|
Translate: 翻訳: America’s Coup D’État in the Makingアメリカのクーデターには、メイキング Saturday, October 18th, 2008 10月(土) 、 2008年の第18回 Lew Rockwellルーロックウェル | Following Plato, many moralists have associated political virtue with a reluctance to pursue and exercise power. |次のプラトン、多くのmoralistsは不本意を追求するとパワー運動との政治的美徳関連付けられている。 To want to rule others is to be morally disqualified from doing so.他のルールをするには道徳的にそうすることから失格される。 The strong tendency in traditional Western political thought to disparage a desire for power has been unfortunate.伝統的な西洋政治思想に強い傾向が不幸している電力のための願望を非難してください。 Without some people governing others, basic social order could not exist, to say nothing of effecting desirable change.一部の人は、存在しない可能性がある、望ましい変化の影響は何も言って基本的な社会秩序の他の統治がなけれ。 The prejudice against power-seeking has left politics too much to people with the wrong kind of ambition, who want to rule as an end in itself.権力に対する偏見を求める人あまりの人々に野心それ自体を目的として、間違った種類のルールをしたい、と政治を残している。 The reason for observing that the pursuit of power need not be immoral but can be a means to good is that this article will challenge a particular manifestation of the will to power – one that finds expression in increasingly influential arguments for boosting the prerogatives of the American president and the federal government.その力の追求が良い不道徳なことをする必要はないことを意味することができます観察された理由は、この資料の意志の力には、特定の症状-1つの特権がますます影響力を高めるための引数に挑戦する表現が検出されているアメリカ人大統領と連邦政府。 The criticism that will be directed here against that hankering for domination must not be misunderstood as stemming from opposition to any and all efforts to acquire power.その方法はここで支配が食べたくに対して、すべての努力を取得することに反対する力から生じる誤解されてはならないと指示されるのは批判。 What will be rejected is an inordinate and blatantly partisan, and therefore perverse, craving to rule – a dream not just about taking over the US government but about dominating the world.何を拒否されます規則には、露骨に党派、したがって、ひねくれた過度の渇望-夢だけでなく、米国政府では、世界を支配している。 The people who have this desire attempt to conceal its real nature by pretending that it comports well with the thinking of the framers of the US Constitution.これは、この欲望を試みることも、米国憲法の起草者の思考とcomportsのふりをしては、本当の性質を隠すためにしている人々 。 It is in fact alien to that thinking.実際に外国人が考えているからだ。 Would that power of a different quality could prevail against it!別の質のは、電源が勝つ可能性があるか! A merely self-serving desire for power cannot present itself as such.単に自己の権力欲のような自体が存在しないことができるサービスを提供します。 It must portray itself as a wish to assist others.他人を支援するための希望としての地位を描く必要があります。 How best to argue for giving you or your group great power?最高の偉大な力をどのようにあなたやグループを与えて議論するか? If you are able to persuade others that the present world is grossly oppressive and destructive of human happiness but that you can make it much better, those others may support mobilizing massive power and placing it in your hands or the hands of people like you.存在する場合は、肉眼的に抑圧的な世界と人類の幸福の破壊が、それをより良くすることができる多くの人を説得することができますが、それらをサポートすることがあります他の巨大なパワーを動員して手に配置するかのような人々の手。 The more ambitious your scheme for benevolent change, the greater the need for power.より多くの慈善を変更するための野心的な計画は、電源の必要性が増す。 Since the French Revolution, ideologies have been exceptionally conducive to power-seeking.以来、フランス革命は、イデオロギーされて非常に力を助長しているのを探しています。 Jacobinism, Communism, and National Socialism are alike in promising glorious change and assuming the desirability of giving vast power to those who claim to know what needs to be done.過激急進主義、共産主義、国家社会主義も同様に変更輝かしい将来有望な人たちと何をするべきかを知っていると主張する巨大な力を与えるのが望ましいことを前提としている。 A few years ago, David Frum and Richard Perle provided an all-purpose justification for unlimited power: putting “an end to evil” – the title of their co-authored book.数年前、デビッドFrumとリチャードパールは、すべての目的の正当無限の力: "悪"に終止符を入れ-を共同執筆した本のタイトルを提供した。 Now there is a noble and ambitious goal!今では高貴な、野心的な目標です! Power beyond the dreams of avarice would be needed to realize it.出力どんよくの夢を超えてそれを実現するために必要となる。 That rooting out evil might be an endless task only increases its appeal to a ravenous will to power.は、悪を根絶する唯一の力には飢えに無限の魅力を高める作業になるかもしれない。 We are, of course, supposed to believe that the connection between advocating sweeping change and needing great power is purely coincidental.私たちは、もちろん、その大胆な変更を支持すると大きな力を必要との間の接続を純粋に偶然だと考えていることになっている。 Jacobinism and Marxism were openly revolutionary.過激急進主義と革命的マルクス主義公然とされた。 They were the ideologies of out-groups challenging existing elites.彼らは既存のエリートグループ外のイデオロギーに挑戦した。 What this writer has called neo-Jacobinism is the ideology of people on the inside, members of America’s elites, who wish to make the military and other might of the United States a more pliant and powerful tool and who are attempting a creeping coup d’état from within.この作家は何と呼ばれる新過激急進主義の内側にいる人々の思想は、米国人は、よりしなやかな、強力なツールの軍事およびその他の可能性がありますを作成し、希望者は忍び寄るクーデターしようとしているアメリカのエリートのメンバーd' état内から。 According to their ideology, America is called by history to create a better world based on universal principles.その思想によると、アメリカの歴史で普遍的な原理に基づいて、より良い世界を作成すると呼ばれています。 Virtuous American power must be unleashed.高潔なアメリカの国力解き放たする必要があります。 Their main excuse at present for exercising extra-constitutional power is to combat “Terrorism,” but any threat to their great cause is a potential justification for setting the Constitution aside.外の憲法上の権力を行使した場合、現在の主な言い訳" 、 "テロリズムと戦うためには、偉大な原因への脅威を脇には、憲法を設定するための潜在的な根拠となっている。 The rise of the huge, centralized Federal government and the corresponding decline of limited, decentralized government resulted from changes deep in the American mind and imagination.巨大な、集中連邦政府と、限られた政府の対応する分散減少変更は、米国の心と想像力の奥深くから結果の上昇。 The new Jacobins take advantage of the fading of the old ethos and hasten its disappearance by advocating notions incompatible with it.新しいJacobins古い気風のフェージングを利用するとそれとは互換性の概念を提唱し、消失を早める。 The old American idea of government was indistinguishable from the commandment to “love thy neighbor.” That morality stressed the importance of the person trying to control his own evil and weakness.政府は、命令から"なたの隣人愛に区別されたのは、昔のアメリカの考えている"しかし、道徳は、人は自分の悪さと弱さを調節していることの重要性を強調した。 Strength of will – character – had to be built up so that the person would become capable of more loving familial and local relationships and more responsible citizenship.するの強さ-文字-これは、人より愛する家族や地域の関係や市民権が可能になると責任を構築しなければならなかった。 This morality made for strong communities and self-reliance and minimized the need for government.この道徳の強い地域社会との自立と政府の必要性を最小限に抑えるために作ら。 Alexis de Tocqueville pointed to the great reluctance among Americans in the early 19th century to give up power over their own lives to any distant authority.アレクシドトクビルが19世紀初めにアメリカ人の間に大きな不本意で自ら命を超えて遠くの権威への権力を放棄することを指摘した。 The Constitution rested on an unwritten constitution, which was America’s religious, moral, intellectual, cultural, and social habits and beliefs.憲法は、アメリカの宗教的、文化的な知的、道徳的、社会的習慣や信仰された不文の憲法は、休養。 Traditional America encouraged a strong attachment to life lived up-close.伝統的なアメリカの生活を強い愛着に住んで、近くを励ました。 It fostered self-restraint, modesty, respect for law, and a willingness to compromise.これは、妥協する意志と自己抑制、慎み深さ、法の尊重を育てた。 It was this heritage that brought into being the constitutional personality.この遺産は、憲法の性格を持っていたという。 Just as people were in the habit of imposing internal checks on desire, so were they predisposed to accept and respect external constitutional and other legal constraints.欲望と同じように内部の人々の習慣のチェックを課すこととしていた彼らを受け入れて、外部の憲法やその他の法的な制約を尊重する傾向。 Without such people, the Constitution could not work as intended.そのような人たちがなければ、憲法が意図した通りに動作しない可能性がある。 But the self-understanding of Americans slowly changed.しかし、アメリカ人の自己理解を徐々に変更されました。 Throughout the Western world a very different moral ethos was spreading that shifted attention away from intimate associations and local community.非常注目を離れて別の道徳的気風がシフト親密な団体や地域社会から欧米の世界的に広がっていた。 It rejected the old notion of original sin and of personal responsibility for people up close.元の罪は個人の責任と近くにある人のための古い概念を拒否した。 It found morality not in acts of character toward particular individuals – neighbors – but in “idealistic,” sentimental caring for unfortunate collectives and mankind at large.大型では、特定の個人-隣人-でも"理想主義的な、 "不幸な感傷co llectivesと人類への思いやりのない性格の道徳行為を発見した。 The older personality, which the Constitution both assumed and required, began to wither.憲法の両方を想定し、必要な古い人格は、消えてなくなるようになった。 Americans started to abdicate authority to benevolent-sounding politicians far away.善意のアメリカ人を開始する権限を放棄する、遠く離れた政治家が聞こえる。 Increasingly, doing good became perceived as the responsibility of government, which alone could take on the large projects now said to be demanded by morality.ますます、良いこと、政府の責任としてだけでは大規模なプロジェクトにする道徳性が要求していると言わかかる可能性があると認識した。 Governmental, collective action gradually replaced individual, private and communal responsibility.政府は、集団行動を徐々に、個人個人と共同責任を置き換えている。 The moral momentum behind the old decentralized society weakened.昔の地方分権化社会の背後にある道徳的な勢いを弱体化した。 Today strong, centralized Federal power seems to more and more Americans not merely acceptable but desirable.今日の強い、集中力をより多くのアメリカ人に連邦単に受け入れられないことが望ましいようだ。 This is so because they are absorbing the anti-traditional moral sensibility now dominant not only in the universities, the arts, the news media, and the entertainment and publishing industries but in many churches.なぜなら、反伝統的な道徳的な感性を支配するだけでなく、大学に吸収されているためには、芸術、メディア、エンターテイメント、出版業界が、多くの教会で。 Hence Americans say increasingly to government: “Act for us!”したがって、米国政府にますます言う: "我々にとって法! " Much of the intellectual opposition to this trend has been confused and self-defeating.ずっとこの傾向は、知的野党の混同されており、自己を破っている。 A prime example is the way many conservatives, thinking that they were shoring up traditional beliefs, attached themselves to the ideas of Leo Strauss (1899–1973), whose disciples became a major force in American academia and national politics.典型的な例は多くの保守派は、彼らの伝統的信念を支えることが、思考レオシュトラウス( 1899-1973 ) 、その弟子アメリカの学界や国内政治に大きな力になったのは、自分のアイデアを添付する方法です。 A refugee from Nazi Germany, Strauss taught for many years at the University of Chicago.ナチスドイツからの難民、シュトラウスは、シカゴ大学で何年も教えた。 Because he appeared to defend a classical, ancient notion of universal moral right, many did not notice that he was actually discrediting respect for tradition.なぜなら、彼は普遍的道徳的権利の古典、古代の概念を守るために登場した、多くは、彼が実際に伝統を尊重したdiscrediting気付かなかった。 Strauss and his disciples advocated an anti-historical, un-conservative notion of moral universality.シュトラウスと彼の弟子は、反道徳的普遍性の歴史的、反保守的な概念を提唱。 According to Strauss, no real philosopher gives any credence to “the conventional” or “the ancestral,” to use his terms.シュトラウスすると、本物の哲学者の信用を与えるよると" "や、従来の"先祖代々 、 "彼の用語を使用する。 To respect them represents the greatest of all intellectual sins, “historicism.” Inherited ways are, he insisted, mere accidents of history.それらを尊重するには、すべての知的罪の最大の、 "歴史を表しています。 "方法は、主張しているの継承の歴史を単なる事故。 Respect is owed solely to “the simply right,” which is ahistorical and rational.を尊重する、主に、単に"の歴史に無関心なであり、合理的権利"への支払額です。 Strauss sharply criticized Edmund Burke, who saw the possibility of moral universality acquiring historical form.シュトラウス大幅にエドマンドバークは、道徳的普遍性を獲得する可能性を歴史的なフォームを見て批判している。 Strauss’s abstract notion of natural right ruled out the idea that a particular tradition might, despite inevitable flaws, embody the quest for moral universality and be, for that reason, worthy of allegiance.自然権のシュトラウスの抽象的な概念のアイデアは、特定の伝統、必然的な欠陥にもかかわらず、道徳的普遍性の探求を体現すると判断される可能性がありますが、その理由は、忠誠に値する。 Strauss’s ideas were blithely absorbed by many Christians, not least philosophically unsophisticated and naïve Roman Catholics, who perceived him as a defender of moral right.シュトラウスのアイデアを平気で多くのキリスト教徒が、夢中になっていた以上の哲学とナイーブローマカトリック教徒は、道徳的権利の擁護者として彼を認識ういういしいされていません。 They did not realize that his conception of universality was markedly different from that of Christianity and related philosophical currents.彼らは自分の普遍性の概念は、キリスト教と関連の哲学電流が著しく異なることに気づかなかった。 They did not understand or care that in rejecting tradition as a proper source of guidance Strauss was attacking one of the pillars of their faith.彼らは理解していないのか気には、信仰の一つシュトラウスの柱の攻撃された指導の適切な情報源としての伝統を拒否。 They did not comprehend that by sharply separating the universal from the particular Strauss ruled out universality becoming selectively incarnate in history and was striking at the very core of their professed beliefs.彼らが急激には、特定のシュトラウスから普遍的分離は、普遍性の権化となる歴史の中で選択を公然と支配の信念で印象的だったのは非常にコアを理解していない。 Specifically, he was denying the possibility of the Incarnation, of the Word becoming flesh.具体的には、 Wordの肉になるの化身の可能性を否定した。 Straussian political philosophy has sought to detach Americans from their historically existing tradition of constitutionalism with its deep and distinctive roots in history and to make them loyal instead to abstract principles of Straussian design that have been attributed to the founders.シュトラウス信奉法治政治哲学の歴史の中で歴史的に、既存の伝統の深さと独特のルーツからアメリカ人をデタッチし、それらの代わりにシュトラウス信奉者を求めているデザインのは、ファウンダーに起因している抽象的な原則に忠実にする。 Straussians are not all alike – in a few, the anti-historical prejudice is diluted to some extent by respect for America’s actual past – but prominent disciples of Strauss such as Allan Bloom, Harry Jaffa, and Walter Berns, who differ in some ways, all agree that what is admirable about America is not its concrete, historical self but the abstract principles of the founders.全Straussiansは似ている-数では、反歴史的な偏見をある程度アメリカの実際の過去への敬意が希薄である-でもアランブルーム、ハリーヤツファ、ウォルターバーンズは、いくつかの点で異なるなどの著名なシュトラウスの弟子アメリカについては、具体的、歴史的な自己の方法ではないが、すべては同意するものです見事に創業者の抽象的な原則。 In the last few decades, Straussian conceptions of Americanism, patriotism and virtue have been widely advocated in academia, including America’s military academies.ここ数十年の間に、アメリカニズム、愛国心とシュトラウス信奉徳の概念を広く学界では、アメリカの軍事アカデミーを含む提唱されている。 That terms like these can be given a distinctly anti-traditional meaning has been little noticed.これらの用語のようにそれをはっきりと反伝統的な意味をほとんど与えられることに気づいたされています。 By propagating a rationalistic, anti-historical notion of moral right Strauss and his disciples have created a deep prejudice against cherishing America’s distinctive, historically evolved Christian and British past.は、合理、反道徳的な権利シュトラウスの歴史的概念と彼の弟子では、大切伝播に対する深い偏見を作成しているアメリカの特徴は、キリスト教や英国の過去の歴史的に発展した。 But this was the cultural heritage that nurtured the inner and outer restraints of American constitutionalism.しかし、これは、アメリカの法治の内側と外側の制約を育て、文化遺産だった。 Because Straussian anti-traditionalism has confused and weakened so many who wanted to defend that heritage, it has been in some ways more destructive of it than standard liberal anti-traditionalism.シュトラウス信奉しているため、反伝統主義混同しては、その遺産を守るために多くの弱体化は、より多くの標準的なリベラル反-伝統主義のいくつかの点よりも破壊されています。 Despite plentiful ceremonial praise for the Constitution and virtual orgies of constitutional legalism, we are living through the progressive dismantling of America’s proudest political achievement.憲法と法律主義の憲法上の仮想orgiesの豊富な儀式の称賛にもかかわらず、我々を生きている、アメリカの晴れ政治的成果の解体進行。 One sign of the precarious condition of the Constitution is that many imagine that it could be restored by electing more politicians sympathetic to its tenets and by having more “strict constructionists” appointed to the US Supreme Court.憲法の不安定な状態の1つのサインは、多くの政治家は、より多くの教義に同情を選出するなど"厳格なconstructionists "は、米国最高裁判所に任命することで、復元される可能性があることを想像しています。 But the old American constitutionalism is inseparable from the moral-spiritual and other culture that gave it birth.しかし、古いアメリカの立憲主義は、道徳的、精神的およびその他の文化が生まれてくれたから切っても切れないです。 Limited government and liberty were made possible by people who, because of who they were, put checks on their appetites, ran their own lives and communities, and behaved more generally in ways conducive to freedom under law.限られた政府と自由の可能性は、人のために、かれらは食欲にチェックをした人々が、自分の生活やコミュニティを走ったがあったし、一般的な方法を助長するの他の法律の下で自由行動。 Restoring American constitutionalism would presuppose some kind of resurgence of that old culture.アメリカの法治の復元は、古い文化の復活のいくつかのような前提だ。 Americans would have to begin viewing life rather differently from how they are viewing it now.アメリカ人はかなり違う今はどのように表示しているから人生の表示を開始する必要があります。 They would have to rearrange their priorities and start acting differently, placing more emphasis on family, private groups and local communities.彼らは優先順位を再配置していると違った、演技の家族をより重視、民間団体や地域社会に配置を開始します。 They would have to want to take back much of the power ceded to politicians.彼らは再び多くの力の政治家を奪わになるとよいことになる。 Is that likely to happen?されることが起こりそうですか? If not, the Constitution may not be salvageable. 、憲法れていない場合は引き揚げされない場合があります。 The time has certainly come to consider what might take the place of American constitutionalism.確かに何時間かかることがありますアメリカの立憲主義の立場を考慮している。 That so many admirers of the old Constitution are prone to nostalgic dreaming and elaborate defenses of what is long gone is a sign of moral and intellectual paralysis.旧憲法のそれは非常に多くのファンを長い間失われていると懐かしいしやすい手の込んだ防御を夢見ている道徳的かつ知的麻痺のサインです。 But there are people who have thought for a rather long time about what should replace the Constitution of 1789.しかし、誰がどのような憲法を置き換える必要があります約1789のは、かなり長い間考えている人々がいる。 They include leading Straussians and neoconservatives who have masked their agenda by pretending to defend what is being lost.彼らは失われて何Straussiansている人を守るためにマスクしている新保守主義者のふりをしてその議題をリード含まれています。 It is only fair to add that the strategic designs of secretive and obfuscating leaders are not always obvious to the rank and file.それだけを追加するには、秘密主義とobfuscating指導者の戦略的なデザインは、常にランクとされていないファイルに明らかな公正されています。 Straussians and neoconservatives have warned against the consequences of abandoning America’s “founding principles,” but they are not referring to the ways and beliefs of the founders but to abstractions of their own devising that they falsely attribute to revered historical figures. Straussiansとアメリカの新保守主義者"の設立理念は、 "遺棄の結果に対する注意を呼びかけているが、方法と、創業者の信念が、独自の工夫の抽象化は、歴史上の人物に属性に虚偽の尊敬を参照されていません。 Those principles are more reminiscent of the French Jacobins than of the founders.これらの原則は、フランス語Jacobinsの創業者よりも思い起こさせるしている。 Straussians and neoconservatives have also warned of the consequences of the “closing of the American mind” – the title of Allan Bloom’s 1987 best-selling book – but the mind that they want kept open is not the old American mind but what they would have preferred it to be, their own version of the Enlightenment mind. Straussiansと新保守主義者は、アメリカの心"の"閉鎖の影響を警告している-アランブルームの1 987年のベストセラー本のタイトル-が、心を開いて欲しい、古いアメリカ人の心が何をされていませんそれは、自分の心の啓蒙のバージョンが推奨している。 The same people have warned of American cultural decline, as measured some years back by William Bennett’s “cultural indicators,” but what they want is not the old American virtues of neighborliness, localism, self-control, compromise, and the rule of law, but the purported virtue of vigorously asserting universal principles in the world.同じ人がアメリカの文化の衰退のは、ウィリアムベネットの"文化的な指標は、 "しかし、彼らは何を望んで数年前に測定注意を呼びかけている近隣、地域、自己の古いアメリカの美徳-制御、妥協との支配されていません法律が、精力的には、世界で普遍的な原理を主張の主旨の美徳。 The new Jacobins disdain moral hesitation and ambiguity, demanding what they call “moral clarity.” You are either on the side of good, spreading “democracy” or “freedom,” as they understand them, or you are siding with the enemy.新しいJacobins軽視ためらいと道徳的なあいまいさは、いわゆる"道徳的な透明度を求める。 "善意のいずれかの側には、 "民主主義"や"自由、 "拡散は、それらを理解するか、敵とのサイディングされています。 The new Jacobins have a double message.新しいJacobinsダブルメッセージしている。 On the one hand, they tell Americans that their society is in great danger: It is threatened domestically by fragmentation caused by lack of virtue and patriotism, by moral nihilism, historicism, and multiculturalism.一方で、彼らは自分たちの社会を大きな危険にさらされています:国内での断片化の美徳と愛国心の欠如が原因で、道徳的ニヒリズム、歴史によって、脅かされていると多文化のアメリカ人に伝えます。 It is threatened from abroad by Terrorism and “Islamofascism.” But, on the other hand, the new Jacobins want to be reassuring: Be not afraid!また海外でテロと"イスラムファシズムによって脅かされているからだ"しかし、その一方で、新しいJacobinsを安心さ:ためらうことはないが! We, the patriotic champions of American principles, are here to protect you!私たちは、アメリカの原則の愛国王者、ここをしていることを保護するために! We promise you order and security and an America committed to right in the world.お客様の秩序や安全保障とは、アメリカ右側には、世界でコミットを約束する。 Their notion of America reveals its alien origins even in strange-sounding language, as in the name “Department of Homeland Security.” They are popularizing un-American ideas of governance, notably the so-called “unitary” executive – the notion of the preeminence of the president, who is to be as little constrained as possible by checks and balances and the rule of law.アメリカの彼らの考えも不思議では音の言語は、名前は"国土安全保障省のように、異星人の起源を明らかにします。 "彼らは、特にいわゆる" "エグゼクティブユニタリー-の概念と呼ばれる非ガバナンスのアメリカのアイデアを普及さ人として少し可能性抑制と均衡と法の支配として拘束される大統領の優位性。 Their goal is wholly at odds with the constitutionalism of the framers.彼らの目標は完全には、起草者の立憲主義と対立している。 Lest too many worry about the expansion and centralization of federal power, the neo-Jacobins do not let Americans forget even for a day the great and acute danger of Terrorism.の拡大と連邦政府の権力の中央集権化についてあまりにも多くの心配しないように、新Jacobinsアメリカ人もテロの偉大な一日と急性の危険性を忘れることができません。 A country that spends almost as much on its military and national security as the rest of the world put together has to tremble continuously before possible threats.は、ほぼとしての軍や国家安全保障上の世界の残りの部分として一緒に過ごして多くの国を継続する可能性の脅威の前に震えている。 People who resist the progressive erosion of American liberties are portrayed as unpatriotic and a threat to national security.アメリカ人は、進歩的自由の浸食に抵抗する人々や国家安全保障への脅威非国民として描かれている。 Those who would protect us are advancing the coup from within by teaching us to associate American security and virtue with the leadership of a strong man.私たちの保護者と米国の安全保障と美徳以内に関連付けるには強い男のリーダーシップを我々に教えることで、クーデター進出している。 Here, as in other ways, Straussian and neoconservative ideas have blended with and hardened standard liberal thinking.ここでは、他の方法は、シュトラウス信奉者と新保守主義の思想のように硬く標準リベラルな思考とをブレンドしている。 In the mid-20th century it was academics like James MacGregor Burns who inspired a cult of the presidency. 20世紀半ばでは、ジェームスマグレガーバーンズ氏は大統領選のインスピレーションを受けた教団のような学者だった。 Burns, who eventually became president of the American Political Science Association, was the quintessential modern American liberal.バーンズ氏は、最終的にはアメリカの政治学協会の社長に就任、典型的現代アメリカのリベラル派だった。 He advocated popular rule through strong presidential leadership in the Roosevelt-New Deal mode.彼は、ルーズベルト大統領の強いリーダーシップのニューディールモードで人気の高いルールを提唱。 He knew well that this notion flatly contradicted the framers.彼はきっぱりとは、この概念は、起草者矛盾を知っていた。 They opposed “democracy” and assumed that if any branch of the US government were preeminent, it would be the Congress.彼らは" "民主主義反対している場合は米国政府の任意の枝秀でたていたが、それは議会になると想定。 Now it is Straussians and neoconservatives who most extol strong executive leadership and more generally muscular federal government.今ではほとんどのStraussiansと新保守主義者重役ほめる強いリーダーシップともっと一般的に連邦政府筋されています。 They see the powers of the executive as trumping the powers of the other branches, especially at a time of national emergency.彼らは、国家非常事態を時間を中心に、他の支店の権限をtrumpingとして、執行の権限を参照してください。 Then the president must embody and express the will of the nation as he sees fit.その後、社長を具体化する必要がありますし、彼に合うと考えている国の意志を表現しています。 Harvard’s Harvey Mansfield is the intellectual figurehead of those attempting to justify the creeping coup from within.ハーバード大学のハービーマンスフィールドこれらの内から忍び寄るクーデターを正当化しようとの知的導きされています。 In The Wall Street Journal (May 2, 2007) he has stressed that, now more than ever, America needs a “strong executive.” Basing his argument on a strained and transparently unhistorical interpretation of the framers, he contends that the rule of law has drawbacks, “each of which suggests the need for one-man-rule.” For one thing, the law can produce only what is mediocre, “an average solution even in the best case.” For another, the law lacks “energy.” In a crisis, government must put forth “energy,” and “the best source of energy” is “one man.” What America needs today, Mansfield declares, is “a wise man on the spot” with freedom to act for the whole. The Wall Street Journal紙( 2007年5月2日)で彼は、今までにも増して、アメリカは"強い経営ニーズを強調している。 "を起草者の歴史的でない緊張かつ透過的な解釈に彼の議論は、内容は、法の支配"それぞれの欠点がある一人の規則の必要性を示唆している。 "一つのことについては、法律のみ平凡なものも最高の場合は、 "平均的なソリューションを作ることができます。 "別については、法律"のエネルギーが欠けている"危機では、政府は"エネルギー" 、エネルギーの"最良のソース"をかける必要があります"一人だ。 "現在、アメリカでは、マンスフィールド、何を宣言する必要がある"自由とのスポット"のために行動するための賢明な男だ全体。 To “subordinate” the president to law and the legislature is “dangerous.” Then “he could not do his job.” Not only is a strong executive needed to deal with emergencies, Mansfield contends. " "法律に大統領と議会下級するには"危険です。 "それから"と彼は彼の仕事をすることができませんでした。 "だけでなく、強い幹部の緊急事態に対処するために必要な場合、マンスフィールドている。 It must also be able to overpower domestic opposition, “oppose a majority faction produced by temporary delusions in the people.” Americans admire strong presidents not just in politics but also in corporations, he argues.また、国内の反対を圧倒できるようにする必要があります"と、多数派の人々の一時的な妄想によって作ら反対している。 "米国人は政治だけでも企業に強い大統領を称賛、彼は主張する。 If it is suggested that there is a connection between a strong executive and imperialism, Mansfield regards it as better to err on the side of imperialism than isolationism.場合には、強力な執行と帝国主義との間の接続が推奨されると、マンスフィールドとしてより良いメッセージに孤立主義帝国主義の側には考えています。 The difficulties of the war in Iraq arose, he writes, “from having wished to leave too much to the Iraqis, thus from a sense of inhibition rather than imperial ambition.” It seems apposite that Mansfield, the advocate of muscular executive power capable of enforcing its will at home and abroad, should also be a champion of what he calls “manliness,” the topic of his recent book.イラクでの戦争の困難を、彼は、 "よりも、イラク人がたくさん書いままにしており、阻害感から帝国の野望ではなく、希望を除きます。 "これは、マンスフィールド、筋肉執行力の提唱することができる適切なようだ国内外でも、彼は"うき"と彼の最近の本のトピックと呼ぶのチャンピオンの意志を強制する必要があります。 The many proponents of the theory of the “unitary” executive include John Yoo, now a professor of law at the University of California, Berkeley. "ユニタリー"経営の理論は、多くの支持者のジョンユは、現在、カリフォルニア大学バークレー校で法律の教授含まれています。 As a Justice Department lawyer in the Bush administration, Yoo, formerly at the American Enterprise Institute, famously defended broadly discretionary presidential power and the use of torture in the war against terrorism.ブッシュ政権は、柳想鉄は、以前は、アメリカンエンタープライズ研究所では、司法省の弁護士として有名なパワーと広い裁量大統領の使用を対テロ戦争に拷問を擁護した。 Michael Goldfarb, previously at the Weekly Standard and now deputy communications director for the McCain for president campaign, has asserted that the framers “sought an energetic executive with near dictatorial power in pursuing foreign policy and war.”マイケルゴールドファーブ、ウィークリースタンダード、以前で、大統領キャンペーンのマケインの副広報担当理事を務め、現在は、起草者"に近い独裁的権力との外交政策と戦争を追求でエネルギッシュな執行を求めたと主張している。 " Voices calling for unleashing allegedly virtuous American power have long been heard in the electronic media, the major newspapers – Washington Post and New York Times prominent among them – the big news magazines, and the leading opinion periodicals.高潔な声容疑者はアメリカの国力の発生を求める長い間、電子メディアで耳にされている、主要な新聞-ワシントンポスト紙とニューヨークタイムズ紙はかれらの中の著名な-は、大きなニュース雑誌、定期刊行物の主要な意見。 Long before 9/11 Charles Krauthammer wrote in the Washington Post that America must take advantage of being the only superpower to create a world to its liking.ずっと以前9 / 11チャールズKrauthammerワシントンポスト紙にはアメリカの好みに作成するには、世界唯一の超大国であることの利点を取る必要があります書いている。 How should it accomplish this goal?どのようにこの目標を達成する必要がありますか? “By unapologetic and implacable demonstrations of will” (March 5, 2001).する"ことで堂々と執念深いデモ" ( 2001年3月5日) 。 Why should virtuous America not be “implacable”?なぜ必要高潔なアメリカ"執念深い"とされていないか? Robert Kagan wrote in the same newspaper that “America .ロバートケーガンは、同じ新聞に書いているが"アメリカ。 . 。 . 。 can sometimes seem like a bully on the world stage.” “But really, the 1,200-pound gorilla is an underachiever in the bullying business” (November 3, 2002).時には、世界舞台でのいじめっ子のように見えることができます。 " "でも本当に、 1200ポンドのゴリラは、いじめのビジネスでの成績の悪い人です" ( 2002年11月3日) 。 The handwriting is all over the wall.手書きの壁すべてを超えています。 It is becoming clearer with each passing day that neo-Jacobinism and related currents, which may have seemed innocuous and “merely academic” to some, have provided ideological cover for an ever more grasping and ruthless pursuit of power.それは日に日に明確には、ネオ過激急進主義と関連する電流は、当たり障りのない、 "単に"一部に学術的に見えたことでしょうが、これまで以上に、権力の非情を追求把握のためカバーを提供してきたとのイデオロギーになっている。 People of great ambition who want to exercise the power being abdicated by Americans are trying to make us accept and even welcome the final disappearance of American constitutionalism and its culture of modesty and self-restraint.大きな野望の人々の力を行使する人々はアメリカ人で私たちを受け入れてもアメリカの立憲主義と慎み深さと自己の文化の最後の消失を歓迎する規制しようとしている退位している。 As already mentioned, some earlier assaults on traditional Western civilization were launched by openly radical agitators who saw themselves as on the outside of their societies.前述のように、伝統的な西洋文明にいくつかの以前の攻撃は、社会の外側に公然と過激な運動家としての姿を見たが開始された。 Their justifications for seizing power were revolutionary doctrines like those of Marx and Trotsky.押収パワーの彼らの正当Trotskyのような教義はマルクスと革命的だった。 Today’s rolling, gradual coup is engineered by already powerful people who want to consolidate and expand their power.今日の圧延、徐々にクーデターを統合し、すでに強力なパワーを展開する人々によって開発されています。 Wishing not to antagonize too much those who still identify with an older America and still wield some power, they try not to appear too radical and so often present themselves as “neoconservatives” or even “conservatives.” As should be clear from their own words, that does not make them friends of traditional America.希望者はまだあまり古いアメリカとの識別はまだいくつかの権力を振るうの反感を買うには、彼らも、これはしばしば"ネオコン"や"保守派としての姿が存在しないラジカル表示されるようにしてください。 "自分自身の言葉から明確にする必要がありますようには、伝統的なアメリカ人と友達になることはありません。 Needless to say, neo-Jacobin ideology, though long a potent force, is not the only way of justifying the coup from within.と言って、もちろんネオジャコバンのイデオロギーが、長い強力な力、内からは、クーデターを正当化の唯一の方法ではありません。 Those working to centralize power are strongly entrenched in both major parties and in other influential American institutions, and they employ different ideas and symbols to woo and co-opt different constituencies.これらの作業を強く両方の主要政党やその他の影響力を持つ米国の機関に定着している力を集中管理することで、彼らを得ようとする別の選挙区と共同でさまざまなアイデアを選択するとシンボルを採用する。 Given the growing problems of the United States, why not welcome these efforts to rethink the ways of traditional America?米国の成長の問題を、なぜこのような努力伝統的なアメリカの方法を再考することを歓迎しないだろうか? Because they are inspired by highly dubious motives that color the proposals for change.これは非常にあいまいな動機に触発されて色の変化を提案。 Though those trying to impose a new power structure often speak in the name of America and their rhetoric is sometimes faintly conservative, they are not inspired by a desire to protect and reconstitute the best of the Western tradition.これらはしばしばアメリカの名の下に、その言葉遣いがかすかに保守的です新しい権力構造を課す話をしようとしているものの、彼らの欲望を保護し、復元は、欧米の伝統の最高に触発されていません。 By changing the meaning of words, they are rather trying to reconcile us to the demise of that heritage and its replacement with their own enlightened and virtuous regime.言葉の意味を変更することにより、彼らは、遺産の崩壊ではなく、自分の見識と高潔な政権との交換に我々の和解しようとしている。 Their response to the crisis is aggravating the crumbling of the American constitutional order.危機への応答を悪化されているアメリカの憲法秩序の崩壊しつつある。 Their prescriptions contain the outlines of tyranny and must fill the friends of traditional American and Western civilization with trepidation.その処方箋は、暴政の輪郭不安を覚えながら伝統的なアメリカ人と西洋文明の友達を満たす必要が含まれています。 What is ominous about these, our purported saviors, to repeat, is not that they want power.これらの詳細については、我々の目的での救済は、繰り返しに不吉なていることが力をされていません。 It is that they represent a conceited and self-absorbed special interest and have an obsessive desire to rule others – a desire that cannot be concealed by feigned benevolence toward Americans and all mankind.これはうぬぼれと自己吸収特別な興味を示すと、強迫欲求他のルールがある-は、アメリカ人は、全人類への偽りの慈善で隠しがわからないような願望です。 It is necessary to expose their false solutions to what are real problems and to explore by what measures the best of our civilization might, despite daunting odds, be given a new lease on life.何が現実問題とは何が我々の文明の最高のは、大変な対立にもかかわらず、人生に新しいリースを与えられるかもしれない対策を模索しているに虚偽のソリューションを暴露する必要があります。 Claes G. Ryn [クラーストリン[ send him mail彼にメールを送信 ], professor of politics at the Catholic University of America, is chairman of the National Humanities Institute and editor of Humanitas. ]は、アメリカのカトリック大学で政治学教授、国立人文科学研究所とHumanitasの編集長されています。 He also is president of the Academy of Philosophy and Letters.また、アカデミー理念との手紙の社長です。 He is the author of彼の著者です America the Virtuousアメリカは、高潔な . 。 Copyright © 2008 Claes G. Ryn著作権© 2008クラーストリン Have Your Say: America’s Coup D’État in the Making と言うお客様:アメリカのクーデターを持っているのメイキング Please read ourしてください当社 posting guidelines before posting投稿する前に、ガイドラインを投稿する . 。 Alternativelyまた you can discuss this report hereここに、この報告を議論することができます . 。 RSS のRSS TrackBack URLトラックバック URL Related News 関連ニュース
| Seven-point plan for Britain's crisis-KEN LIVINGSTONE英国の危機に7点計画ケンリビングストン Last post by Thinking Man's Idiot @ 12:17 PM 12:17午後@マンの白痴思考によって最終投稿 Go to Forumフォーラムに移動 | Latest Topics最新トピックス Britain to limit immigration: minister英国の移民を制限するために:大臣 Last post by Thinking Man's Idiot @ 11:43 AM 午前11:43 @マンの白痴思考によって最終投稿 Financial Storm of the Century, or A Turning of the Tide?センチュリー、潮の向きを変えるの財務ストーム? Last post by Nostalgia @ 11:43 AM @里帰りで最終投稿11:43午前 Political Compass Test政治的なコンパステスト Last post by Nostalgia @ 11:24 AM @里帰りで最終投稿11:24午前 Guerrilla Warfare.ゲリラ戦。 Last post by Thinking Man's Idiot @ 11:17 AM 午前11:17 @マンの白痴思考によって最終投稿 Right Behind You, Gordon.右を背景に、ゴードン。 Last post by Thinking Man's Idiot @ 11:03 AM 午前11:03 @マンの白痴思考によって最終投稿 Reading Capital Politicallyレディング資本政治 Last post by Thinking Man's Idiot @ 10:48 AM 午前10:48 @マンの白痴思考によって最終投稿 KARL DALLAS wonders if The Clash have sold out完売している場合は、クラッシュカールダラス不思議 Last post by Thinking Man's Idiot @ 10:02 AM 午前10:02 @マンの白痴思考によって最終投稿 Is change really a-coming?実際には変更は、来るか? Last post by Thinking Man's Idiot @ 09:55 AM 午前09:55 @マンの白痴思考によって最終投稿 Criminal, Immoral And Now A Farce犯罪者は、不道徳であり、現在は茶番 Last post by Thinking Man's Idiot @ 09:30 AM 午前09:30 @マンの白痴思考によって最終投稿 ![]() Email This Page To A Friend メールこのページを友人 Latest Headlines 最新のヘッドライン
Moreよりたくさんの Breaking Newsニュース速報 Archive アーカイブ
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum |