an innocent family killed while at the Sabbath table. Wir waren das hässliche Gesicht des Terrors…. Eine unschuldige Familie getötet, während auf den Sabbat. Countless engagements, bereaved families, innocent civilians injured, chase and arrests. Zahlreiche Engagements, Hinterbliebenen Familien, unschuldige Zivilisten verletzt, Chase und Festnahmen. The settlers….rioted, occupied houses, and confronted the police and army….The constant curfew made Hebron into a ghost town….The school in Jebl Ju’ar has been an army post….We asked ourselves why an army platoon prevents children from going to school. Die Siedler…. Rioted, besetzte Häuser, und konfrontiert die Polizei und Armee…. Die ständige Ausgangssperre aus Hebron in eine Geisterstadt…. Die Schule in Jebl Ju'ar wurde eine Armee nach…. Wir fragten uns, warum eine Armee Zug verhindert Kinder gehen zur Schule. We found no answers. Wir fanden keine Antworten. We decided to speak out….to tell….Hebron isn’t in outer space….But it’s light years away from Tel Aviv….Come, see, hear and understand what’s happening there.” Wir haben uns entschieden zu sprechen…. Zu erzählen…. Hebron ist nicht im Weltraum…. Aber es ist Lichtjahre entfernt von Tel Aviv…. Kommen, sehen, hören und verstehen, was dort passiert. " Here are more paraphrased comments: Hier sind mehr paraphrasiert Kommentare: We man checkpoints, stop people from going somewhere, humiliate them, but “I’m doing my duty (and) inflicting pain on people, harming them unnecessarily.” It affects your mind, your sleep the longer you serve there. Wir Mann Checkpoints, stoppen Menschen aus laufenden irgendwo, zu erniedrigen, sondern "Ich tue meine Pflicht (und) inflicting Schmerzen beim Menschen, schädigen sie unnötig." Es wirkt sich auf Ihre Meinung, Ihre schlafen je länger Sie dienen dort. Jews do as they please. Juden tun, was sie wollen. There are no laws. Es gibt keine Gesetze. Anything goes, breaking into shops, occupying Palestinian homes. Anything goes, brechen in die Läden, palästinensische Häuser besetzt. Your judgment gets impaired when everyday your enemy is an Arab. Ihr Urteil wird beeinträchtigt, wenn Sie Ihre täglichen Feind ist ein Arab. You don’t look at them as people. Sie nicht auf sie als Menschen. But they’re not dogs, not animals, not inferior, yet they simply don’t count, and since they’re your enemy you can kill them. Aber sie sind keine Hunde, keine Tiere, nicht schlechter, aber sie einfach nicht zählen, und da sie geht um Ihre Gegner können Sie töten. At checkpoints, our job was don’t let them pass. An den Kontrollstellen, unsere Aufgabe war lass nicht zu, dass sie passieren. It was absurd, there were old ladies who had to get through to go home. Es war absurd, es gab alte Damen, musste man bis zum nach Hause gehen. Why was it forbidden to pass? Warum war es verboten, passieren? It was collective punishment. Es war die kollektive Bestrafung. “You’re not allowed to pass because you’re not allowed to pass.” Then there are the curfews. "Du bist nicht passieren dürfen, weil Sie nicht passieren dürfen." Dann gibt es die Ausgangssperren. “I’m certain that 80% of the time there was a curfew.” We closed all the stores and sent everyone home. "Ich bin sicher, dass 80% der Zeit gab es eine Ausgangssperre." Wir alle geschlossenen Geschäften und schickte alle zu Hause. I’m ashamed of myself because I realized I enjoy the feeling of power. Ich bin beschämt über mich, weil mir klar, ich genieße das Gefühl von Macht. I’m the Law. Ich bin das Gesetz. It’sa mighty feeling. Es ist ein mächtiges Gefühl. It’s because you have a weapon, because you’re a soldier, it’s addictive. Es ist, weil Sie haben eine Waffe, denn du bist ein Soldat, it's addictive. You can do whatever you want, unsupervised, enter people’s homes, conduct random searches. Sie können tun, was Sie wollen, nicht überwacht, geben Sie Menschen Wohnungen, Verhalten Stichprobenkontrollen. Tell them what you want and they’ll do it because they’re afraid. Sagen Sie ihnen, was Sie wollen und sie tun es, weil sie Angst. Palestinians feel you don’t let them walk in the streets, work, live or breathe. Palästinenser fühlen Sie nicht im Stich lassen Spaziergang in den Straßen, arbeiten, leben oder atmen. I have a machine gun, it’s loaded, the safety catch is off. Ich habe ein Maschinengewehr, es ist geladen, die Sicherheit Fang ausgeschaltet ist. I can shoot you any time, for any reason, split your head open with the gun butt and my commander will pat me on the back and say good job. Ich kann schießen Sie jederzeit, aus irgendeinem Grund, den Kopf gespalten offen mit der Waffe stumpf und mein Kommandeur wird pat mich auf den Rücken und sagen, gute Arbeit geleistet. It’s crazy, I’m just a kid, but Hebron hardens you. Es ist verrückt, ich bin nur ein Kind, aber Hebron härtet. I say to myself I’m doing something I don’t believe in, and I’m putting myself in a position where someone wants to kill me because of it. Ich sage zu mir selbst bin ich etwas tun, ich glaube nicht an, und ich bin Putting mich in einer Position, wo jemand will mich töten, weil er. You see things that couldn’t possibly happen in your own home and shouldn’t happen. Sie sehen die Dinge, die nicht passieren möglicherweise in Ihren eigenen vier Wänden und sollte nicht passieren. But here everything is different. Aber hier ist alles anders. Any time of day or night, whenever we feel like it, we pick a house, any house, and we go in. We move all the men into one room, the women in another, and place them under guard. Jeder Tages-und Nachtzeit, wann immer wir das Gefühl gefällt, wir holen ein Haus, Haus, und wir gehen in. Wir ziehen alle Männer in einem Raum, die Frauen in einem anderen, und legen Sie sie unter Bewachung. We can do whatever we want. Wir können tun, was wir wollen. There’s no justification for it. Es gibt keine Rechtfertigung dafür. It shouldn’t be happening. Es sollte nicht passieren. Then there are the settlers. Dann gibt es die Siedler. They run wild. Sie laufen wild. There’s no law. Es gibt kein Gesetz. They do what they please. Sie tun, was sie wollen. So they burn another shop, trash another home, occupy another one, no big deal, happens all the time. So brennen sie ein anderes Geschäft, Kitsch einem anderen Haus ist, belegen ein weiteres, keine große Sache, geschieht die ganze Zeit. We just watch and do nothing. Wir schauen nur und tun nichts. If someone is sick and needs to go to the hospital, I ask my commander if I can let her pass. Wenn jemand krank ist und musste ins Krankenhaus, frage ich mein Kommandant, wenn ich kann ihr passieren lassen. No way if there’sa curfew. No way, wenn es gibt Ausgangssperre. She’s not going anywhere no matter how sick. Sie ist nicht überall, egal wie krank. All these stories are my daily routine for over six months. All diese Geschichten sind meine tägliche Routine für mehr als sechs Monate. When it ended, I questioned whether I protected myself or my country. Wenn es beendet, ich fragte, ob ich mich geschützt oder meines Landes. I began watching out for myself because I didn’t believe in the ideology. Ich begann Achten Sie auf mich, weil ich nicht glaube, in der Ideologie. Serving in Hebron made me feel there’s something different about being a Jew. Serving in Hebron hat mir das Gefühl gibt es etwas anderes über ein Jude. I can’t explain it. Ich kann es nicht erklären. I’m supposed to guard the settlers who don’t have the kind of morality I was raised to believe. Ich bin angeblich zum Schutz der Siedler, nicht die Art von Moral Ich wurde zu glauben. I reached a point where I didn’t know who the enemy was anymore, Jews or Arabs. Ich einen Punkt erreicht, wo ich nicht weiß, der Feind war mehr, Juden oder Araber. Maybe I need to protect the Arabs, not the Jews who attack them. Vielleicht muß ich schützen, die Araber, nicht die Juden, die sie angreifen. I feel emotionally injured. Ich fühle mich emotional verletzt. If someone’s caught breaking curfew, we can let them have it aggressively. Wenn jemand gefangen Ausgangssperre brechen, wir lassen sie haben es aggressiv. Hold them, make them wait eight hours with no water, sit and wait. Halten sie, mache sie warten acht Stunden ohne Wasser, sitzen und warten. “Why? "Warum? Because he walked outside. Da ging er draußen. Because he dared go buy something. Weil er es gewagt gehen etwas kaufen. Because he dared send his kid to school.” We can even shoot them. Weil er es wagte seinen Kind in die Schule. "Wir können sogar schießen. Selected Israeli Organizations Supporting Refuseniks Ausgewählte israelischen Organisationen zur Unterstützung Verweigerer Several important ones are covered below: Mehrere wichtige abgedeckt sind unter: New Profile Neues Profil New Profile is a pluralistic feminist organization that includes men and women. Neues Profil ist eine pluralistische feministische Organisation, die Männern und Frauen. It’s goal is to transform Israel from a militaristic to a civil society. Es hat sich zum Ziel gesetzt, um Israel von einer militaristischen zu einer zivilen Gesellschaft. It opposes occupation and supports all conscientious objectors - from pacifists opposed to war to refuseniks who won’t serve in occupied Palestine. Er wendet sich gegen Besatzung und unterstützt alle Kriegsdienstverweigerer aus Gewissensgründen - von Pazifisten gegen den Krieg zu Verweigerer, werden nicht im besetzten Palästina. Its charter states that “Israel is capable of a determined peace politics. Ihrer Charta heißt es: "Israel ist in der Lage, eine entschlossene Politik des Friedens. It need not be a militarized society.” It understands that “the words ‘national security’ have often masked calculated decisions to choose military action for the achievement of political goals.” Es muss aber nicht eine militarisierte Gesellschaft. "Es geht davon aus, dass" die Worte "nationale Sicherheit" haben oft maskiert berechnet Entscheidungen zu wählen, militärische Maßnahmen für die Verwirklichung der politischen Ziele. " It no longer is “willing to take part in such choices. Es ist nicht mehr "bereit zur Teilnahme an solchen Entscheidungen. We are no longer willing to go on being mobilized, raising our children for mobilization….while those in charge of the country go on deploying the army easily, rather than building other solutions.” Wir sind nicht mehr bereit, weiter zu mobilisieren, wodurch unsere Kinder für Mobilisierung…., Während die Verantwortlichen des Landes gehen auf den Einsatz der Armee leicht, anstatt Gebäude anderen Lösungen. " It’s “hard to express this type opinion in Israel today….An attitude that dares question the fundamental principle of willing enlistment is almost incomprehensible in a soldiers’ state.” We reject perpetuating war. Es ist "schwer zu äußern Stellungnahme dieser Art in Israel heute…. Eine Haltung, wagt Frage das Grundprinzip der Rekrutierung ist bereit, fast unverständlich Soldaten in einem" Zustand. "Wir lehnen Krieg fort. We prioritize and protect life. Wir priorisieren und zu schützen Leben. “We oppose the use of the army, police, (and) security forces in the ongoing oppression and discrimination of the Palestinian citizens of Israel (and in the Occupied Territories),” in demolishing their homes, “denying them building and development rights, (and) using violence” against them. "Wir sind gegen den Einsatz der Armee, Polizei, (und) Sicherheitskräfte in der laufenden Unterdrückung und Diskriminierung der palästinensischen Bürger Israels (und in den besetzten Gebieten)," auf den Abriss ihrer Häuser, "ihre Fähigkeit, Gebäude und Entwicklung, (und) mit Gewalt "gegen sie. Thousands of young Israelis are opting out and refuse to serve. Tausende von jungen Israelis sind Opting-out und sich weigern zu dienen. They reject military service in Israel today. Sie lehnen Wehrdienst in Israel heute. The IDF states that only one-third of reserve forces in fact serve actively. Die IDF besagt, dass nur ein Drittel der Reserve Kräfte in der Tat dienen aktiv. Israeli law doesn’t recognize conscientious objection. Israelischen Recht nicht erkennen Wehrdienstverweigerung. “We regard Israeli conscription law as discriminatory and non-democratic, and call for” recognizing every person’s right to act according to his or her conscience. "Wir sehen israelischen Wehrpflicht Gesetz als diskriminierend und nicht-demokratischen, und fordern" der Erkenntnis, jede Person das Recht zu handeln nach seinem oder ihrem Gewissen. They should have the right to fulfill their social commitment by alternative civic or community means, including through non-governmental, voluntary organizations. Sie sollten das Recht haben, zur Erfüllung ihrer sozialen Verpflichtung durch alternative Bürgerbeteiligung oder Gemeinde bedeutet, auch durch nicht-staatliche, freiwillige Organisationen. The Refuser Solidarity Network (RSN) Das Refuser Solidarity Network (RSN) It was founded in 2002 to support Israel’s growing “Refuser Movement.” RSN supports Courage to Refuse, Combatants for Peace, Yesh G’vul, the Shiministim, New Profile and other Israeli organizations advocating peaceful conflict resolution in Occupied Palestine. Es wurde im Jahre 2002 zur Unterstützung von Israel entwickelt "Refuser Bewegung." RSN unterstützt Mut zu weigern, Soldaten für den Frieden, Yesh G'vul, die Shiministim, New Profile und andere israelische Organisationen Befürwortung der friedlichen Beilegung von Konflikten im besetzten Palästina. Its original 2002 “Call to Action” declaration said: “The time has come” to act against growing violence. Sein ursprünglicher 2002 "Call to Action" Erklärung gesagt: "Die Zeit ist reif" zu handeln, gegen die wachsende Gewalt. Increasing numbers of Israeli soldiers reject serving in Occupied Palestine. Die zunehmende Zahl von israelischen Soldaten ablehnen, die im besetzten Palästina. They’ve seen what goes on, it has nothing to do with security, and its sole purpose is “perpetuating our control over the Palestinian people.” They now declare they no longer will help “dominate, expel, starve and humiliate an entire people.” Sie haben gesehen, was geht, so hat das nichts zu tun mit Sicherheit, und sein einziges Ziel ist die "Fortsetzung unserer Kontrolle über das palästinensische Volk." Sie erklären, sie jetzt nicht mehr helfen "dominieren, Ausweisung, verhungern und demütigen ein ganzes Volk . " The time has come “to listen to our consciences,” summon our courage, and publicly support them. Die Zeit ist reif "zu hören unserem Gewissen", lädt unser Mut, und öffentlich unterstützen. Israel can never have peace and security unless it withdraws from Occupied Palestine. Israel kann niemals Frieden und Sicherheit, es sei denn, er zieht sich aus besetzten Palästina. This is a “crucial moment, a potential turning point.” Their campaign was initiated from Chicago, but it resonates across the country as a “portal” in support of the Refuser Movement in Israel. Dies ist ein "entscheidender Moment, ein potenzieller Wendepunkt." Ihre Kampagne wurde initiiert von Chicago, aber es hallt im ganzen Land als ein "Portal" zur Unterstützung der Refuser Bewegung in Israel. Combatants for Peace Kämpfer für den Frieden Former Palestinian and Israeli cycle of violence participants are the founders - IDF soldiers and Palestinian resistance fighters. Ehemalige palästinensischen und israelischen Kreislauf der Gewalt Teilnehmer sind die Gründer - IDF-Soldaten und palästinensische Widerstandskämpfer. They believe their actions were futile, decided another way is crucial, and now work together for peace. Sie glauben, ihre Aktionen waren vergeblich, einen anderen Weg entschieden, von entscheidender Bedeutung ist, und sich nun gemeinsam für den Frieden. Henceforth, they “refuse to take part (in further) bloodletting.” They will only act non-violently through dialogue and reconciliation and work together cooperatively to understand each other’s aspirations. Dadurch hat sie "sich weigern zu beteiligen (im weiteren) Aderlass." Sie werden nur handeln, nicht mit Gewalt durch Dialog und Versöhnung und kooperativ zusammenarbeiten, einander verstehen's Bestrebungen. Their goal - end the occupation, halt the settlement project, and establish a Palestinian state with its capital in East Jerusalem alongside the State of Israel. Ihr Ziel - Ende der Besetzung, halt die Siedlung Projekt, und einen palästinensischen Staat mit der Hauptstadt in Ost-Jerusalem neben dem Staat Israel. They want to raise consciousness, educate both sides, and create political pressure to establish a constructive dialogue for resolution. Sie wollen das Bewusstsein zu erhöhen, lernen beide Seiten, und politischer Druck ausgeübt, um einen konstruktiven Dialog für die Entschließung gestimmt. They hold meetings, conduct educational lectures and public forums, undertake joint projects, have bi-national media teams to get out their message, and participate in non-violent demonstrations against the occupation. Sie halten Versammlungen, Vorträgen Verhalten Bildungseinrichtungen und öffentlichen Foren, gemeinsame Projekte, bi-nationalen Medien-Teams, um ihre Nachricht, und beteiligen sich an nicht-gewalttätigen Demonstrationen gegen die Besatzung. It’s motto reads: “Only by joining forces, will we be able to end the cycle of violence.” It's Motto lautet: "Nur durch die Kräfte bündeln, werden wir bis Ende des Zyklus der Gewalt zu durchbrechen." Israeli Laws Affecting Conscientious Objection and Refuseniks Israelischen Gesetze, die Wehrdienstverweigerung und Verweigerer Conscription existed since Israel became a state in 1948. Die Wehrpflicht existiert seit Israel zu einem Staat im Jahr 1948. Today, its legal basis comes under the country’s 1986 National Defence Service Law. Heute ist die Rechtsgrundlage kommt im Rahmen des Landes 1986 National Defence Service Law. It requires all Israeli citizens and permanent residents (men and women) to serve. Es verlangt, dass alle israelischen Bürger und ständige Einwohner (Männer und Frauen) zu dienen. However, the Ministry of Defence has discretion under Article 36 to exempt all non-Jews, except the Druze. Allerdings hat das Ministerium für Verteidigung hat Ermessens nach Artikel 36 zu befreien alle Nicht-Juden, mit Ausnahme der Drusen. Israeli Arabs may volunteer, but they’re not encouraged, and very few do it. Israelische Araber Mai Freiwilligen, aber sie sind nicht gefördert, und nur sehr wenige tun es. Reserve service is also required up to age 51 for men and 24 for women. Reserve-Dienst ist auch erforderlich, bis zum Alter von 51 für Männer und 24 für Frauen.
Israeli law rejects conscientious objection rights for men and only partly accepts them for women on the basis of religion. Israelischen Recht lehnt Wehrdienstverweigerung Rechte für Männer und nur teilweise akzeptiert, sie für Frauen auf der Grundlage der Religion. Those who cite it and refuse to serve are in trouble. Diejenigen, nennen sie es ablehnen, und dienen in Schwierigkeiten sind. They’re subjected to unfair procedures and hearings that may, and most often do, recommend prosecution and imprisonment. Sie sind unter unfairen Verfahren und Anhörungen, die möglicherweise, und meistens tun, empfehlen Verfolgung und Inhaftierung. Israel signed the United Nations Charter and must, under its provisions, comply with the UN International Covenant on Civil and Political Rights. Israel unterzeichnete Charta der Vereinten Nationen und muss im Rahmen ihrer Bestimmungen, im Einklang mit der UN-Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte. Its Article 18 guarantees everyone “the right to freedom of thought, conscience and religion.” So does the Universal Declaration of Human Rights under Article 18 where it repeats that “Everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion…” By denying refuseniks this right, Israel violates international law and a fundamental human right afforded everyone under it. Sein Artikel 18 garantiert jeder "das Recht auf Gedanken-, Gewissens-und Religionsfreiheit." Gleiches gilt für die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte nach Artikel 18, wo sie erneut darauf hin, dass "Jeder hat das Recht auf Gedanken-, Gewissens-und Religionsfreiheit…" Mit der Verweigerung Verweigerer Dieses Recht ist in Israel gegen das Völkerrecht und ein grundlegendes Menschenrecht gebotenen alle unter. No official figures exist, but refusenik numbers have grown since the Second Intifada began in September 2000. Keine offizielle Zahlen existieren, aber refusenik Zahlen haben sich seit der zweiten Intifada begann im September 2000. Most opt out in the Territories, and estimates of their numbers range from 1100 well-documented cases to as many as double that number. Die meisten Opt-out in den Gebieten, und Schätzungen der Unternehmensleitung von ihren Zahlen reichen von 1100 gut dokumentierten Fällen für nicht weniger als doppelt so viele. Here’s what they face. Hier ist, was sie konfrontiert sind.
Where exemption applications are denied, individuals are ordered to perform military or reserve duty. Wird eine Ausnahme Anwendungen sind verwehrt, Personen bestellt werden, um militärische oder Reserve Pflicht. Continued refusal can mean discipline or court-martial, and repeat offenders face re-imprisonment in violation of Article 14, paragraph 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Fortgesetzten Weigerung kann bedeuten, Disziplin oder einem Gericht-Martial, und wiederholen Straftäter Gesicht wieder in Haft Verletzung von Artikel 14 Absatz 7 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte. It states: “No one shall be liable to be tried or punished again for an offence for which he (or she) has already been finally convicted or acquitted in accordance with the law and penal procedure of each country.” Darin heißt es: "Niemand darf verseucht zu sein versucht oder bestraft erneut wegen einer Straftat, für die er (oder sie) hat bereits endgültig verurteilt oder freigesprochen im Einklang mit dem Gesetz und dem Strafverfahrensrecht des jeweiligen Landes."
Israel must no longer be exempted from international law, from being allowed to flaunt it brazenly, from ignoring over five dozen UN Resolutions going back decades. Israel muss nicht mehr freigestellt werden aus dem Völkerrecht, aus ihm gestattet wird, dass es einem dreisten protzen, Ignorieren von mehr als fünf Dutzend UN-Resolutionen seit Jahrzehnten. Peace activists and refuseniks condemn the Jewish state for its actions, deplore it for committing them, and demand, call on and insist Israeli governments end them. Friedens-Aktivisten und Verweigerer verurteilen den jüdischen Staat für seine Aktionen, bedauern es wegen der ihnen und fordern, fordern und darauf bestehen israelischen Regierungen Ende. Its lawlessness must end, and collective resistance can achieve it. Seine Gesetzlosigkeit muss ein Ende haben, und kollektiven Widerstand erreichen können. It’s no longer an option. Es ist nicht länger eine Option. It’s an obligation to assure that everyone has equal dignity and the right to life, liberty, security and freedom under universal international law. Es ist eine Verpflichtung zu gewährleisten, dass alle gleiche Würde und das Recht auf Leben, Freiheit, Sicherheit und Freiheit im Rahmen des Universaldienste Völkerrechts. May 14 is the 60th anniversary of Israel’s founding. 14. Mai ist der 60. Jahrestag der Gründung Israels. Commemorations there and in the West will celebrate it. Gedenktage dort und im Westen wird es feiern. People of conscience won’t participate. Die Menschen des Gewissens an den Verhandlungen nicht beteiligt. Refuseniks may not either. Verweigerer unter Umständen nicht entweder. Use this time to demand an illegal occupation end and that Israel no longer be allowed a pass on the international law it disdains. Verwenden Sie diese Zeit zu fordern ein Ende der illegalen Besetzung und dass Israel nicht mehr erlaubt sein, einen Pass in die internationale Recht sie verachtet. See More: Sehen Sie mehr: Israel Israel Military MilitaryHave Your Say: Breaking the Silence - Israeli Soldiers Speak Out Ihre Meinung zählt: Breaking the Silence - israelischen Soldaten Speak Out Please note, only selected comments will be published. Bitte beachten Sie, dass nur ausgewählte Kommentare veröffentlicht werden. Or discuss this report in our our new forums Oder diskutieren, diesen Bericht in unserem neuen Forum 2 Responses to “Breaking the Silence - Israeli Soldiers Speak Out” 2 Responses to "Breaking the Silence - israelischen Soldaten Speak Out"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL This entry was posted on Friday, April 25th, 2008 at 2:22 am and is filed under Dieser Eintrag wurde am Freitag, 25. April, 2008 um 2:22 und ist unter den Akten Contributions & Guests Die Beiträge & Guests , , War & Terrorism News War & Terrorismus News , , General General . . You can follow any responses to this entry through the Sie können alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. füttern. You can Sie können leave a response hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback trackback from your own site. aus Ihrer eigenen Website. | Translations Übersetzungen ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Kostenloser Newsletter Related News Verwandte News
Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr Breaking News Breaking News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die Meinungen, die bei der RINF News Wire und Newsletter liegen in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen Frei. News Forum Aktuelles Forum |
Thankyou for this valuable information , these people are indeed brave as they stay true to their values that we as fellow humans should learn that simple lesson that the human race is a family and i am amazed at their courage too stand against a corrupt regime . Vielen Dank für diese wertvolle Information, diese Menschen sind in der Tat mutig, da sie treu bleiben, ihre Werte, die wir als Mitmenschen sollten lernen, dass einfache Lektion, dass die menschliche Rasse ist ein Familienunternehmen, und ich bin erstaunt über ihren Mut zu stehen gegen ein korruptes Regime. My initial sypathies lay with the palastinians as the occupation is illegal and the state of israel has no legal right to take over the palastinian land , how would you feel if you owned a house and a group of people took over and then said that you could live one room of your own house , would you not be angry . Meine erste sypathies lag mit dem palastinians wie die Besetzung ist illegal und dem Staat Israel hat keinen Rechtsanspruch auf die Übernahme der palastinian Land, wie würden Sie sich fühlen, wenn Sie im Besitz eines Hauses und einer Gruppe von Menschen übernahm und dann gesagt, dass Sie könnten Live-ein Zimmer Ihrer eigenen Haus, würden Sie nicht wütend. I say this not because of any particular political leaning on my behalf but on the basis of ESSENTIAL HUMAN RIGHTS! Ich sage dies nicht, weil von einer bestimmten politischen Gestützt auf meinem Namen, aber auf der Grundlage von grundlegenden Menschenrechte! . Werden. It amazes me how we in the west are so paranoid about middle east nations posessing nuclear weapons yet the UK and the US administrations give BILLIONS OF DOLLARS AND POUNDS A YEAR IN AID TO ISRAEL AND THEN ARM THEM TOO THE TEETH WITH WEAPONS!!! Es wundert mich, wie wir im Westen sind so paranoid über Mittleren Osten Staaten Atomwaffen besitzen noch das Vereinigte Königreich und die US-Regierungen geben Milliarden von Dollar und Pfund pro Jahr der Beihilfen an Israel und DANN ARM sie auch die Zähne mit Waffen! . Werden.