|
A High Stakes US Gamble with Russia Um grande jogo com a Rússia E.U. Gamble Wednesday, September 3rd, 2008 Quarta-feira, 3 de setembro de 2008 By Stephen Lendman - RINF | Prior to entering WW II, US strategists had a clear aim in mind at its conclusion - to hold unchallengeable power in a new post-war global system: military, economic and political in a “Grand Area” encompassing the West and Far East. Por Stephen Lendman - RINF | Antes de entrar WW II, E.U. estrategistas tinha um objetivo claro em mente a sua conclusão - de realizar incontestável poder em um novo sistema de pós-guerra mundial: militar, económica e política em uma "Grande Área" englobando a Oeste e Extremo Oriente. Essentially most parts outside the communist bloc and exploiting it under disarming rhetoric like being “selfless advocates of freedom for colonial peoples (and an) enemy of imperialism.” Championing “world peace (also) through multinational control.” Essencialmente maior parte fora do bloco comunista e explorá-las ao abrigo do desarmamento retórica como sendo "abnegada dos defensores da liberdade para os povos coloniais (e um) inimigo do imperialismo." Championing "a paz no mundo (também) por meio de controle multinacional." Today, the facade is gone, and no pretense remains about much “grander” plans - over an “Area” comprising planet earth with “full spectrum dominance” over all land, surface and sub-surface sea, air, space, electromagnetic spectrum and information systems with enough overwhelming power to fight and win global wars against any potential challengers with all weapons in our arsenal, including nuclear and others of mass destruction. Hoje, a fachada está desaparecido, e não sobre a pretensão permanece muito "Grander" planos - mais de um "Espaço" que incluía planeta terra com "espectro completo dominância" em todos os terrenos, superficiais e sub-superfície do mar, ar, espaço, eo espectro eletromagnético sistemas de informação com suficiente poder esmagador para lutar e vencer guerras mundiais contra quaisquer potenciais adversários com todas as armas do nosso arsenal, incluindo nucleares e outras de destruição maciça. One nation above others is an obstacle - Russia. Uma nação acima outros é um obstáculo - Rússia. It’s powerful and can’t be intimidated like most others. É poderoso e não pode ser intimidado como a maioria dos outros. It’s also dominant where Washington wants control - the Eurasian vastness with its huge oil, gas and other resources. Também é dominante em que Washington quer controle - a vastidão eurasiático com a sua enorme petróleo, gás e outros recursos. For years, American sought dominance over it. Durante anos, procurou dominação americana sobre ele. Saw an opening when the Soviet Union dissolved. Viu uma abertura quando a União Soviética dissolvida. And one way or other seeks to get it. E de uma forma ou de outra pretende obtê-lo. Russia has other plans, so therein lies the root of the current conflict using Georgia as a US proxy to instigate it. A Rússia tem outros planos, pelo que é aí que está a raiz do actual conflito utilizando E.U. Geórgia como um proxy para instigar-lo. Beating up on Russia is now fair game. Batendo-se sobre a Rússia está agora justo jogo. Moscow, for its part, won’t back off, so clear lines are drawn for protracted confrontation in a very high risk gamble for both sides. Moscou, por seu lado, não irá voltar ao largo, de forma clara linhas são desenhadas para um prolongado confronto em risco muito elevado jogam para ambos os lados. Russia prefers diplomacy to conflict and seeks alliances with the West and its neighbors. Rússia prefere a diplomacia conflito e busca alianças com o Ocidente e os seus vizinhos. America wants conquest, and look at the stakes. América quer conquista, e olhar para a tomada de participações. An area from roughly Germany in the West to the Pacific rim. Uma área de aproximadamente Alemanha, no Ocidente a Orla do Pacífico. Encompassing Russia, China, the Middle East, and Asian sub-continent. Englobando Rússia, China, o Médio Oriente, da Ásia e da sub-continente. Including about three-fourths of the world’s population and an equal amount of its energy resources. Incluindo cerca de três quartos da população do mundo e de um montante igual dos seus recursos energéticos. Most of its physical wealth overall and its GDP. A maior parte da sua riqueza global física e seu PIB. No small prize, and America intends to secure it. Não pequeno prémio, e América tem a intenção de segura-lo. Russia stands in the way. Rússia, no meio do caminho. It controls its own part and influences much of the rest. Ele controla a sua própria parte e influencia grande parte do resto. Welcome to the new Cold War and new Great Game. Bem-vindo à nova Guerra Fria e as novas grande jogo. It’s only round one, but its roots go back to earlier US efforts to ally with former Soviet Republics. É apenas uma rodada, mas as suas raízes remontam a anterior E.U. esforços para aliado com antigas repúblicas soviéticas. Encircle Russia with military bases and station offensive missiles and advanced tracking radar on its borders. Rodear a Rússia bases militares ofensivas e estação mísseis e radar avançado de monitoramento em suas fronteiras. Then Georgia attacked South Ossetia on August 7. Depois Geórgia atacado Ossétia do Sul em 7 de agosto. Washington orchestrated the aggression. Washington orquestrado a agressão. Russia counterattacked after artillery fire killed 15 or more of its peacekeepers, and partially destroyed their headquarters. Rússia counterattacked artilharia após incêndio matou 15 pessoas ou mais da sua paz, e destruiu parcialmente a sua sede. The entire Tskhinvali capital as well, a civilian target of no military consequence. A totalidade do capital Tskhinvali, também, um alvo civil consequência de não militar. Border villages were burnt to the ground. Border aldeias foram queimadas no chão. Atrocities committed. Atrocidades cometidas. Malicious attacks against non-combatants. Ataques maliciosos contra os não-combatentes. Western media portrayed the aggressor as victim. Media ocidentais retratado como lesado o agressor. The same game it always plays - so far with faint letup, save for the heavy Democrat and Republican conventions coverage getting top billing. O mesmo jogo que sempre desempenha - até agora a desmaiar letup, salvo para os pesados, Democratas e republicanos convenções cobertura obtendo faturamento superior. The Caucacus (hot) conflict has now ebbed. O Caucacus (quente) tem agora ebbed conflito. Russia controls things on the ground. Rússia controla coisas no terreno. In full compliance with the Sarkozy-brokered peace, according to Foreign Minister Lavrov. Em plena conformidade com a Sarkozy-intermediado paz, de acordo com o ministro dos Negócios Estrangeiros Lavrov. All six points of its original version. Todos os seis pontos de sua versão original. They include: Eles incluem: – renouncing the use of force; -- Renunciar ao uso da força; – halting all military action; -- Travar todas as acções militares; – providing free access for humanitarian aid; -- Proporcionando livre acesso à ajuda humanitária; – the return of Georgian forces to their bases; -- O regresso das forças para o georgiano suas bases; – Russian forces to their pre-conflict positions; and -- Forças russas para a sua pré-conflito posições; e – engaging in international discussions on South Ossetian and Abkhazian future status to ensure their security. -- Participar nas discussões internacionais sobre Ossétia do Sul e Abkhazian futuro estatuto para garantir a sua segurança. Afterwards, Georgian president Saakashvili reneged by unilaterally amending the original agreement. Posteriormente, presidente georgiano Saakashvili reneged unilateralmente pelo altera a convenção original. It bears no relation to what Moscow signed. Não tem qualquer relação com a qual assinou Moscou. A deliberately confrontational act. Um confronto agir deliberadamente. Surely directed from Washington. Certamente dirigido a partir de Washington. Sharp western criticism followed and ignited the old Cold War blame the Russians game that both surprised and angered the Kremlin. Sharp críticas ocidentais e inflamado seguido a velha Guerra Fria culpar os russos jogo que tanto surpreso e indignado ao Kremlin. Its leadership isn’t about to roll over. A liderança não é sobre a capotagem. On August 26, it backed South Ossetian and Abkazian independence and their protection from further Georgian aggression. Em 26 de agosto, é apoiado Abkazian independência e da Ossétia do Sul ea sua protecção contra a nova agressão georgiano. The populations of both provinces overwhelmingly approve. As populações de ambas as províncias esmagadoramente aprovar. On August 27, Georgia, in response, withdrew all but two lower level officials from Moscow. Em 27 de agosto de Geórgia, em resposta, mas retirou todos os dois funcionários de nível inferior Moscou. On August 29, its parliament supported a resolution to sever diplomatic relations and cancel agreements allowing Russian peacekeepers to remain in both provinces. Em 29 de agosto de seu parlamento apoiou uma resolução para cortar relações diplomáticas e cancelar acordos permitindo da paz russos para permanecer em ambas as províncias. Russian State Duma Foreign Affairs Committee Head, Konstantin Kosachev, called the action “regrettable” but said its impact on Russia won’t be negative. Duma russo Estado Chefe da Comissão dos Assuntos Externos, Konstantin Kosachev, chamado a ação "lamentável", mas disse ao seu impacto na Rússia não será negativo. Until August 29, Russia retained its full Tbilisi staff and said maintaining ties are vital. Até 29 de agosto, a Rússia manteve a sua plena Tbilisi pessoal e disse manter laços são vitais. According to The New York Times on August 29, that’s now changed after Georgia made it official - breaking diplomatic ties with Russia and Moscow responding in kind. De acordo com o The New York Times em 29 de agosto de que agora mudou depois da Geórgia tornou oficial - romper os laços diplomáticos com a Rússia e Moscou respondendo em espécie. Both countries will retain their consular offices but further political relations will be handled by intermediaries. Ambos os países vão manter os seus serviços consulares, mas ainda mais as relações políticas serão feitos por intermediários. The move doesn’t prevent both countries’ officials from meeting in neutral territory. A circular não impede os dois países "funcionários de encontro em território neutro. On August 30, RIA Novesti reported two other developments as well. Em 30 de agosto de RIA Novesti relatados dois outros desenvolvimentos também. According to Georgia’s reintegration minister, Temur Yakobashvili, that Tbilisi “was formally pulling out of a (May 14) 1994 UN-approved (Abkhazia and Georgia) agreement….on a ceasefire and separation of forces.” It followed Russia’s recognition of Abkhazia and South Ossetia as independent states. Segundo o ministro da Geórgia reintegração, Temur Yakobashvili, que Tbilisi ", foi formalmente puxando para fora de uma (maio 14) 1994-ONU aprovou (Abcásia e da Geórgia)… acordo. Sobre um cessar-fogo ea separação das forças." É seguido da Rússia reconhecimento da Abcásia e da Ossétia do Sul como Estados independentes. Earlier on August 12, Georgian president Saakashvili announced that his country was withdrawing from the Russian-dominated Commonwealth of Independent States, a loose alliance of former Soviet republics. Anteriormente a 12 de agosto de Saakashvili presidente georgiano anunciou que o seu país foi retirada a partir do russo-dominado Comunidade de Estados Independentes, solta uma aliança das antigas repúblicas soviéticas. RIA Novesti’s other report was a slap in the face to Georgia. RIA Novesti do outro relatório foi uma bofetada na cara a Geórgia. That the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) has evidence about “numerous wrong decisions” Georgian leaders made leading up to the Caucasus crisis - according to the German magazine Der Spiegel. Que a Organização para a Segurança ea Cooperação na Europa (OSCE) tem provas sobre "inúmeras decisões erradas" georgiano fez líderes que levaram à crise do Cáucaso - segundo o jornal alemão Der Spiegel. It cited “detailed (Georgian) planning to move into South Ossetia” and backed Russian claims that “the Georgian offensive was already in full swing by the time Russian troops and armored vehicles entered the Roksky Tunnel (bordering Russia and South Ossetia) to protect its peacekeepers and the civilian population.” OSCE’s report went further as well citing “suspected war crimes committed by Georgians, who ordered attacks on sleeping South Ossetian civilians.” Trata-citados "detalhados (georgiano) planejamento para passar em Ossétia do Sul" e apoiada russo afirma que "o georgiano ofensiva já estava em pleno andamento com o tempo as tropas russas e blindado veículos entraram no túnel Roksky (fronteira com a Rússia e Ossétia do Sul) para proteger o seu Azuis e da população civil. "relatório da OSCE foi mais longe, também citando" suspeitos guerra crimes cometidos por georgianos, que ordenou ataques à população civil da Ossétia do Sul dormindo. " On August 29, Russia Today reported that South Ossetia’s acting parliament chairman, Tarzan Kokoity, announced a deal to host Russian military bases as early as September 2. Em 29 de agosto de hoje Rússia informou que a Ossétia do Sul do parlamento agindo presidente, Tarzan Kokoity, anunciou um acordo para sediar bases militares russas logo em 2 de setembro. In addition, two others may be reactivated on their former Abkhazian sites. Além disso, dois outros podem ser reativados a sua antiga Abkhazian sites. However, on the same date, the online service also said that Russian Foreign Ministry officials denied such a deal. No entanto, na mesma data, o serviço online também disse que o Ministério dos Negócios Estrangeiros russo funcionários negou tal coisa. Only that Russia is “currently working on a cooperation (arrangement) with Abkhazia and South Ossetia, but it’s too early to assess where this may lead.” An agreement is expected to be signed on September 2. Só que a Rússia é "actualmente a trabalhar numa cooperação (acordo) com Abcásia e da Ossétia do Sul, mas é demasiado cedo para avaliar em que isso pode levar." Um acordo está prevista para ser assinado em 2 de setembro. Diplomatic jousting continues as EU leaders weigh further responses and their relations with Russia going forward. Diplomático jousting continua como os líderes da UE pesar ainda mais respostas e as suas relações com a Rússia ir em frente. For its part, Russia is in no mood to stand idle and is surely mindful of Barak Obama’s convention speech threat to “curb Russian aggression.” Por seu lado, a Rússia não é, de humor para stand ocioso e é certamente consciente de Barak Obama ameaça para a convenção da expressão "refrear russo agressão." Heated Rhetoric Instead of Hot Conflict Aquecido retórica em vez de conflito quente A war of words replaced hot conflict on the ground. Uma guerra de palavras substituído quente conflito no terreno. Unfair condemnation and heated rhetoric. Injusta condenação e aquecidos retórica. Western nations on board with Washington. Nações ocidentais a bordo com Washington. Some like the UK more than others. Alguns, como o Reino Unido mais do que outros. The corporate media trumpeting approval. A mídia corporativa trumpeting aprovação. Spewing venom and agitprop. Spewing veneno e agitprop. Their specialty and what they’re good at. A sua especialidade e aquilo que eles são bons. Keeping their audiences uninformed. Mantendo as suas audiências ignorantes. Their accustomed role. Acostumados sua função. No longer even pretending to report legitimately. Deixou mesmo de fingir que legitimamente relatório. For his part, President Medvedev stood firm and said: “We are not afraid of anything, including the prospect of a new Cold War, but we don’t want one, and in this situation everything depends on the positions of our partners.” Por seu lado, Presidente Medvedev defendeu firme e disse: "não temos medo de nada, incluindo a perspectiva de uma nova Guerra Fria, mas não queremos uma, e, nesta situação tudo depende das posições dos nossos parceiros." In New York Times and UK Financial Times August 26 op-eds, he explained his decision to sign Decrees to recognize South Ossetian and Abkhazian independence and “call(ed) on other states to follow (his) example.” Seeing early warning signs, he tried to dissuade Georgia from using force. Em Nova York Times eo britânico Financial Times 26 de agosto op-eds, ele explicou sua decisão de assinar decretos de reconhecer Abkhazian da Ossétia do Sul e de independência e de "call (ed), em outros estados a seguir (sua) exemplo." Vendo os sinais precoces, Geórgia ele tentou dissuadir a utilização da força. He called Georgian president Saakashvili a “madman” for “tak(ing) such a gamble.” He explained that Russia had no other option than to respond. Ele chamou georgiano presidente Saakashvili um "louco" para "tak (ING) jogam um tal". Ele explicou que a Rússia não teve outra opção do que a responder. To save lives “not in a war of our choice. Para salvar vidas "não em uma guerra de nossa escolha. We have no designs on Georgian territory.” Nós não temos nenhum desenhos em território georgiano. " Russia struck bases from which attacks were “launched and then left. Rússia atingiram bases a partir das quais os ataques foram "lançadas e, depois, à esquerda. We restored the peace but could not calm the fears and aspirations of the South Ossetian and Abkhazian peoples.” To aid them and the requests of their presidents, “I signed a decree” to recognize their independence.” He also referred to Russia’s “historic friendship and sympathy” for Georgians and said he hopes “one day (they will) have leaders they deserve, who care about their country and who develop mutually respectful relations with all the peoples in the Caucasus. Nós restabelecida a paz, mas não poderia acalmar os receios e aspirações dos povos da Ossétia do Sul e Abkhazian. "Para ajuda-los e os pedidos de seus presidentes," I assinou um decreto "para reconhecer a sua independência." Ele também se referiu à Rússia's "Histórica amizade e de solidariedade" para os georgianos e disse que espera "um dia (eles) têm dirigentes que merecem, que se preocupam com o seu país e que desenvolver relações mutuamente respeitosa com todos os povos do Cáucaso. Russia is ready to support the achievement of such a goal.” A Rússia está pronta a apoiar a concretização de tal objectivo. " On August 31, Itar Tass reported that Medvedev “spell(ed) out five principles of Russian foreign policy in a televised interview: Em 31 de agosto de Itar TASS informou que Medvedev "mágica (ed) estabelece cinco princípios da política externa russa, em uma entrevista televisiva: – the supremacy of international legal fundamentals that define relations between civilized nations; -- A supremacia dos fundamentos jurídicos internacionais que definem as relações entre nações civilizadas; – the importance of a multi-polar world - not one in which one nation decides for all others; -- A importância de um mundo multipolar - e não uma decisão na qual uma nação para todos os outros; – confrontation with no other country, and Russia will work toward “friendly relations with Europe, the United States and other countries of the world;” -- Confronto com nenhum outro país, ea Rússia irá trabalhar em direção a "relações amistosas com a Europa, os Estados Unidos e outros países do mundo;" – an “absolute priority” of protecting life and dignity of Russian citizens “no matter where they live….aggression will be deterred; and -- Uma "prioridade absoluta" de protecção da vida e da dignidade dos cidadãos russos "não importa onde vivem…. Agressão serão impedidas; e – like other countries, “Russia has areas of privileged interests….countries to which we are linked with friendly ties,” and not only with neighboring states. -- Tal como outros países, "A Rússia tem áreas de interesses privilegiados…. Países a que estamos ligados com laços amigáveis", e não apenas com os Estados vizinhos. Medvedev added that diplomatic relations going forward would depend not just on Russia but also “on our friends, partners and the international community at large. Medvedev acrescentou que as relações diplomáticas daqui para frente iria depender não só em relação à Rússia, mas também "com os nossos amigos, parceiros e à comunidade internacional em geral. They have a choice.” Eles têm uma escolha. " On August 28, Prime Minister Putin had his say. Em 28 de agosto de Primeiro-Ministro Putin teve seu dizer. Was outspoken in a CNN interview, and accused the Bush administration of failing to keep Georgia from attacking South Ossetia. Foi directa na CNN uma entrevista, e acusou a administração Bush de não se conseguir manter a Geórgia da Ossétia do Sul atacando. This, he said, damaged bilateral relations. Isto, disse ele, danificados relações bilaterais. He suggested a possible darker motive as well: “….that someone in the United States created this conflict on purpose to stir up the situation and create an advantage for one of the (presidential) candidates. Ele sugeriu um possível motivo tão bem mais sombrio: "…. Que alguém nos Estados Unidos criaram este conflito com a finalidade agitar-se da situação e criar uma vantagem para um dos (presidenciais) candidatos. They needed a small victorious war” - a clear reference to John McCain although he didn’t say. Eles precisavam de uma pequena guerra vitoriosa "- uma clara referência a John McCain embora ele não disse. He also said “not only (did the administration fail) to restrain the Georgian leadership from this criminal action, but the American side in fact trained and equipped the Georgian army….We (also) have serious reasons to believe that directly in the combat zone citizens of the United States were present. Ele também disse que "não só (a administração não fez) para restringir a liderança da Geórgia a partir desta ação penal, mas o lado americano, na realidade, treinado e equipado o exército georgiano…. Nós (também) têm sérias razões para crer que directamente na luta zona cidadãos dos Estados Unidos estiveram presentes. If the facts are confirmed….that means only one thing - that they could be there on the direct instruction of their leadership….following a direct order from their leader, and not on their own initiative.” Col. General Anatoly Nogovitsyn, Russia’s deputy chief of general staff, said Russian forces had a US passport for Michael Lee White of Texas in a ruined building near Tskhinvali and showed what was found. Se os fatos forem confirmados…. Significa que apenas uma coisa - que eles poderiam estar lá com o ensino directo da sua liderança…. Sequência de uma ordem direta de seu líder, e não por sua própria iniciativa. "Col. General Anatoly Nogovitsyn, Rússia 'S-chefe adjunto do Estado-Maior General, disse forças russas tinham um passaporte para E.U. Michael Lee Branco do Texas em um edifício perto de Tskhinvali arruinado e mostrou o que foi encontrado. Putin stressed that Russia would respond to the killing of its citizens and peacekeepers and wouldn’t let possible G-8 membership expulsion or threatened EU actions deter it. Putin salientou que a Rússia iria responder ao assassinato de seus cidadãos e de paz e não seria possível deixar G-8 adesão expulsão ou dissuadir as acções da União Europeia ameaçou-o. With this going on, heavily armed US and other NATO warships entered the Black Sea on the pretext of delivering humanitarian aid. Com este processo em curso, fortemente armados E.U. guerra da NATO e outros entraram no mar Negro, sob o pretexto de entregar ajuda humanitária. Nogovitsyn called it a task for merchant ships. Nogovitsyn chamou-lhe uma tarefa para os navios mercantes. Suggested it further heightens tensions and said: “I don’t think such a buildup will foster the stabilization of the atmosphere in the region.” Other Russian military officials called the intrusion provocative and accused Washington of shipping new arms supplies. Sugeriu que reforça ainda mais as tensões e disse: "Não creio que um tal acúmulo irá promover a estabilização do clima na região." Outro militar russo funcionários chamados a intrusão provocador e acusou Washington de transporte marítimo novos fornecimentos de armas. On August 27, Reuters reported US General and NATO commander John Craddock’s comments on a recent Tbilisi visit. Em 27 de agosto de comunicados Reuters E.U. Geral da OTAN eo Comandante John Craddock da Comissão sobre uma recente visita Tbilisi. He said Washington will likely provide military aid, and an anonymous US official confirmed that a US - Georgia dialogue is ongoing about replenishing the country’s losses. Ele disse que Washington irá provavelmente fornecer ajuda militar, e um anónimo E.U. oficial confirmou que um E.U. - Geórgia está em curso um diálogo sobre a reconstituição do país perdas. Possibly also sending sophisticated weapons like Stinger antiaircraft missiles and portable antitank ones called Javelins. Possivelmente também enviar armas sofisticadas como antiaircraft stinger anti-mísseis portáteis e os chamados Javelins. Training as well. A formação também. On August 27, the Jerusalem-based DEBKAfile reported that Captain Igor Dygalo, Russian Navy’s deputy commander, said the Moskva missile cruiser would carry out a Black Sea naval exercise in response - a clear sign that Moscow intends to assert control and may interfere with 10 more encroaching Western vessels. Em 27 de agosto de Jerusalém a base de DEBKAfile informou que o Capitão Igor Dygalo, vice-comandante da Marinha russo, disse que o míssil Moskva Cruzador iria proceder a um exercício naval no Mar Negro em resposta - um sinal claro de que Moscou tem a intenção de afirmar controle e pode interferir 10 com mais invadidas Western navios. According to Nogovitsyn: two American, four Turkish, and the others German, Polish and Spanish. De acordo com Nogovitsyn: dois americanos, quatro turco, e os outros alemão, polaco e espanhol. He also said NATO exhausted its Black Sea complement under international agreements and warned against sending more. Ele disse ainda que a NATO esgotado o seu complemento do Mar Negro ao abrigo de acordos internacionais e advertiu contra o envio mais. DEBKAfile sources say 16 to 18 are planned, including the USS Mount Whitney, “one of the most advanced warships in the world.” If true, this will heighten tensions further. DEBKAfile fontes dizem 16 a 18 estão previstas, incluindo o USS Mount Whitney ", uma das mais avançadas do mundo em guerra." Se verdadeiro, isto irá aumentar ainda mais as tensões. On August 29, DEBKAfile cited a Moscow media quote from former Russian Black Sea Fleet commander, Admiral Eduard Baltin, saying: “Despite the apparent strength of the NATO naval group in the Black Sea….a single salvo from the Moskva missile cruiser and two or three missile boats would be enough to annihilate the entire group. Em 29 de agosto de DEBKAfile citados Moscou uma citação de comunicação social russo antigo comandante da frota do Mar Negro, Almirante Eduard Baltin, dizendo: "Apesar da aparente resistência do grupo navais da OTAN no Mar Negro…. Salvo uma única a partir do míssil cruzeiro e dois Moskva ou três barcos míssil seria suficiente para aniquilar todo o grupo. Within 20 minutes, the waters would be clear.” He added that Russia “will not strike first….” Dentro de 20 minutos, as águas seria clara. "Ele acrescentou que a Rússia" não irá… primeira greve. " At the same time, Russian president Medvedev warned Moldova not to repeat Georgia’s mistake by using force against Transdniestria. Ao mesmo tempo, o Presidente russo Medvedev Moldávia alertou para não repetir o erro Geórgia através da utilização da força contra Transdniestria. Russian peacekeepers have been on the ground there since 1990 after separatists broke away and established an independent republic. Da paz russos foram no terreno existe desde 1990 após separatistas quebrou longe e estabeleceu uma república independente. Under international law, it’s more justifiable than Kosovo, but thus far with no outside recognition. Ao abrigo do direito internacional, é mais justificável do que o Kosovo, mas até agora sem nenhum reconhecimento fora. Moldova is strategically located on the Black Sea’s Western shore - close to the Crimean Peninsula and Russia’s large Sevastopol, Ukraine naval headquarters. Moldávia está estrategicamente localizada na parte ocidental da costa do Mar Negro - perto da Criméia e da Rússia grande Sevastopol, Ucrânia navais sede. On August 27, Ukraine upped the stakes and demanded Russia renegotiate its lease - good until 2017. Em 27 de agosto de Ucrânia elevou as apostas e exigiu Rússia renegociar sua locação - bom até 2017. A higher rental payment was asked, and (according to Russia Today) a new law was passed demanding 72 hours notice each time Russia’s fleet leaves the base. A maior renda pagamento foi solicitado, e (de acordo com a Rússia Hoje) foi aprovada uma nova lei exigir 72 horas de cada vez anúncio da Rússia frota deixa a base. It covers air traffic as well and asks for personnel involved, time of departure, and destination. Abrange, além do tráfego aéreo e pede para o pessoal envolvido, a hora de partida e destino. Russia says the law violates its 1997 Moscow - Kiev agreement, so it’s unclear if Ukraine will back down. Rússia diz que a lei viola o seu Moscou 1997 - Kiev acordo, por isso é claro se a Ucrânia de volta para baixo. Russia is in no mood to with Georgia on its mind and watching Washington behind the scenes orchestrating mischief. Rússia não é, de humor para com a Geórgia sobre a sua mente e assistindo Washington nos bastidores orquestrar corruptores. Earlier on August 24, Russia’s Navy chief, Admiral Vladimir Vysotsky, said its Black Sea Fleet now commands its Mediterranean ships as well. Anteriormente a 24 de agosto de chefe da Marinha da Rússia, Vladimir Vysotsky Almirante, disse que a sua frota do Mar Negro agora comanda sua Mediterrâneo navios também. It came as the US carrier Iwo Jima (six-vessel) Expeditionary Strike Group heads for the region to link up with other US vessels, and Russia announced it will search all cargo transiting Georgia’s Poti port that it controls. Ele veio como os E.U. transportadora Iwo Jima (seis-navio) Expedicionárias Strike Grupo cabeças para a região para a ligação com outros E.U. navios, e da Rússia anunciou que irá pesquisar todas as mercadorias transitam da Geórgia Poti porta que ele controla. Thus far, Washington avoided confrontation by redirecting its warships to Georgian-controlled Batumi. Até agora, Washington evitar confronto com a reorientação da sua guerra georgiano-controlado Batumi. An event duly noted in Moscow that responded by anchoring three missile boats and the Moskva missile cruiser at the Black Sea Sukhumi port. Um evento devida nota em Moscou que responderam por três mísseis ancoragem dos barcos e dos mísseis Moskva Cruzador em Sukhumi porto do Mar Negro. The cat and mouse game continues, and it’s not eased if South Ossetian reports are true. O jogo continua gato e do rato, e não é atenuadas se da Ossétia do Sul relatórios são verdadeiras. They claim Georgia is deploying military forces on its border, and (late last week) overnight firing on villages was heard. Alegam Geórgia está implementando suas forças militares na fronteira, e (tardio na semana passada) overnight disparo foi ouvido em aldeias. Georgia says Russia wants to annex its territory. Geórgia diz que Rússia pretende anexar o seu território. Moscow asserts its right to protect South Ossetian and Abkhazian residents from made-in-Washington aggression - many of whom hold Russian passports. Moscou afirma o seu direito à protecção da Ossétia do Sul e Abkhazian feita a partir de moradores-em-Washington agressão - muitos dos quais detêm passaporte russo. Tensions continue to escalate causing some analysts to say war is inevitable, and under a US neocon administration might involve a “proactive” nuclear strike. As tensões continuam a escalada causando alguns analistas dizem que a guerra é inevitável, e ao abrigo de um E.U. neocon administração poderia envolver um "voluntarista" ataque nuclear. An August 28 DEBKAfile report suggested that Russia takes this threat seriously. 28 de agosto um relatório DEBKAfile sugeriu que a Rússia leva a sério esta ameaça. It headlined: “Russia successfully tests ICBM designed to beat anti-missile systems,” according to Alexander Vovk, spokesman for Russia’s strategic nuclear forces. Trata-headlined: "Rússia com sucesso testes ICBM projetado para bater sistemas anti-míssil", de acordo com Alexander Vovk, porta-voz de forças nucleares estratégicas da Rússia. He referred to the Topol RS-12M to be used against ground-based missiles and capable of “beating” any US “missile shield.” The test followed Russia warning NATO against sending additional ships to the Black Sea that will only heighten tensions. Ele referiu-se ao Topol RS-12M para ser usada contra mísseis de terra e capaz de "surra" qualquer E.U. "escudo". O teste seguido da NATO contra a Rússia advertência adicional enviar navios para o Mar Negro, que só de exacerbar as tensões. On August 28, RIA Novosti reported an escalation, a sign still more will follow - South Ossetian Interior Minister Mikhail Mindzayev stating that an unmanned Georgian reconnaissance plane was shot down over the capital, Tskhinvali at 20.10 GMT. Em 28 de agosto de RIA Novosti relatou uma escalada, um sinal ainda mais se seguirão - Interior da Ossétia do Sul ministro Mikhail Mindzayev afirmando que um reconhecimento não tripulados georgiano avião foi abatido durante o capital, Tskhinvali a 20.10 GMT. He also said “several illegal armed groups were operating near the capital under orders from Georgian authorities to conduct subversive activities and terrorist acts.” South Ossetian security forces formed “counter-terrorist units” to respond. Ele também disse que "vários grupos armados ilegais estavam operando perto da capital sob ordens de autoridades georgianas para realizar actividades subversivas e de actos terroristas." Forças de segurança da Ossétia do Sul formaram "unidades de combate ao terrorismo" para responder. On August 27, Col. General Nogovitsyn said a Georgian reconnaissance drone overflew South Ossetia at 11.15 GMT - spying in violation of existing agreements. Em 27 de agosto de Cor. Geral Nogovitsyn disse um drone overflew georgiano reconhecimento da Ossétia do Sul às 11h15 GMT - espiar em violação dos acordos em vigor. A frequent practice prior to Georgia’s August 7 aggression so it happening again is worrisome. A prática freqüente da Geórgia antes de 7 de agosto agressão para que ele aconteça de novo é preocupante. In an August 28 Russian newspaper, Vremya Novostei, interview, Russia’s NATO ambassador, Dmitry Rogozin, warned that any Organization Caucasus attack would “mean a declaration of war on Russia.” On August 27, The New York Times called him “a finger-wagging nationalist who hung a poster of Stalin in his new ambassadorial office….” Em 28 de agosto um jornal russo, Vremya Novostei, entrevista, o embaixador da Rússia à OTAN, Dmitry Rogozin, advertiu que qualquer ataque seria Cáucaso Organização "significa uma declaração de guerra à Rússia." Em 27 de agosto de The New York Times chamou-lhe "um dedo-wagging nacionalista que pendurou um cartaz de Stalin em seu novo escritório… embaixadores ". Rogozin named two world-changing dates of concern: “September 11, 2001 and August 8, 2008….basically identical in terms of significance” and that today heightens Russia’s fears about being surrounded by NATO. Rogozin chamado mundo em mudança duas datas de preocupação: "11 de setembro de 2001 e 8 de agosto de 2008…. Basicamente idênticos em termos de significado" e que hoje acarreta receios acerca da Rússia sendo cercada pela OTAN. He calls the current crisis much more than “an ethnic spat between Georgia and South Ossetia.” Russians understand that Washington targets them, and a recent poll showed 74% of them believe “Georgia was a pawn of the United States.” Only 5% blamed Russia. Ele chama a actual crise muito mais do que "uma etnia cuspiu entre a Geórgia ea Ossétia do Sul". Russos entender que Washington metas eles, e uma sondagem recente mostrou 74% delas acreditam "Geórgia foi um peão dos Estados Unidos." Apenas 5% culpou a Rússia. This at a time other reports hint at NATO divisions despite its outward appearance of toughness. Isto numa altura em outros relatórios dica divisões da OTAN, apesar de sua aparência externa tenacidade. The US, UK and most Eastern European states support harsh measures. Os E.U., Reino Unido e da maior parte dos estados do leste europeu apoiar medidas duras. In contrast, France, Germany, Portugal, Turkey and Italy are reluctant to break off Russian ties with French Foreign Minister Bernard Kouchner telling The New York Times that “Russia is a great nation. Em contrapartida, França, Alemanha, Portugal, Itália e Turquia estão relutantes em cortar os laços com o russo Ministro dos Negócios Estrangeiros francês Bernard Kouchner The New York Times dizendo que "a Rússia é uma grande nação. Look how we have been treating it. Olha como temos vindo a tratar dele. We need firmness, not threats” that won’t work “because everyone knows we are not going to war.” Precisamos de firmeza, e não ameaças "que não irá funcionar", porque todos sabem que não estamos indo para a guerra. " In another report, however, RIA Novesti indicated that “EU leaders (are) considering sanctions against Russia” after earlier averring they weren’t on the agenda. Em outro relatório, no entanto, RIA Novesti indicou que "os líderes da UE (são) considerar sanções contra a Rússia" mais cedo após averring não estavam na ordem do dia. Russia heard nothing about them, and so far details aren’t forthcoming. Rússia ouvi nada sobre eles, e, ainda hoje, cujos pormenores não são próximas. Maybe no sanctions either and just verbal threats. Talvez não quer sanções e ameaças apenas verbal. Kouchner later confirmed that EU leaders will weigh them at an emergency September 1 summit. Kouchner mais tarde confirmou que os líderes da UE irá pesá-los em uma emergência setembro 1 cimeira. Convening in Brussels, they’ll discuss Western relations with Russia, Georgia, and providing aid to the former Soviet republic. Convocação de Bruxelas, eles Western discutir as relações com a Rússia, a Geórgia, e fornecendo ajuda à antiga república soviética. Precisely what Russia fears because it will come in the form of more arms and munitions. Precisamente porque se teme que Rússia vai vir na forma de mais armas e munições. On September 1, RIA Novesti reported that “Russia wants (an) arms embargo on Georgia and quoted Foreign Minister Lavrov saying he wants one in place until Georgia has a new leader. Em 1 de setembro de RIA Novesti relatou que "pretende Rússia (uma) embargo de armas à Geórgia e citou o Ministro dos Negócios Estrangeiros Lavrov dizendo que quer um lugar na Geórgia até tem um novo líder. One Russia can trust and not the current Washington tool. Uma Rússia pode confiar, e não o actual Washington ferramenta. In his remarks Lavrov said: “To guarantee the region is protected against new outbreaks of violence, Russia will continue to take measures to make sure the (Saakashvili) regime is unable to commit evil deeds ever again. Em suas observações Lavrov afirmou: "Para garantir a região está protegida contra novos surtos de violência, a Rússia continuará a tomar medidas para ter certeza de que o (Saakashvili) regime é incapaz de cometer cada vez más novamente. It would be appropriate to impose an embargo on arms supplies on that regime until different leaders have turned Georgia into a normal country.” He then blamed Washington for its role in the conflict and added that he hoped EU leaders in Brussels would make “the right choice” at their summit. Não seria adequado impor um embargo ao fornecimento de armas ao regime até que vários líderes Geórgia ter corrido em um país normal. "Ele então Washington culpou por seu papel no conflito e acrescentou que ele esperava líderes da UE em Bruxelas faria" o direito escolha "na sua cimeira. Possibly so according to the August 30 - 31 Wall Street Journal’s weekend edition. Possivelmente por isso, de acordo com a 30 de agosto - 31 Wall Street Journal edição da semana. It reported that “the EU isn’t expected to impose sanctions on Russia,” and the previous day suggested that “Russia mocked talk” about them. Ele relatou que "a UE não é esperada para a imposição de sanções em relação à Rússia", e no dia anterior sugeriu que a "Rússia escarneciam falar" sobre eles. The Journal stressed how divided EU nations are but admitted they have “few tools to deter Moscow.” It quoted Finnish Foreign Minister Alexander Stubb saying: “My preference is to go carefully on concrete actions but to be sufficiently tough on the language. O Oficial da União Europeia salientou o modo como as nações estão divididas, mas admitiu que "algumas ferramentas para dissuadir Moscou." Ela citou o Ministro dos Negócios Estrangeiros finlandês Alexander Stubb dizendo: "Minha preferência é para ir com cuidado em acções concretas, mas que é suficientemente duro com o idioma. Whether or not we like it, Russia and Europe are mutually interdependent.” And it’s likely other foreign ministers and EU leaders share that view. Saber se estamos ou não gostar dele, a Rússia ea Europa são interdependentes entre si. "E é provável que os ministros dos Negócios Estrangeiros e de outros líderes da UE partilho dessa opinião. Yet on August 27, BBC reported that UK Foreign Secretary David Miliband (in a Kiev, Ukraine speech) called on the EU and NATO to initiate “hard-headed engagement (and the) widest possible coalition” against Russia over Georgia along with other inflammatory comments. Ainda em 27 de agosto de BBC informou que dos Negócios Estrangeiros do Reino Unido MILIBAND David (uma em Kiev, Ucrânia vocal) exortou a UE ea NATO para iniciar "hard-cabeças envolvimento (e da) coalizão mais ampla possível" contra a Rússia ao longo Geórgia, juntamente com outras inflamatórios comentários. On August 31, UK prime minister Gordon Brown threatened a “root and branch” review of relations with Russia and accused Moscow of “aggression.” Em 31 de agosto de primeiro-ministro britânico, Gordon Brown ameaçou uma "raiz e ramo" revisão das relações com a Rússia e acusou Moscou de "agressão". So did Barak Obama, the official Democrat nominee, and also lashed out at Medvedev’s decree. Então Barak Obama, o candidato democrata oficial, e também fora amarrada em Medvedev do decreto. He “condemn(ed) Russia’s decision and call(ed) upon all countries of the world not to accord (it) any legitimacy….” Said America should “further isolate Russia.” Provide Georgia $1 billion in aid. Ele "Condenamos (ed) a decisão da Rússia e de chamada (ed) a todos os países do mundo a não conformidade (it)… qualquer legitimidade." Said América deve "isolar ainda mais a Rússia." Fornecer Geórgia US $ 1 bilhão em ajuda. Admit it to NATO. Admito que a NATO. Deny Russia WTO membership. Rússia nega membro da OMC. Disband the NATO - Russia Council, and even end Russia’s Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) membership. Desmantelar a OTAN - Rússia Conselho, e até final da Rússia Organização para a Segurança ea Cooperação na Europa (OSCE) adesão. In contrast, the Shanghai Cooperation Organization (SCO) member states of China, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan backed Russia’s action. Em contrapartida, a Organização Cooperação de Xangai (SCO) os estados membros da China, Cazaquistão, Quirguistão, Tajiquistão e Uzbequistão apoiado acção da Rússia. Its role in restoring peace, and expressed “support for (Russia’s) active role in assisting peace and cooperation in the region.” However, they stopped short of endorsing South Ossetian and Abkhazian independence in their closing statement that “express(ed) their deep concern over the recent tensions surrounding the South Ossetia question and call(ed) for the sides to peacefully resolve existing problems through dialogue.” O seu papel no restabelecimento da paz, e manifestou "o apoio à (da Rússia) papel activo na assistência a paz ea cooperação na região." No entanto, eles deixaram de curto de endossar da Ossétia do Sul ea sua independência em Abkhazian fechamento afirmação de que "expressar (ed) a sua profunda preocupação com as recentes tensões em torno da questão da Ossétia do Sul e de chamada (ed) para os lados para resolver pacificamente os problemas existentes, através do diálogo. " That got the corporate media to distort their closing statement and like Reuters say “Medvedev failed to win crucial support from his Asian allies (for) Moscow’s confrontation with the West over war in Georgia.” The New York Times as well claimed that “China and four other (Asian) countries meeting with Russia for the annual (SCO) summit declined to back Russia’s military action in a joint communique.” Isso começou a mídia corporativa de distorcer a fechar as suas declarações como a Reuters ea dizer "Medvedev não conseguiu ganhar o apoio crucial de seu aliados asiáticos (para) Moscou da confrontação com o Ocidente sobre a guerra na Geórgia." The New York Times, também alegou que " China, e outros quatro (Ásia) países com a Rússia para a reunião anual (SCO) declinou a cimeira de volta da Rússia à acção militar em um comunicado conjunto. " The Wall Street Journal echoed the same theme and then ranted about “strains” and “unease” in Russian - Chinese relations. O Wall Street Journal repetiram o mesmo tema e, depois, ranted sobre "linhagens" e "inquietação" em russo - chinês relações. Even hinted that Russia might be “isolated” because of its Georgian “aggression.” A word it only attributes to Russia in very hostile daily op-eds. Mesmo acenado que a Rússia pode ser "isolado" por causa de sua georgiano "agressão". Uma palavra que só atributos muito hostil para a Rússia no dia op-eds. More Journal commentary below, but first an alternative Russian view. Jornal comentário mais abaixo, mas antes uma perspectiva alternativa russo. The Post-Communist PRAVDA On-Line O pós-comunista Pravda on-line Established in January 1999, it’s editor is longtime Western journalist, Timothy Bancroft-Hinchey, who says “at this moment in time, I’m proud, very proud, to be writing for a Russian newspaper.” On August 29, 2008, his opinion piece titled “Abkhazia, Georgia, Kosovo, South Ossetia and something called international law” presented a different view from the dominant US media’s daily anti-Russian agitprop. Fundada em janeiro de 1999, é editor é antigo jornalista ocidental, Timothy Bancroft-Hinchey, que diz que "neste momento, tenho orgulho, muito orgulho, a ser escrito por um jornal russo." Em 29 de agosto de 2008 , A sua opinião peça chamada "na Abcásia, Geórgia, Kosovo, Ossétia do Sul e de algo chamado direito internacional" apresentou uma opinião diferente da do diário da comunicação social dominante E.U. anti-russo agitprop. Straightaway aiming at George Bush and Secretary Rice he stated: They “follow the norm that laws are made to be disregarded, disrespected, ignored, manipulated or simply broken, which is patently obvious through the sheer hypocrisy of Washington’s position on the territorial integrity of Georgia.” From a “legal perspective,” Georgia was a signatory to Soviet Russia’s Constitution and bound by its provisions. Imediato visando o George Bush eo Secretário Rice afirmou: Eles "seguir a norma que as leis são feitas para serem ignoradas, desrespeitei, ignorada, manipuladas ou simplesmente quebrado, o que é óbvio através da pura hipocrisia de Washington sobre a posição da integridade territorial da Geórgia. "De uma" perspectiva jurídica, "a Geórgia foi um signatário da Rússia Soviética vinculados pela Constituição e as suas disposições. One of them was “the voluntary dissolution of the Union and clause which states that minority groups (South Ossetia and Abkhazia) in other Republics (Georgia) had the statutory and constitutional right” to a (free and fair) referendum for independence. Um deles era "a dissolução voluntária da União e de cláusula que estabelece que os grupos minoritários (Abcásia e da Ossétia do Sul) em outras repúblicas (Geórgia) tinha o direito legal e constitucional" para um (livres e justas) referendo para a independência. Post-1991, Georgia broke the law by not holding them, “so just this fact makes a valid case for these two republics to decide for themselves” to be or not be part of Georgia. Pós-1991, a Geórgia quebrou a lei por não realizar-los, "tão só este facto torna a validade de um caso para estas duas repúblicas para decidir por si próprios" ser ou não ser parte da Geórgia. In addition, Moscow spent 17 years negotiating peace that aimed to satisfy Tbilisi and both breakaway provinces. Além disso, Moscou gastou 17 anos que a negociação da paz destinadas a satisfazer tanto Tbilisi e províncias separatistas. Georgia’s response: “manipulation, insults, insolence” and the recent slaughter of Tskhinvali civilians. A resposta da Geórgia: "manipulação, insultos, insolentemente" e as recentes abate de Tskhinvali civis. By its actions, “Georgia….blew out the candles lighting any path towards its territorial integrity.” Através das suas acções, "Georgia…. Soprou as velas iluminando todo o seu caminho em direcção a integridade territorial". The right of South Ossestians and Abkhazians to independence is also fully justified under the UN Charter and customary international laws and norms - in contrast to Kosovo, an “integral part” of Serbia. O direito do Sul Ossestians e Abkhazians a independência também é plenamente justificada nos termos da Carta das Nações Unidas e habitual leis e normas internacionais - ao contrário do Kosovo, uma "parte integrante" da Sérvia. “The question of Kosovo follows all the norms of international law regarding inviolability of frontiers whereas Abkhazia and South Ossetia do not. "A questão do Kosovo segue todas as normas do direito internacional relativas à inviolabilidade das fronteiras que Abcásia e da Ossétia do Sul não. They have the legal right to independence. Eles têm o direito legal de independência. Kosovo never has, does not, and never will.” Kosovo nunca foi, não é, e nunca será. " But not according to George Bush’s idea “to draw lines on maps and screw up entire nations….in a civilised world, laws are made to be followed.” Modern states have no right to “base their diplomacy on illegality, boorishness, cajoling and bullying without one iota of legal fabric in their arguments….future generations (should) read these lines and judge for themselves who was right and who was wrong at this fundamental moment in the determination of the future of Mankind.” Mas não de acordo com George Bush's ideia "de chamar a linhas em mapas e parafuso até nações inteiras…. Em um mundo civilizado, as leis são feitas para ser seguido." Modern estados não têm o direito de "basear a sua diplomacia em ilegalidade, boorishness, cajoling assédio moral e sem um iota de tecido nos seus argumentos jurídicos…. futuras gerações (deve) ler estas linhas e julgar por si mesmos que tinha razão e que estava errado, neste momento fundamental na determinação do futuro da humanidade. " Bashing Russia - A Different View from The Wall Street Journal on the Warpath Bashing Rússia - uma opinião diferente da do Wall Street Journal sobre a Warpath An August 28 Melik Kaylan op-ed is typical - headlined: “How the Georgian Conflict ‘Really’ Started.” His version (from Tbilisi) is that “Anybody who thinks that Moscow didn’t plan this invasion, that we in Georgia caused it gratuitously, is severely mistaken.” He heard it “personally” from president Saakasvili “in a late night (presidential palace) chat.” In contrast, “Russia’s version of events doesn’t jibe with the facts.” On the ground in Gori, he learned “how Russia has deployed a highly deliberate propaganda strategy. Uma agosto 28 Melik Kaylan op-ed é típico - headlined: "Como o georgiano Conflito" Really "Começar." Sua versão (de Tbilisi), é que "Qualquer um que pensa que este plano de Moscou não invasão, que nós, na Geórgia causadas é gratuita, é gravemente enganado. "Ouviu-lo" pessoalmente "a partir de presidente Saakasvili", em uma noite (palácio presidencial) bate-papo. "Em contraste," da Rússia versão dos acontecimentos não jibe com a realidade. "Pelo terreno, em Gori, ele aprendeu a "como a Rússia tem implantado um grande estratégia deliberada propaganda. (They) made a big show of moving out in force (but) left behind a resonating threat (that) they could return at any moment. (Eles) fez um grande show de saírem em vigor (mas) deixou para trás uma ameaça resonating (que) eles poderiam voltar a qualquer momento. (They) flatten(ed) civilian streets in order to sow fear, drive out innocents and create massive refugee outflows.” (Eles) flatten (ed) civis ruas, a fim de semear medo, expulsar inocentes e criar saídas maciças refugiado ". He gets his information right from Saakashvili and Georgia’s defense minister, so he knows it’s “accurate.” Direct quotes about Russia “planning an invasion for weeks, even months ahead of time.” Was able to once Putin “consolidate(d) power.” With the Beijing Olympics and US elections as distractions and before Georgia’s winter. Ele vê o direito de informação e de Saakashvili da Geórgia ministro da defesa, pelo que ele sabe que é "exacta". Direto citações sobre a Rússia "planejamento para uma invasão semanas, até meses antes do tempo." Putin foi capaz de uma só vez "consolidar ( d) o poder. "Com os Jogos Olímpicos Pequim e as distrações E.U. eleições e antes da Geórgia inverno. A rather amateurish account and not up to the Journal’s agitprop standards. Um pouco amateurish conta, e não até ao Jornal da agitprop normas. On August 25, Max Boot did a better job in a piece headlined: “Eastern Europe Can Defend Itself.” He’s way to the right of most others, a senior Council on Foreign Relations fellow, and frequent Journal contributor. Em 25 de agosto de Max Boot fez um trabalho melhor em um pedaço headlined: "a Europa Oriental é possível defender-se." Ele tem o direito de forma a maior parte dos outros, por um alto Council on Foreign Relations concidadãos, e colaborador freqüente Oficial. He claims “Eastern Europeans are rightly alarmed about the brazenness and success of the Russian blitzkrieg into Georgia.” Worsened by Russian threats “to rain nuclear annihilation on Ukraine and Poland if they refuse to toe the Kremlin’s line.” Even NATO states “can take scant comfort.” Boot’s solution: “Russia’s neighbors should spend more on defense. Ele alega "europeus orientais são justamente alarmado sobre o brazenness e sucesso da blitzkrieg russo na Geórgia." Piorou em russo ameaças "à chuva nuclear aniquilação sobre a Ucrânia ea Polónia se se recusarem aos pés do Kremlin linha." Mesmo NATO afirma " pode ter pouca conforto. "Boot da solução:" os vizinhos da Rússia deveria investir mais na defesa. We should supply them with more antiaircraft weapons.” No mention of how defense contractors will benefit or the importance of that side of NATO membership. Devemos fornecer-lhes mais antiaircraft armas. "Sem falar do modo como defesa ou empreiteiros irão beneficiar a importância de que lado da NATO. Boot sees big potential if Eastern European states spend more of their GDP on weapons. Boot se vê grande potencial Leste Europeu declara gastar mais do seu PIB em armas. Georgia (as a US vassal) is doing it, but not its neighbors. Geórgia (como um vassalo E.U.) está a fazê-lo, mas não os seus vizinhos. He cites an International Institute of Strategic Studies report that only one regional state spends more than 2% of its GDP on defense - Bulgaria at 2.2%. Ele cita um Instituto Internacional de Estudos Estratégicos, que só um relatório regional estado gasta mais de 2% do seu PIB em defesa - Bulgária em 2,2%. Nor do they maintain large standing forces, yet they have millions of military aged men to draw on. Além disso, não manter grandes forças permanentes, eles ainda têm de milhões de homens com idades entre os militares de chamar a. Russia is the only exception with “more than a million soldiers under arms” and a growing post-Soviet defense budget - 2.5% of GDP or 8% of total spending according to an August 28 RIA Novesti report that says it’s heading much higher. A Rússia é a única excepção a "mais de um milhão de soldados em armas" e de uma cultura de pós-soviético defesa orçamento - 2,5% do PIB, ou seja 8% do total de gastos de acordo com a 28 de agosto RIA Novesti um relatório que diz que é muito mais elevada posição . Eastern European states should react, according to Boot - to “deter Russians from threatening them in the first place….They should double their military spending (and) the US can help.” They should have “large reserves ready for fast call-up and plenty of ‘defensive’ weapons.” Clearly Boot has key things in mind - tightening the screws on Russia. Estados do leste europeu deveria reagir, de acordo com o Boot - para "dissuadir de ameaçando-os russos, em primeiro lugar…. Eles devem duplicar as suas despesas militares (e) os E.U. pode ajudar." Eles deveriam ter "grandes reservas prontos para a chamada fast-up ea abundância de "defensiva" armas. "Claramente Boot chave tem coisas em mente - apertando os parafusos em relação à Rússia. Surrounding it with adversarial states. Circundantes é contraditório com os Estados. Giving America a greater edge than is possible without them, and letting US defense contractors cash in on new business. Dar um maior América borda do que é possível sem eles, e deixando E.U. defesa contratantes em dinheiro em novos negócios. Senators Joe Lieberman and Lindsey Graham have that and more in mind in their August 26 Journal op-ed and begin with an inflammatory headline: “Russia’s Aggression Is a Challenge to World Order.” They both visited the region, met with the leaders of Georgia, Ukraine and Poland, and say that “Supporting Georgia is only the ‘first’ step toward safeguarding freedom in Europe.” Senadores Joe Lieberman e Lindsey Graham e que tenham mais em conta nas suas agosto 26 Jornal op-ed e começar com uma inflamação manchete: "Agressão da Rússia é um desafio à ordem mundial." Ambos visitaram a região, reuniu-se com os líderes da Geórgia, Ucrânia e Polônia, e de dizer que "Apoio à Geórgia é apenas o" primeiro "passo em direção à salvaguarda liberdade na Europa." They claim America strove for 60 years for “a Europe that is whole, free and at peace.” One of “the greatest achievements of the 20th century.” By their reasoning, “Russia’s ‘invasion’ of Georgia represents the most serious challenge to this political order since Slobodan Milosevic unleashed the demons of ethnic nationalism in the Balkans.” Alegam América atentou para 60 anos para "uma Europa que seja unida, livre e em paz." One "dos maiores conquistas do século 20." Por seu raciocínio, "da Rússia 'invasão' da Geórgia representa a mais grave desafio político para esse fim uma vez que Slobodan Milosevic desencadeada os demônios de nacionalismo étnico na região dos Balcãs. " Never mind their outlandish reversal of truth - about a US-led NATO aggression. Não importa sua persa inversão da verdade - cerca de US-levou uma agressão da NATO. Blaming Serbs for their own actions. Culpar sérvios para as suas próprias acções. Dismembering Yugoslavia, and falsely accusing Milosevic (in a Washington Post editorial, for example) of being “personally responsible for the most destructive conflict and most terrible atrocities recorded in Europe since World War II. Desmembramento da Jugoslávia, e acusando falsamente Milosevic (Washington Post em um editorial, por exemplo) de ser "pessoalmente responsável pela maior parte dos conflitos destrutivos e mais terríveis atrocidades registrados na Europa desde a Segunda Guerra Mundial. Without Mr. Milosevic the Yugoslav wars wouldn’t have happened.” Sem o Sr. Milosevic as guerras jugoslavas não teria acontecido. " At the time, Graham, a congressman, and Lieberman, a senator, both agreed. Na época, Graham, um congressista, e Lieberman, um senador, ambos concordaram. Now they claim “disturbing evidence (shows) Russia is already laying the groundwork to apply the same arguments used to justify its intervention in Georgia to other parts of its near abroad - most ominously in the Crimea.” America’s first priority is “to prevent the Kremlin from achieving its strategic objectives in Georgia….Also needed, immediately, is a joint commitment by the US and the European Union to fund large-scale, comprehensive reconstruction….in consultation with the World Bank, IMF, and other international authorities….and for the US Congress to support” it. Agora eles dizem "sinais inquietantes (mostra) A Rússia já está lançando as bases para aplicar os mesmos argumentos utilizados para justificar a sua intervenção na Geórgia para outras partes do seu próximo no exterior - a maior parte ominously na Crimeia." America's primeira prioridade é "a Kremlin de impedir a realização dos seus objectivos estratégicos na Geórgia…. igualmente necessárias, de imediato, é um compromisso comum com os E.U. e da União Europeia para o financiamento de grande escala, completa reconstrução…. em consulta com o Banco Mundial, FMI, e outras internacionais … autoridades. e para os E.U. Congresso a apoiar-lo ". Rebuilding Georgia’s security forces is part of it with heavy emphasis on “antiaircraft and antiarmor systems necessary to deter any renewed Russian aggression.” Both senators want a “reinvigorated NATO” meaning an enlarged one and more heavily armed. “Missile defense (and) a new trans-Atlantic energy alliance” to counter Russia’s “willing(ness) to use its oil and gas resources as a weapon….” US v. Russia by their calculus. Western solidarity must stand firm. Teach the Kremlin a lesson that “forced fealty to Moscow will fail (and it’s only a) question (of) how long until Russia’s leaders rediscover this lesson from their own history.” With a strong undertone that if Moscow won’t come around on its own, a US-led alliance will force it. Perhaps the (August 27) US Navy-announced five-day US - UK naval exercises in the Gulf hints to Russia as well as Iran. Called “Exercise Goalkeeper” in the Central and Southern Arabian Gulf, it’s “to train across the spectrum of Maritime Security Operations (MSO),” according to the US Fifth Fleet press release. It began on August 24 and was scheduled for completion on August 31. It focused on “command and control in locating and tracking specific vessels deemed to pose a threat to Coalition nations in the Gulf region. The exercise also allows Coalition teams to board the vessel and practice the procedures for handing them over to Coast Guard ships.” Counterterrorism and security measures are also mentioned - “to disrupt violent extremists’ use of the maritime environment as a venue for attack or to transport personnel or weapons.” Clearly Iran is the focus. It follows “Operation Brimstone” in the North Atlantic. Can also apply to Russia, and may be repeated at a future time in the Black Sea - “to increase the security and prosperity of the region by working together for a better future,” according to US Naval Forces Central Command. Quite a different way than Iran and Russia see it. But not Arthur Herman in an August 29 Wall Street Journal op-ed titled: “Russia and the New Axis of Evil.” He claims “Russian tanks (are) now presiding over the dismemberment of….Georgia” and asks can the Bush administration “rise to the challenge Russia has chosen to pose to the Free World?” He refers to “democratic governments” in Iraq and Georgia “sandwiched between Iran and Russia, two of the most authoritarian governments in the world” and for good measure adds “Venezuelan strongman Hugo Chavez” that Russia is “arming” along with Iran. He calls Iran “the principal threat to peace in Iraq (and) Mr. Chavez’s links to the terrorist group FARC (threatening) neighboring Colombia.” Iran, Georgia and Colombia “are battlegrounds in a new kind of international conflict that will define our geopolitical future. (It) pits the US and the West against an emerging axis of oil-rich dictatorships….working together to push back against the liberalizing trends of globalization (with) their prime objective (of) toppling or undermining neighboring, pro-Western democracies.” Russia is number one in his sights and allied with “Tehran’s mullahs clearly aim to control access to every major source of fossil energy from the western end of the Persian Gulf to the Caspian Sea.” Then add Chavez “hop(ing) for an oil and natural gas monopoly over (his) neighbors like pro-Chavez satellites Bolivia and Ecuador.” Herman puts this kind of material in books and here says “The West has to confront the oil-rich dictatorships, flush with cash, and bent on regional domination.” What can the US and a new president do, he asks? He proposes a “broad strategy of targeted economic sanctions and multilateral diplomacy, backed by US military power….” Most important is “to secure democracy’s vital new flanks (in) Iraq, Georgia and Colombia (to send) a clear signal that liberty, not tyranny, is the wave of the globalizing future.” And for readers who believe that, consider moving to (or even visiting) one of his three favored countries. Herman is typical of writers getting Wall Street Journal and other hard right op-ed space. He taught history at George Mason University. Also Georgetown and Catholic University and contributes to right wing publications like National Review and Commentary. As well as the Wall Street Journal. He also wrote a revisionist history of Joe McCarthy entitled: “Joseph McCarthy: Reexamining the Life and Legacy of America’s Most Hated Senator.” In it he claims that given the “communist threat” he got a bum rap even though he vilified innocent people, was a pathological liar, a consummate demagogue, and, according to David Halberstam knew how “to humiliate vulnerable, scared people (and) in the end produced little beyond fear and headlines.” Precisely what Herman and other hawkish writers now do to Russia, Iran, Venezuela and other independent countries unwilling to roll over for Washington. Even at the risk of a catastrophic global conflict no side can win and that all sides will end up paying for dearly. Have Your Say: A High Stakes US Gamble with Russia Please read our posting guidelines before posting . Alternatively you can discuss this report here . Related News
| Go to forum | Latest Topics | |
| ||
Email This Page To A Friend Latest Headlines
More Mais Breaking News Archive
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum |