|
A High Stakes US Gamble with Russia A High Stakes Gamble États-Unis avec la Russie Wednesday, September 3rd, 2008 Mercredi, 3ème Septembre, 2008 By Stephen Lendman - RINF | Prior to entering WW II, US strategists had a clear aim in mind at its conclusion - to hold unchallengeable power in a new post-war global system: military, economic and political in a “Grand Area” encompassing the West and Far East. Par Stephen Lendman - RINF | Avant d'entrer dans la Seconde Guerre mondiale, les stratèges américains avaient un objectif clair dans l'esprit à sa conclusion - détenir le pouvoir incontestable dans une nouvelle après-guerre système mondial: militaire, économique et politique dans un "Grand Domaine" englobant les Ouest et en Extrême-Orient. Essentially most parts outside the communist bloc and exploiting it under disarming rhetoric like being “selfless advocates of freedom for colonial peoples (and an) enemy of imperialism.” Championing “world peace (also) through multinational control.” Essentiellement, la plus grande partie en dehors du bloc communiste et l'exploitation de désarmement sous la rhétorique comme étant «altruiste défenseurs de la liberté pour les peuples coloniaux (et un) ennemi de l'impérialisme." Champions "la paix dans le monde (aussi) par le biais de multinationales." Today, the facade is gone, and no pretense remains about much “grander” plans - over an “Area” comprising planet earth with “full spectrum dominance” over all land, surface and sub-surface sea, air, space, electromagnetic spectrum and information systems with enough overwhelming power to fight and win global wars against any potential challengers with all weapons in our arsenal, including nuclear and others of mass destruction. Aujourd'hui, la façade est passée, et aucun prétexte reste beaucoup de "grande" plans - sur un "Espace" composé de la planète Terre avec "tout le spectre position dominante" sur toutes les terres, les eaux de surface et sous la surface de la mer, l'air, l'espace, et du spectre électromagnétique les systèmes d'information avec suffisamment de puissance pour combattre et gagner la guerre mondiale contre toute possibilité de challengers avec toutes les armes dans notre arsenal, y compris les armes nucléaires et d'autres de destruction massive. One nation above others is an obstacle - Russia. Une nation au-dessus de l'autre est un obstacle - Russie. It’s powerful and can’t be intimidated like most others. Il est puissant et ne peut pas être intimidé, comme la plupart des autres. It’s also dominant where Washington wants control - the Eurasian vastness with its huge oil, gas and other resources. Il est aussi dominante où Washington veut de contrôle - eurasien immensité avec son énorme pétrole, gaz et autres ressources. For years, American sought dominance over it. Pendant des années, cherché la domination américaine sur elle. Saw an opening when the Soviet Union dissolved. Saw une ouverture lorsque l'Union soviétique dissoute. And one way or other seeks to get it. Et une manière ou d'une autre cherche à obtenir. Russia has other plans, so therein lies the root of the current conflict using Georgia as a US proxy to instigate it. La Russie a d'autres plans, si c'est là que réside l'origine du conflit actuel en utilisant la Géorgie comme un serveur proxy pour US fomentent. Beating up on Russia is now fair game. Vaincre en place de la Russie est désormais une proie facile. Moscow, for its part, won’t back off, so clear lines are drawn for protracted confrontation in a very high risk gamble for both sides. Moscou, pour sa part, ne pas reculer, de manière claire les lignes sont tirées pour l'affrontement prolongé dans un très grand risque pari pour les deux parties. Russia prefers diplomacy to conflict and seeks alliances with the West and its neighbors. Russie préfère la diplomatie à un conflit et cherche des alliances avec l'Occident et ses voisins. America wants conquest, and look at the stakes. Amérique veut conquête, et d'examiner les enjeux. An area from roughly Germany in the West to the Pacific rim. Un espace d'environ Allemagne de l'Ouest au Pacifique. Encompassing Russia, China, the Middle East, and Asian sub-continent. Couvrant la Russie, la Chine, le Moyen-Orient et en Asie sous-continent. Including about three-fourths of the world’s population and an equal amount of its energy resources. Dont environ trois-quarts de la population du monde et une quantité égale de ses ressources énergétiques. Most of its physical wealth overall and its GDP. La plupart de ses richesses physique en général et son PIB. No small prize, and America intends to secure it. Pas de petits prix, et l'Amérique entend obtenir. Russia stands in the way. La Russie est en cours de route. It controls its own part and influences much of the rest. Elle contrôle sa propre part, et les influences beaucoup du reste. Welcome to the new Cold War and new Great Game. Bienvenue à la nouvelle guerre froide et nouveau grand jeu. It’s only round one, but its roots go back to earlier US efforts to ally with former Soviet Republics. C'est seulement un tour, mais ses racines remontent à l'heure américaine en vue de s'allier avec les anciennes républiques soviétiques. Encircle Russia with military bases and station offensive missiles and advanced tracking radar on its borders. Encercler la Russie avec des bases militaires et de la gare de missiles offensifs et radar avancé à ses frontières. Then Georgia attacked South Ossetia on August 7. Ensuite, la Géorgie a attaqué l'Ossétie du Sud le 7 août. Washington orchestrated the aggression. Washington a orchestré l'agression. Russia counterattacked after artillery fire killed 15 or more of its peacekeepers, and partially destroyed their headquarters. Counterattacked Russie après des tirs d'artillerie tué 15 ou plusieurs de ses soldats de la paix, et partiellement détruit leur siège. The entire Tskhinvali capital as well, a civilian target of no military consequence. L'ensemble du capital de Tskhinvali, ainsi, une cible civile sans conséquence militaire. Border villages were burnt to the ground. Les villages frontaliers ont été brûlés au sol. Atrocities committed. Atrocités commises. Malicious attacks against non-combatants. Les attaques malveillantes contre les non-combattants. Western media portrayed the aggressor as victim. Médias occidentaux dépeint l'agresseur comme victime. The same game it always plays - so far with faint letup, save for the heavy Democrat and Republican conventions coverage getting top billing. Le même jeu il joue toujours - à ce jour avec letup faible, sauf pour les lourds démocrates et républicains se conventions couverture haut de facturation. The Caucacus (hot) conflict has now ebbed. Le Caucacus (chaud) le conflit a désormais atténués. Russia controls things on the ground. Russie contrôles choses sur le terrain. In full compliance with the Sarkozy-brokered peace, according to Foreign Minister Lavrov. Dans le plein respect des Sarkozy-négocié la paix, selon le Ministre des affaires étrangères Lavrov. All six points of its original version. Les six points de sa version originale. They include: Ils comprennent: – renouncing the use of force; -- Renoncer à l'emploi de la force; – halting all military action; -- Mettre un terme à toute action militaire; – providing free access for humanitarian aid; -- Fournir gratuitement l'accès à l'aide humanitaire; – the return of Georgian forces to their bases; -- Le retour des forces géorgiennes à la base; – Russian forces to their pre-conflict positions; and -- Russe forces à leur pré-conflit positions et – engaging in international discussions on South Ossetian and Abkhazian future status to ensure their security. -- Participer à des discussions internationales sur l'Ossétie du Sud et Abkhazie statut futur pour assurer leur sécurité. Afterwards, Georgian president Saakashvili reneged by unilaterally amending the original agreement. Ensuite, le président géorgien Saakashvili a renié modifiant unilatéralement par l'accord initial. It bears no relation to what Moscow signed. Il n'a rien à voir avec ce que Moscou a signé. A deliberately confrontational act. Un acte délibérément la confrontation. Surely directed from Washington. Certainement réalisé de Washington. Sharp western criticism followed and ignited the old Cold War blame the Russians game that both surprised and angered the Kremlin. Sharp critiques occidentales suivi et la mise à feu l'ancienne guerre froide blâmer les Russes jeu que les deux surpris et irrité le Kremlin. Its leadership isn’t about to roll over. Son leadership n'est pas près de se retourner. On August 26, it backed South Ossetian and Abkazian independence and their protection from further Georgian aggression. Le 26 août, il soutenu d'Ossétie du Sud et Abkazian indépendance et leur protection contre de nouvelles géorgien agression. The populations of both provinces overwhelmingly approve. Les populations des deux provinces majoritairement approuver. On August 27, Georgia, in response, withdrew all but two lower level officials from Moscow. Le 27 août, la Géorgie, en réponse, mais a retiré tous les deux fonctionnaires de niveau inférieur de Moscou. On August 29, its parliament supported a resolution to sever diplomatic relations and cancel agreements allowing Russian peacekeepers to remain in both provinces. Le 29 août, son parlement en faveur d'une résolution à rompre les relations diplomatiques et d'annuler les accords de maintien de la paix Russe permettant de rester dans les deux provinces. Russian State Duma Foreign Affairs Committee Head, Konstantin Kosachev, called the action “regrettable” but said its impact on Russia won’t be negative. Douma d'Etat Russe commission des affaires étrangères Chef, Konstantin Kosachev, appelé l'action "regrettable" mais a dit son impact sur la Russie ne sera pas négative. Until August 29, Russia retained its full Tbilisi staff and said maintaining ties are vital. Jusqu'en août 29, la Russie a conservé son plein Tbilissi personnel et a déclaré maintenir des liens sont essentiels. According to The New York Times on August 29, that’s now changed after Georgia made it official - breaking diplomatic ties with Russia and Moscow responding in kind. Selon le New York Times le 29 août, c'est maintenant changé après la Géorgie a fait elle-officiel - rupture des relations diplomatiques avec la Russie et à Moscou répondre en nature. Both countries will retain their consular offices but further political relations will be handled by intermediaries. Les deux pays sera conservé pour les bureaux consulaires, mais des relations politiques seront traités par des intermédiaires. The move doesn’t prevent both countries’ officials from meeting in neutral territory. Le passage n'empêche pas les deux pays "des fonctionnaires de réunion en territoire neutre. On August 30, RIA Novesti reported two other developments as well. Le 30 août, RIA Novesti a signalé deux autres développements ainsi. According to Georgia’s reintegration minister, Temur Yakobashvili, that Tbilisi “was formally pulling out of a (May 14) 1994 UN-approved (Abkhazia and Georgia) agreement….on a ceasefire and separation of forces.” It followed Russia’s recognition of Abkhazia and South Ossetia as independent states. Conformément à la Géorgie la réintégration ministre, Temur Yakobashvili, que Tbilissi "a été officiellement sortir d'une (Mai 14) 1994-ONU a approuvé (l'Abkhazie et la Géorgie) un accord…. Sur un cessez-le-feu et de séparation des forces." Il a suivi la Russie reconnaissance de l'Abkhazie et l'Ossétie du Sud comme États indépendants. Earlier on August 12, Georgian president Saakashvili announced that his country was withdrawing from the Russian-dominated Commonwealth of Independent States, a loose alliance of former Soviet republics. Plus tôt le 12 août, le président géorgien Saakashvili a annoncé que son pays se retirait de la Russe-dominé Communauté d'États indépendants, en vrac une alliance de l'ex-républiques soviétiques. RIA Novesti’s other report was a slap in the face to Georgia. RIA Novesti l'autre était une gifle au visage à la Géorgie. That the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) has evidence about “numerous wrong decisions” Georgian leaders made leading up to the Caucasus crisis - according to the German magazine Der Spiegel. Que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) a des preuves de "nombreuses décisions erronées" dirigeants géorgiens qui ont fait de la crise du Caucase - selon le magazine allemand Der Spiegel. It cited “detailed (Georgian) planning to move into South Ossetia” and backed Russian claims that “the Georgian offensive was already in full swing by the time Russian troops and armored vehicles entered the Roksky Tunnel (bordering Russia and South Ossetia) to protect its peacekeepers and the civilian population.” OSCE’s report went further as well citing “suspected war crimes committed by Georgians, who ordered attacks on sleeping South Ossetian civilians.” Elle a cité "détaillée (géorgien) envisageant de se déplacer en Ossétie du Sud" et soutenu Russe affirme que "l'offensive géorgienne était déjà en plein essor au moment où Russe troupes blindés et véhicules sont entrés dans le Tunnel de Roksky (à la frontière Russie et l'Ossétie du Sud) afin de protéger sa maintien de la paix et la population civile. "le rapport de l'OSCE est allé plus loin et en citant de« présomption de crimes de guerre commis par les Géorgiens, qui a ordonné les attaques du sommeil sur les civils d'Ossétie du Sud. " On August 29, Russia Today reported that South Ossetia’s acting parliament chairman, Tarzan Kokoity, announced a deal to host Russian military bases as early as September 2. Le 29 août, la Russie a annoncé aujourd'hui que l'Ossétie du Sud du président agissant parlement, Tarzan Kokoity, a annoncé une offre d'accueillir des bases militaires Russe dès Septembre 2. In addition, two others may be reactivated on their former Abkhazian sites. En outre, deux autres mai être réactivé sur leurs anciens sites abkhaze. However, on the same date, the online service also said that Russian Foreign Ministry officials denied such a deal. Toutefois, à la même date, le service en ligne a également déclaré que Russe fonctionnaires du ministère des Affaires étrangères refusé un tel accord. Only that Russia is “currently working on a cooperation (arrangement) with Abkhazia and South Ossetia, but it’s too early to assess where this may lead.” An agreement is expected to be signed on September 2. Seulement que la Russie est "travaille actuellement sur une coopération (arrangement) avec l'Abkhazie et l'Ossétie du Sud, mais il est trop tôt pour évaluer si cela mai plomb». Un accord devrait être signé le Septembre 2. Diplomatic jousting continues as EU leaders weigh further responses and their relations with Russia going forward. Joute diplomatique se poursuit comme les dirigeants de l'UE peser d'autres réponses et leurs relations avec la Russie pour l'avenir. For its part, Russia is in no mood to stand idle and is surely mindful of Barak Obama’s convention speech threat to “curb Russian aggression.” Pour sa part, la Russie n'est pas d'humeur à se lever et de ralenti est certainement conscient de Barak Obama du discours de convention menace pour "freiner l'agression Russe." Heated Rhetoric Instead of Hot Conflict Chauffée rhétorique au lieu de Hot conflit A war of words replaced hot conflict on the ground. Une guerre de mots remplacé chaud conflit sur le terrain. Unfair condemnation and heated rhetoric. Condamnation injuste et chauffée rhétorique. Western nations on board with Washington. Pays occidentaux à bord avec Washington. Some like the UK more than others. Certains comme le Royaume-Uni plus que d'autres. The corporate media trumpeting approval. Les médias d'entreprise claironner approbation. Spewing venom and agitprop. Spewing venin et Agitprop. Their specialty and what they’re good at. Leur spécialité et ce qu'ils font bien. Keeping their audiences uninformed. Maintien de leur public mal. Their accustomed role. Leur rôle habitués. No longer even pretending to report legitimately. N'est plus à même de prétendre légitimement rapport. For his part, President Medvedev stood firm and said: “We are not afraid of anything, including the prospect of a new Cold War, but we don’t want one, and in this situation everything depends on the positions of our partners.” Pour sa part, le Président Medvedev était ferme et a déclaré: "Nous n'avons pas peur de quoi que ce soit, y compris la perspective d'une nouvelle guerre froide, mais nous ne voulons pas d'un, et dans cette situation tout dépend de la position de nos partenaires." In New York Times and UK Financial Times August 26 op-eds, he explained his decision to sign Decrees to recognize South Ossetian and Abkhazian independence and “call(ed) on other states to follow (his) example.” Seeing early warning signs, he tried to dissuade Georgia from using force. A New York Times et le Financial Times du Royaume-Uni 26 août op-eds, il a expliqué sa décision de signer les décrets de reconnaître et d'Ossétie du Sud et l'indépendance abkhaze "appel (ed) sur d'autres États à suivre (sa) par exemple." En voyant des signes d'alerte précoce, il a essayé de dissuader la Géorgie de recourir à la force. He called Georgian president Saakashvili a “madman” for “tak(ing) such a gamble.” He explained that Russia had no other option than to respond. Il a appelé le président géorgien Saakashvili un "fou" pour "tak (ing), par exemple un pari." Il a expliqué que la Russie n'avait pas d'autre choix que de répondre. To save lives “not in a war of our choice. Pour sauver des vies "qui n'est pas une guerre de notre choix. We have no designs on Georgian territory.” Nous n'avons pas de modèles sur le territoire géorgien. " Russia struck bases from which attacks were “launched and then left. Russie frappé les bases à partir desquelles les attaques ont été "lancés et puis à gauche. We restored the peace but could not calm the fears and aspirations of the South Ossetian and Abkhazian peoples.” To aid them and the requests of their presidents, “I signed a decree” to recognize their independence.” He also referred to Russia’s “historic friendship and sympathy” for Georgians and said he hopes “one day (they will) have leaders they deserve, who care about their country and who develop mutually respectful relations with all the peoples in the Caucasus. Nous avons rétabli la paix mais n'a pas pu apaiser les craintes et les aspirations de l'Ossétie du Sud et Abkhazie peuples. "Pour les aider et les demandes de leurs présidents," j'ai signé un décret "à reconnaître leur indépendance." Il a également évoqué la Russie "Historiques d'amitié et de sympathie" pour les Géorgiens et dit qu'il espère "un jour (ils) ont les dirigeants qu'ils méritent, qui se soucient de leur pays et qui développent des relations de respect mutuel avec tous les peuples du Caucase. Russia is ready to support the achievement of such a goal.” La Russie est prête à appuyer la réalisation de cet objectif. " On August 31, Itar Tass reported that Medvedev “spell(ed) out five principles of Russian foreign policy in a televised interview: Le 31 août, Itar Tass Medvedev a indiqué que "sort (ed) sur cinq principes de la politique étrangère Russe dans une interview télévisée: – the supremacy of international legal fundamentals that define relations between civilized nations; -- La suprématie du droit international fondamentaux qui définissent les relations entre les nations civilisées; – the importance of a multi-polar world - not one in which one nation decides for all others; -- L'importance d'un monde multipolaire - un pas dans une nation qui décide pour tous les autres; – confrontation with no other country, and Russia will work toward “friendly relations with Europe, the United States and other countries of the world;” -- Confrontation avec aucun autre pays, et la Russie travaillera à "des relations amicales avec l'Europe, les États-Unis et dans d'autres pays du monde; – an “absolute priority” of protecting life and dignity of Russian citizens “no matter where they live….aggression will be deterred; and -- Une "priorité absolue" de protéger la vie et la dignité des citoyens Russe ", peu importe où ils vivent…. Agression seront dissuadés, et – like other countries, “Russia has areas of privileged interests….countries to which we are linked with friendly ties,” and not only with neighboring states. -- À l'instar des autres pays, "la Russie a privilégié des domaines intérêts…. Pays auxquels nous sommes liés avec des liens d'amitié», et pas seulement avec les États voisins. Medvedev added that diplomatic relations going forward would depend not just on Russia but also “on our friends, partners and the international community at large. Medvedev a ajouté que les relations diplomatiques à l'avenir dépendra non seulement sur la Russie, mais aussi sur nos amis, partenaires et la communauté internationale dans son ensemble. They have a choice.” Ils ont un choix. " On August 28, Prime Minister Putin had his say. Le 28 août, le Premier ministre Poutine a son mot à dire. Was outspoken in a CNN interview, and accused the Bush administration of failing to keep Georgia from attacking South Ossetia. A été ouvertement dans une interview CNN, et a accusé l'administration Bush de ne pas garder d'attaquer la Géorgie en Ossétie du Sud. This, he said, damaged bilateral relations. Ceci, dit-il, endommagé les relations bilatérales. He suggested a possible darker motive as well: “….that someone in the United States created this conflict on purpose to stir up the situation and create an advantage for one of the (presidential) candidates. Il a suggéré un motif plus sombre possible ainsi: "…. Que quelqu'un dans les États-Unis ont créé ce conflit sur le but d'attiser la situation et créer un avantage pour l'un des (présidentielles) candidats. They needed a small victorious war” - a clear reference to John McCain although he didn’t say. Ils avaient besoin d'une petite guerre victorieuse "- une référence claire à John McCain alors qu'il n'a pas dit. He also said “not only (did the administration fail) to restrain the Georgian leadership from this criminal action, but the American side in fact trained and equipped the Georgian army….We (also) have serious reasons to believe that directly in the combat zone citizens of the United States were present. Il a également dit «non seulement (l'administration n'a échec) pour limiter les dirigeants géorgiens de cette action pénale, mais la partie américaine, en fait, formé et équipé l'armée géorgienne…. Nous (aussi) ont de sérieux motifs de croire que directement dans la lutte zone de citoyens des États-Unis étaient présents. If the facts are confirmed….that means only one thing - that they could be there on the direct instruction of their leadership….following a direct order from their leader, and not on their own initiative.” Col. General Anatoly Nogovitsyn, Russia’s deputy chief of general staff, said Russian forces had a US passport for Michael Lee White of Texas in a ruined building near Tskhinvali and showed what was found. Si les faits sont confirmés…. C'est-à-dire seulement une chose - qu'ils puissent être présents sur le instruction directe de leurs dirigeants…. Suivant un ordre direct de leur chef, et non sur leur propre initiative. "Colonel général Anatoly Nogovitsyn, la Russie 'S vice-chef d'état-major, a déclaré Russe forces avaient un passeport américain de Michael Lee White, de Texas en un bâtiment en ruine près de Tskhinvali et a montré ce qui a été trouvé. Putin stressed that Russia would respond to the killing of its citizens and peacekeepers and wouldn’t let possible G-8 membership expulsion or threatened EU actions deter it. Poutine a souligné que la Russie face au meurtre de ses citoyens et de maintien de la paix et ne pas laisser possible G-8 membres d'expulsion ou de menace de dissuader les actions de l'UE. With this going on, heavily armed US and other NATO warships entered the Black Sea on the pretext of delivering humanitarian aid. Avec ce cours, lourdement armés États-Unis et d'autres navires de guerre de l'OTAN pénétré dans la mer Noire, sous le prétexte de fournir l'aide humanitaire. Nogovitsyn called it a task for merchant ships. Nogovitsyn appelé une tâche pour les navires marchands. Suggested it further heightens tensions and said: “I don’t think such a buildup will foster the stabilization of the atmosphere in the region.” Other Russian military officials called the intrusion provocative and accused Washington of shipping new arms supplies. Il a en outre suggéré accroît les tensions et a déclaré: «Je ne pense pas que ce sera l'accumulation de favoriser la stabilisation de l'atmosphère dans la région." Autres Russe militaires appelé l'intrusion de provocation et accusé Washington de l'expédition des fournitures d'armes nouvelles. On August 27, Reuters reported US General and NATO commander John Craddock’s comments on a recent Tbilisi visit. Le 27 août, l'agence Reuter a rapporté des États-Unis et l'OTAN général commandant John Craddock de la commission lors d'une récente visite à Tbilissi. He said Washington will likely provide military aid, and an anonymous US official confirmed that a US - Georgia dialogue is ongoing about replenishing the country’s losses. Il a dit Washington susceptibles de fournir une aide militaire, et un responsable américain anonyme a confirmé que les États-Unis - Géorgie dialogue est en cours sur la reconstitution du pays pertes. Possibly also sending sophisticated weapons like Stinger antiaircraft missiles and portable antitank ones called Javelins. Peut-être aussi d'envoyer des armes sophistiquées comme Stinger missiles antiaériens portatifs antichar et ceux appelés javelots. Training as well. La formation ainsi. On August 27, the Jerusalem-based DEBKAfile reported that Captain Igor Dygalo, Russian Navy’s deputy commander, said the Moskva missile cruiser would carry out a Black Sea naval exercise in response - a clear sign that Moscow intends to assert control and may interfere with 10 more encroaching Western vessels. Le 27 août, de Jérusalem à base de DEBKAfile a signalé que le capitaine Igor Dygalo, Russe de la Marine, commandant adjoint a déclaré que le croiseur Moskva missiles s'acquitterait de la mer Noire un exercice naval en réponse - un signe clair que Moscou al'intention d'imposer un contrôle et intervenir mai avec plus de 10 navires empiéter occidentale. According to Nogovitsyn: two American, four Turkish, and the others German, Polish and Spanish. Selon Nogovitsyn: deux américains, quatre turc, et les autres en allemand, en polonais et en espagnol. He also said NATO exhausted its Black Sea complement under international agreements and warned against sending more. Il a également dit l'OTAN épuisé ses compléter la mer Noire en vertu d'accords internationaux et mis en garde contre l'envoi de plus. DEBKAfile sources say 16 to 18 are planned, including the USS Mount Whitney, “one of the most advanced warships in the world.” If true, this will heighten tensions further. DEBKAfile sources, 16 à 18 ans sont prévues, dont l'USS Mount Whitney, "un des plus avancés des navires de guerre dans le monde." Si cela est vrai, cela va accroître encore les tensions. On August 29, DEBKAfile cited a Moscow media quote from former Russian Black Sea Fleet commander, Admiral Eduard Baltin, saying: “Despite the apparent strength of the NATO naval group in the Black Sea….a single salvo from the Moskva missile cruiser and two or three missile boats would be enough to annihilate the entire group. Le 29 août, une cité DEBKAfile Moscou médias citation de l'ancien Russe mer Noire commandant de la flotte, l'amiral Eduard Baltin, en disant: «En dépit de l'apparente force du groupe navales de l'OTAN en mer Noire…. Une seule salve de missiles Moskva le croiseur et deux ou trois bateaux de missiles serait suffisant pour anéantir tout le groupe. Within 20 minutes, the waters would be clear.” He added that Russia “will not strike first….” Dans les 20 minutes, les eaux serait claire. "Il a ajouté que la Russie« ne frappent en premier… ». At the same time, Russian president Medvedev warned Moldova not to repeat Georgia’s mistake by using force against Transdniestria. Dans le même temps, président Russe Medvedev Moldavie a mis en garde de ne pas répéter l'erreur Géorgie en utilisant la force contre la Transnistrie. Russian peacekeepers have been on the ground there since 1990 after separatists broke away and established an independent republic. Russe maintien de la paix ont été sur le terrain depuis 1990 après avoir rompu avec les séparatistes et a créé une république indépendante. Under international law, it’s more justifiable than Kosovo, but thus far with no outside recognition. En vertu du droit international, il est plus justifié que le Kosovo, mais jusqu'à présent sans en dehors de reconnaissance. Moldova is strategically located on the Black Sea’s Western shore - close to the Crimean Peninsula and Russia’s large Sevastopol, Ukraine naval headquarters. La Moldavie est stratégiquement situé sur la mer Noire de la côte ouest - près de la péninsule de Crimée et la Russie les grandes Sébastopol, Ukraine navale siège. On August 27, Ukraine upped the stakes and demanded Russia renegotiate its lease - good until 2017. Le 27 août, l'Ukraine upped les enjeux et la Russie a exigé de renégocier son contrat de bail, - bonne jusqu'en 2017. A higher rental payment was asked, and (according to Russia Today) a new law was passed demanding 72 hours notice each time Russia’s fleet leaves the base. Un loyer plus élevé a été demandé, et (conformément à la Russie aujourd'hui) une nouvelle loi a été adoptée exigeant 72 heures d'avis chaque fois que la flotte de Russie laisse la base. It covers air traffic as well and asks for personnel involved, time of departure, and destination. Il couvre la circulation aérienne ainsi et demande pour le personnel concerné, l'heure de départ et de destination. Russia says the law violates its 1997 Moscow - Kiev agreement, so it’s unclear if Ukraine will back down. La Russie déclare la loi de 1997 viole Moscou - Kiev accord, il est donc difficile de savoir si l'Ukraine arrière. Russia is in no mood to with Georgia on its mind and watching Washington behind the scenes orchestrating mischief. La Russie est pas d'humeur avec la Géorgie sur son esprit et Washington regarder dans les coulisses d'orchestrer les méfaits. Earlier on August 24, Russia’s Navy chief, Admiral Vladimir Vysotsky, said its Black Sea Fleet now commands its Mediterranean ships as well. Plus tôt le 24 août, la Russie chef de la marine, l'amiral Vladimir Vysotsky, a dit que sa flotte de la mer Noire maintenant ses commandes Méditerranée navires ainsi. It came as the US carrier Iwo Jima (six-vessel) Expeditionary Strike Group heads for the region to link up with other US vessels, and Russia announced it will search all cargo transiting Georgia’s Poti port that it controls. Il fut le porte-avions américains Iwo Jima (six-navire) Expeditionary Strike Group chefs de la région à établir des liens avec d'autres navires, et la Russie a annoncé qu'elle va rechercher toutes les marchandises transitant par la Géorgie port de Poti qu'elle contrôle. Thus far, Washington avoided confrontation by redirecting its warships to Georgian-controlled Batumi. Jusqu'à présent, Washington éviter la confrontation, en recentrant ses navires de guerre à sous contrôle géorgien de Batoumi. An event duly noted in Moscow that responded by anchoring three missile boats and the Moskva missile cruiser at the Black Sea Sukhumi port. Un événement dûment noté à Moscou qui ont répondu par trois missiles ancrage des bateaux et le croiseur Moskva missiles à la mer Noire port de Soukhoumi. The cat and mouse game continues, and it’s not eased if South Ossetian reports are true. Le chat et la souris se poursuit, et il n'est pas facilité si les rapports d'Ossétie du Sud sont vraies. They claim Georgia is deploying military forces on its border, and (late last week) overnight firing on villages was heard. Ils affirment la Géorgie est le déploiement de forces militaires à sa frontière, et (en fin de semaine dernière) au lendemain des tirs sur les villages a été entendu. Georgia says Russia wants to annex its territory. Géorgie Russie veut dit à l'annexe de son territoire. Moscow asserts its right to protect South Ossetian and Abkhazian residents from made-in-Washington aggression - many of whom hold Russian passports. Moscou affirme son droit de protéger et d'Ossétie du Sud de résidents abkhazes made in Washington-agression - dont beaucoup occupent maintenant au Russe passeports. Tensions continue to escalate causing some analysts to say war is inevitable, and under a US neocon administration might involve a “proactive” nuclear strike. Les tensions continuent de s'aggraver causer certains analystes-à-dire la guerre est inévitable, et sous une administration US Neocon pourrait impliquer une "dynamique" frappe nucléaire. An August 28 DEBKAfile report suggested that Russia takes this threat seriously. Un 28 août DEBKAfile rapport suggère que la Russie prend cette menace au sérieux. It headlined: “Russia successfully tests ICBM designed to beat anti-missile systems,” according to Alexander Vovk, spokesman for Russia’s strategic nuclear forces. Il en tête: «La Russie avec succès les essais d'ICBM conçu pour battre systèmes anti-missiles", selon Alexander Vovk, porte-parole pour la Russie forces nucléaires stratégiques. He referred to the Topol RS-12M to be used against ground-based missiles and capable of “beating” any US “missile shield.” The test followed Russia warning NATO against sending additional ships to the Black Sea that will only heighten tensions. Il a évoqué le Topol RS-12M à être utilisées contre sol et des missiles capables de "battre" tous les Etats-Unis "bouclier". L'essai suivi Russie avertissement de l'OTAN contre l'envoi d'autres navires à la mer Noire qui ne aviver les tensions. On August 28, RIA Novosti reported an escalation, a sign still more will follow - South Ossetian Interior Minister Mikhail Mindzayev stating that an unmanned Georgian reconnaissance plane was shot down over the capital, Tskhinvali at 20.10 GMT. Le 28 août, RIA Novosti fait état d'une escalade, un signe encore d'autres suivront - Ossétie du Sud ministre de l'Intérieur Mikhaïl Mindzayev indiquant que sans un plan géorgien de reconnaissance a été abattu au-dessus de la capitale, de Tskhinvali à 20.10 GMT. He also said “several illegal armed groups were operating near the capital under orders from Georgian authorities to conduct subversive activities and terrorist acts.” South Ossetian security forces formed “counter-terrorist units” to respond. Il a également dit "plusieurs groupes armés illégaux opèrent près de la capitale sous les ordres d'autorités géorgiennes de mener des activités subversives et des actes terroristes." D'Ossétie du Sud des forces de sécurité formé de «contre-terroristes unités" de répondre. On August 27, Col. General Nogovitsyn said a Georgian reconnaissance drone overflew South Ossetia at 11.15 GMT - spying in violation of existing agreements. Le 27 août, le colonel général Nogovitsyn géorgien a déclaré un drone de reconnaissance a survolé l'Ossétie du Sud à 11h15 GMT - espionnage en violation des accords existants. A frequent practice prior to Georgia’s August 7 aggression so it happening again is worrisome. Une pratique préalable à la Géorgie du 7 août agression, afin que cela ne se reproduise est inquiétante. In an August 28 Russian newspaper, Vremya Novostei, interview, Russia’s NATO ambassador, Dmitry Rogozin, warned that any Organization Caucasus attack would “mean a declaration of war on Russia.” On August 27, The New York Times called him “a finger-wagging nationalist who hung a poster of Stalin in his new ambassadorial office….” Dans un 28 août Russe journal, Vremya Novostei, entretien, la Russie l'OTAN, ambassadeur, Dmitri Rogozine, a prévenu que toute organisation Caucase attaque "signifie une déclaration de guerre à la Russie." Le 27 août, le New York Times a appelé "un finger-wagging nationalistes qui accroché une affiche de Staline dans son nouveau bureau ambassadeurs…. " Rogozin named two world-changing dates of concern: “September 11, 2001 and August 8, 2008….basically identical in terms of significance” and that today heightens Russia’s fears about being surrounded by NATO. Rogozine nommé monde-deux changements de dates de préoccupation: "Septembre 11, 2001 et août 8, 2008…. Fondamentalement identiques en termes d'importance» et que la Russie d'aujourd'hui renforce les craintes d'être entourée par l'OTAN. He calls the current crisis much more than “an ethnic spat between Georgia and South Ossetia.” Russians understand that Washington targets them, and a recent poll showed 74% of them believe “Georgia was a pawn of the United States.” Only 5% blamed Russia. Il appelle la crise actuelle beaucoup plus de "cracher un ethniques entre la Géorgie et l'Ossétie du Sud." Russes comprendre que les objectifs de Washington, et un récent sondage a montré 74% d'entre eux croient "La Géorgie a été un pion des États-Unis." Seulement 5% accusé la Russie. This at a time other reports hint at NATO divisions despite its outward appearance of toughness. Ce à un moment d'autres rapports font allusion à l'OTAN en dépit de ses divisions apparence de dureté. The US, UK and most Eastern European states support harsh measures. Les États-Unis, Royaume-Uni et la plupart des pays d'Europe orientale appui des mesures sévères. In contrast, France, Germany, Portugal, Turkey and Italy are reluctant to break off Russian ties with French Foreign Minister Bernard Kouchner telling The New York Times that “Russia is a great nation. En revanche, la France, l'Allemagne, le Portugal, la Turquie et l'Italie sont peu disposés à rompre les liens avec la Russe ministre français des Affaires étrangères Bernard Kouchner raconte The New York Times que «la Russie est une grande nation. Look how we have been treating it. Rechercher la manière dont nous avons été la traiter. We need firmness, not threats” that won’t work “because everyone knows we are not going to war.” Nous avons besoin de fermeté, pas de menaces "qui ne fonctionnera pas" parce que tout le monde sait que nous n'allons pas à la guerre. " In another report, however, RIA Novesti indicated that “EU leaders (are) considering sanctions against Russia” after earlier averring they weren’t on the agenda. Dans un autre rapport, toutefois, RIA Novesti indiqué que "les dirigeants de l'UE (sont) examinant la question des sanctions contre la Russie" après averring plus tôt qu'ils n'étaient pas à l'ordre du jour. Russia heard nothing about them, and so far details aren’t forthcoming. Russie entendu rien à leur sujet, et, à ce jour ne sont pas de détails à venir. Maybe no sanctions either and just verbal threats. Peut-être aucune sanction soit juste et menaces verbales. Kouchner later confirmed that EU leaders will weigh them at an emergency September 1 summit. Kouchner a confirmé par la suite que les dirigeants de l'UE va peser à une situation d'urgence 1 Septembre sommet. Convening in Brussels, they’ll discuss Western relations with Russia, Georgia, and providing aid to the former Soviet republic. Convocation à Bruxelles, ils vont discuter de l'Ouest relations avec la Russie, la Géorgie et l'aide à l'ancienne république soviétique. Precisely what Russia fears because it will come in the form of more arms and munitions. C'est précisément ce que la Russie craintes parce que ça va venir sous forme de plus d'armes et de munitions. On September 1, RIA Novesti reported that “Russia wants (an) arms embargo on Georgia and quoted Foreign Minister Lavrov saying he wants one in place until Georgia has a new leader. Le Septembre 1, RIA Novesti signalé que «la Russie veut (un) l'embargo sur les armes sur la Géorgie et a cité le Ministre des affaires étrangères Lavrov disant qu'il veut un en place jusqu'à ce que la Géorgie a un nouveau chef. One Russia can trust and not the current Washington tool. Une Russie est en mesure de confiance et non l'actuel outil de Washington. In his remarks Lavrov said: “To guarantee the region is protected against new outbreaks of violence, Russia will continue to take measures to make sure the (Saakashvili) regime is unable to commit evil deeds ever again. Dans ses remarques Lavrov, a déclaré: "Afin de garantir la région est protégé contre les nouvelles flambées de violence, la Russie continuera à prendre des mesures pour s'assurer que le (Saakachvili) régime n'est pas en mesure de commettre des méfaits jamais. It would be appropriate to impose an embargo on arms supplies on that regime until different leaders have turned Georgia into a normal country.” He then blamed Washington for its role in the conflict and added that he hoped EU leaders in Brussels would make “the right choice” at their summit. Il serait opportun d'imposer un embargo sur les fournitures d'armes à ce régime jusqu'à ce que les différents dirigeants ont fait en Géorgie un pays normal. "Il a ensuite accusé Washington pour son rôle dans le conflit et a ajouté qu'il espérait que les dirigeants de l'UE à Bruxelles serait" le droit choix "lors de leur sommet. Possibly so according to the August 30 - 31 Wall Street Journal’s weekend edition. Peut-être si d'après le 30 août - 31 Wall Street Journal du week-end édition. It reported that “the EU isn’t expected to impose sanctions on Russia,” and the previous day suggested that “Russia mocked talk” about them. Elle a indiqué que «l'UE ne devrait pas imposer des sanctions sur la Russie", et la veille suggéré que «la Russie s'est moqué parler" à leur sujet. The Journal stressed how divided EU nations are but admitted they have “few tools to deter Moscow.” It quoted Finnish Foreign Minister Alexander Stubb saying: “My preference is to go carefully on concrete actions but to be sufficiently tough on the language. Le Journal a souligné comment l'UE divisé les nations sont admis mais ils ont peu d'outils visant à prévenir Moscou. "Il a cité le Ministre des affaires étrangères finlandais Alexander Stubb disant:" Ma préférence est d'aller soigneusement sur des actions concrètes, mais d'être suffisamment sévère sur la langue. Whether or not we like it, Russia and Europe are mutually interdependent.” And it’s likely other foreign ministers and EU leaders share that view. Que ce soit ou non nous le voulions, la Russie et l'Europe sont mutuellement interdépendants. "Et il est probable que d'autres ministres des affaires étrangères et les dirigeants de l'UE partagent cette vue. Yet on August 27, BBC reported that UK Foreign Secretary David Miliband (in a Kiev, Ukraine speech) called on the EU and NATO to initiate “hard-headed engagement (and the) widest possible coalition” against Russia over Georgia along with other inflammatory comments. Pourtant, le 27 août, la BBC a indiqué que ministre britannique des affaires étrangères David Miliband (dans une Kiev, Ukraine discours), a invité l'UE et l'OTAN d'engager "hard-dirigé l'engagement (et la) plus large possible coalition» contre la Russie sur la Géorgie ainsi que d'autres inflammatoires commentaires. On August 31, UK prime minister Gordon Brown threatened a “root and branch” review of relations with Russia and accused Moscow of “aggression.” Le 31 août, le Premier ministre britannique Gordon Brown menacé une "racine et branche" examen des relations avec la Russie et l'accusé Moscou de "l'agression". So did Barak Obama, the official Democrat nominee, and also lashed out at Medvedev’s decree. Il en va de même Barak Obama, le candidat démocrate officiel, et également attachés à Medvedev du décret. He “condemn(ed) Russia’s decision and call(ed) upon all countries of the world not to accord (it) any legitimacy….” Said America should “further isolate Russia.” Provide Georgia $1 billion in aid. Il "condamne (ed) La Russie et la décision de composer le (ed) à tous les pays du monde de ne pas accorder (it) toute légitimité…." Said Amérique "d'isoler la Russie." Fournir Géorgie 1 milliard de dollars en aide. Admit it to NATO. L'admettre à l'OTAN. Deny Russia WTO membership. Refuser la Russie à l'OMC. Disband the NATO - Russia Council, and even end Russia’s Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) membership. Dissoudre l'OTAN - Russie, et même la Russie fin Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) membres. In contrast, the Shanghai Cooperation Organization (SCO) member states of China, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan backed Russia’s action. En revanche, l'Organisation de coopération de Shanghai (OCS) Les États membres de la Chine, du Kazakhstan, du Kirghizistan, le Tadjikistan et l'Ouzbékistan soutenu l'action de Russie. Its role in restoring peace, and expressed “support for (Russia’s) active role in assisting peace and cooperation in the region.” However, they stopped short of endorsing South Ossetian and Abkhazian independence in their closing statement that “express(ed) their deep concern over the recent tensions surrounding the South Ossetia question and call(ed) for the sides to peacefully resolve existing problems through dialogue.” Son rôle dans le rétablissement de la paix, et a exprimé "l'amélioration de l'(Russie) rôle actif en aidant la paix et la coopération dans la région." Cependant, ils ont arrêté d'approbation à court d'Ossétie du Sud et l'indépendance abkhaze dans leur déclaration de clôture que «exprimer (ed) leur profonde préoccupation devant les récentes tensions entourant la question de l'Ossétie du Sud et de composer le (ed) pour les parties à résoudre pacifiquement les problèmes existants par le dialogue. " That got the corporate media to distort their closing statement and like Reuters say “Medvedev failed to win crucial support from his Asian allies (for) Moscow’s confrontation with the West over war in Georgia.” The New York Times as well claimed that “China and four other (Asian) countries meeting with Russia for the annual (SCO) summit declined to back Russia’s military action in a joint communique.” Qui a reçu la Corporate Media, de fausser leur déclaration de clôture, comme Reuters et dire "Medvedev pas de gagner un soutien crucial de son alliés asiatiques (pour) de Moscou confrontation avec l'Occident sur la guerre en Géorgie." The New York Times ainsi affirmé que " La Chine et quatre autres (Asie) pays réunion avec la Russie pour l'exercice annuel (OCS) a diminué sommet Russie retour à l'action militaire dans un communiqué conjoint. " The Wall Street Journal echoed the same theme and then ranted about “strains” and “unease” in Russian - Chinese relations. The Wall Street Journal a fait écho le même thème et ensuite sur ranted "souches" et "malaise" en Russe - Chinois relations. Even hinted that Russia might be “isolated” because of its Georgian “aggression.” A word it only attributes to Russia in very hostile daily op-eds. Même laissé entendre que la Russie pourrait être "isolé" en raison de sa géorgien "agression". Un mot seulement il attribue à la Russie en très hostile quotidien op-eds. More Journal commentary below, but first an alternative Russian view. Plus d'Journal commentaire ci-dessous, mais d'abord un autre Russe. The Post-Communist PRAVDA On-Line Le post-communiste pravda on-line Established in January 1999, it’s editor is longtime Western journalist, Timothy Bancroft-Hinchey, who says “at this moment in time, I’m proud, very proud, to be writing for a Russian newspaper.” On August 29, 2008, his opinion piece titled “Abkhazia, Georgia, Kosovo, South Ossetia and something called international law” presented a different view from the dominant US media’s daily anti-Russian agitprop. Créée en Janvier 1999, il est rédacteur en chef est de longue date de journaliste occidental, Timothy Bancroft-Hinchey, qui dit "en ce moment, je suis fière, très fière, d'écrire pour un journal Russe". Le 29 août, 2008 , Son avis pièce intitulée "l'Abkhazie, en Géorgie, au Kosovo, en Ossétie du Sud et qu'on appelle le droit international", a présenté un point de vue différent de la position dominante des États-Unis médias quotidien anti-Russe Agitprop. Straightaway aiming at George Bush and Secretary Rice he stated: They “follow the norm that laws are made to be disregarded, disrespected, ignored, manipulated or simply broken, which is patently obvious through the sheer hypocrisy of Washington’s position on the territorial integrity of Georgia.” From a “legal perspective,” Georgia was a signatory to Soviet Russia’s Constitution and bound by its provisions. D'emblée visant à George Bush et la secrétaire Rice a déclaré: Ils "suivre la norme que les lois sont faites pour être prise en compte, au mépris, ignoré, manipulé ou tout simplement rompu, ce qui est évident par la pure hypocrisie de la position de Washington sur l'intégrité territoriale de la Géorgie. "D'un point de vue" juridique ", la Géorgie est un signataire de la Russie soviétique la Constitution et lié par ses dispositions. One of them was “the voluntary dissolution of the Union and clause which states that minority groups (South Ossetia and Abkhazia) in other Republics (Georgia) had the statutory and constitutional right” to a (free and fair) referendum for independence. L'un d'eux était «la dissolution volontaire de l'Union et la clause qui stipule que les groupes minoritaires (Ossétie du Sud et en Abkhazie) dans les autres républiques (Géorgie) a statutaires et droit constitutionnel" à une (libre et équitable) référendum pour l'indépendance. Post-1991, Georgia broke the law by not holding them, “so just this fact makes a valid case for these two republics to decide for themselves” to be or not be part of Georgia. Post-1991, la Géorgie a violé la loi en ne les détient, "de manière juste ce fait fait un cas valable pour ces deux républiques de décider pour eux-mêmes" être ou ne pas faire partie de la Géorgie. In addition, Moscow spent 17 years negotiating peace that aimed to satisfy Tbilisi and both breakaway provinces. En outre, Moscou a passé 17 ans de négociations de paix visant à satisfaire Tbilissi et les deux provinces séparatistes. Georgia’s response: “manipulation, insults, insolence” and the recent slaughter of Tskhinvali civilians. Géorgie la réponse: "la manipulation, les insultes, l'insolence" et le récent massacre de civils de Tskhinvali. By its actions, “Georgia….blew out the candles lighting any path towards its territorial integrity.” Par ses actions, «la Géorgie…. Souffla les bougies d'éclairage toute voie de son intégrité territoriale." The right of South Ossestians and Abkhazians to independence is also fully justified under the UN Charter and customary international laws and norms - in contrast to Kosovo, an “integral part” of Serbia. Le droit de Ossestians du Sud et Abkhazes à l'indépendance est également pleinement justifiée au regard de la Charte des Nations Unies et du droit international coutumier et les normes - contrairement au Kosovo, une «partie intégrante» de la Serbie. “The question of Kosovo follows all the norms of international law regarding inviolability of frontiers whereas Abkhazia and South Ossetia do not. "La question du Kosovo suit toutes les normes du droit international en ce qui concerne l'inviolabilité des frontières alors que l'Abkhazie et l'Ossétie du Sud ne le font pas. They have the legal right to independence. Ils ont le droit à l'indépendance. Kosovo never has, does not, and never will.” Kosovo n'a jamais, ne fonctionne pas, et ne le fera jamais. " But not according to George Bush’s idea “to draw lines on maps and screw up entire nations….in a civilised world, laws are made to be followed.” Modern states have no right to “base their diplomacy on illegality, boorishness, cajoling and bullying without one iota of legal fabric in their arguments….future generations (should) read these lines and judge for themselves who was right and who was wrong at this fundamental moment in the determination of the future of Mankind.” Mais pas selon George Bush, l'idée "de tracer des lignes sur les cartes et les vis en place des nations entières…. Dans un monde civilisé, les lois sont faites pour être respectées." États modernes ont pas le droit de "base de leur diplomatie sur l'illégalité, boorishness, cajoling intimidation et sans une once de tissu juridique dans leurs arguments…. générations futures (devrait) lire ces lignes et de juger par eux-mêmes qui a raison et qui a eu tort à ce moment fondamental dans la détermination de l'avenir de l'humanité. " Bashing Russia - A Different View from The Wall Street Journal on the Warpath Bashing Russie - Un point de vue différent de The Wall Street Journal sur la guerre An August 28 Melik Kaylan op-ed is typical - headlined: “How the Georgian Conflict ‘Really’ Started.” His version (from Tbilisi) is that “Anybody who thinks that Moscow didn’t plan this invasion, that we in Georgia caused it gratuitously, is severely mistaken.” He heard it “personally” from president Saakasvili “in a late night (presidential palace) chat.” In contrast, “Russia’s version of events doesn’t jibe with the facts.” On the ground in Gori, he learned “how Russia has deployed a highly deliberate propaganda strategy. Un 28 août Melik Kaylan op-ed est typique - la tête: «Comment le conflit géorgien" vraiment "commencer». Sa version (de Tbilissi) est que "Toute personne qui estime que Moscou n'a pas l'intention de cette invasion, que nous avons causés en Géorgie il à titre gratuit, est gravement erronée. "Il a entendu« personnellement »du président Saakasvili" dans une fin de nuit (palais présidentiel) le chat. "En revanche,« la Russie la version des événements ne jibe pas avec les faits. "Sur la terrain dans Gori, il a appris "la Russie a déployé une stratégie délibérée de propagande. (They) made a big show of moving out in force (but) left behind a resonating threat (that) they could return at any moment. (Ils) a fait un grand spectacle de sortir en vigueur (mais) à gauche derrière une menace de résonance (que) ils pourraient revenir à tout moment. (They) flatten(ed) civilian streets in order to sow fear, drive out innocents and create massive refugee outflows.” (Ils) aplatir (ed) civils dans les rues pour semer la peur, chasser des innocents et à créer des flux massifs de réfugiés. " He gets his information right from Saakashvili and Georgia’s defense minister, so he knows it’s “accurate.” Direct quotes about Russia “planning an invasion for weeks, even months ahead of time.” Was able to once Putin “consolidate(d) power.” With the Beijing Olympics and US elections as distractions and before Georgia’s winter. Il obtient ses informations de droit Saakashvili et la Géorgie du ministre de la défense, il sait qu'il est "exactes". Prix directe de la Russie "une invasion de planification pendant des semaines, voire des mois à l'avance." A pu une fois Poutine "consolider ( d) le pouvoir. "Avec les Jeux olympiques et les élections américaines que les distractions et la Géorgie avant l'hiver. A rather amateurish account and not up to the Journal’s agitprop standards. Un amateur plutôt compte et pas à la Revue du Agitprop normes. On August 25, Max Boot did a better job in a piece headlined: “Eastern Europe Can Defend Itself.” He’s way to the right of most others, a senior Council on Foreign Relations fellow, and frequent Journal contributor. Le 25 août, Max Boot fait un meilleur travail dans une pièce vedette: "l'Europe de l'Est peut se défendre." Il est vers la droite de la plupart des autres, une hauts fonctionnaires du Conseil des relations étrangères boursier, et contributeur fréquent Journal. He claims “Eastern Europeans are rightly alarmed about the brazenness and success of the Russian blitzkrieg into Georgia.” Worsened by Russian threats “to rain nuclear annihilation on Ukraine and Poland if they refuse to toe the Kremlin’s line.” Even NATO states “can take scant comfort.” Boot’s solution: “Russia’s neighbors should spend more on defense. Il affirme "les Européens de l'Est sont inquiets à juste titre sur la brazenness et le succès de la Russe guerre éclair en Géorgie. Russe aggravée par les menaces" à la pluie anéantissement nucléaire de l'Ukraine et la Pologne s'ils refusent aux pieds la ligne du Kremlin. "Même les Etats de l'OTAN" peut prendre peu de confort. "Boot la solution:« voisins de la Russie devrait investir davantage dans la défense. We should supply them with more antiaircraft weapons.” No mention of how defense contractors will benefit or the importance of that side of NATO membership. Nous devons leur fournir plus d'armes antiaériens. "Aucune mention de la défense en tireront profit ou l'importance de ce côté de l'adhésion à l'OTAN. Boot sees big potential if Eastern European states spend more of their GDP on weapons. Boot voit grand potentiel que si l'Europe de l'Est passent plus de leur PIB sur les armes. Georgia (as a US vassal) is doing it, but not its neighbors. Géorgie (États-Unis comme un vassal) le fait, mais pas ses voisins. He cites an International Institute of Strategic Studies report that only one regional state spends more than 2% of its GDP on defense - Bulgaria at 2.2%. Il cite un Institut international d'études stratégiques rapport que seuls un État régional consacre plus de 2% de son PIB à la défense - la Bulgarie à 2,2%. Nor do they maintain large standing forces, yet they have millions of military aged men to draw on. Ils ne maintenir d'importants des forces permanentes, mais ils ont des millions d'hommes d'âge militaire à puiser. Russia is the only exception with “more than a million soldiers under arms” and a growing post-Soviet defense budget - 2.5% of GDP or 8% of total spending according to an August 28 RIA Novesti report that says it’s heading much higher. La Russie est la seule exception avec "plus de un million de soldats sous les armes" et de plus en plus un post-soviétique budget de la défense - 2,5% du PIB, soit 8% du total des dépenses selon un 28 août RIA Novesti rapport qui dit il se dirige beaucoup plus élevé . Eastern European states should react, according to Boot - to “deter Russians from threatening them in the first place….They should double their military spending (and) the US can help.” They should have “large reserves ready for fast call-up and plenty of ‘defensive’ weapons.” Clearly Boot has key things in mind - tightening the screws on Russia. États d'Europe orientale devraient réagir, en fonction de Boot - à "dissuader les Russes de les menacer en premier lieu…. Ils doivent doubler leurs dépenses militaires (et) les États-Unis peut vous aider." Ils doivent avoir "d'importantes réserves pour prêts rapide appel sous les drapeaux et beaucoup de "défensive" armes ". évidence de démarrage a clé choses à l'esprit - de serrer les vis de la Russie. Surrounding it with adversarial states. Environnement contradictoire avec les Etats. Giving America a greater edge than is possible without them, and letting US defense contractors cash in on new business. Donner une plus grande Amérique de pointe que cela n'est possible sans eux, et de laisser les entrepreneurs défense des États-Unis en espèces sur les nouvelles affaires. Senators Joe Lieberman and Lindsey Graham have that and more in mind in their August 26 Journal op-ed and begin with an inflammatory headline: “Russia’s Aggression Is a Challenge to World Order.” They both visited the region, met with the leaders of Georgia, Ukraine and Poland, and say that “Supporting Georgia is only the ‘first’ step toward safeguarding freedom in Europe.” Sénateurs Joe Lieberman et Lindsey Graham ont cela et plus encore dans l'esprit dans leurs 26 août Journal op-ed et de commencer avec une inflammatoires titre: "la Russie agression est un défi à l'ordre mondial." Ils ont tous deux visité la région, se sont réunis avec les dirigeants de la Géorgie, l'Ukraine et la Pologne, et de dire que "la Géorgie est l'appui que la" première "étape vers la sauvegarde de la liberté en Europe." They claim America strove for 60 years for “a Europe that is whole, free and at peace.” One of “the greatest achievements of the 20th century.” By their reasoning, “Russia’s ‘invasion’ of Georgia represents the most serious challenge to this political order since Slobodan Milosevic unleashed the demons of ethnic nationalism in the Balkans.” Ils affirment Amérique s'est efforcé pendant 60 ans pour "une Europe complète, libre et en paix." L'un des "plus grandes réalisations du 20e siècle." Par leur raisonnement, "Russie" invasion "de la Géorgie représente le plus grave à ce défi politique étant donné que Slobodan Milosevic libéré les démons du nationalisme ethnique dans les Balkans. " Never mind their outlandish reversal of truth - about a US-led NATO aggression. Peu importe leur bizarres renversement de la vérité - une sur-Unis a entraîné l'agression de l'OTAN. Blaming Serbs for their own actions. Blâmer les Serbes pour leurs propres actions. Dismembering Yugoslavia, and falsely accusing Milosevic (in a Washington Post editorial, for example) of being “personally responsible for the most destructive conflict and most terrible atrocities recorded in Europe since World War II. Démembrer la Yougoslavie, l'accusant à tort et Milosevic (dans un éditorial du Washington Post, par exemple) d'être "personnellement responsable de la plupart des conflits destructeurs et les plus terribles atrocités enregistrées en Europe depuis la Seconde Guerre mondiale. Without Mr. Milosevic the Yugoslav wars wouldn’t have happened.” Sans M. Milosevic pour l'ex-Yougoslavie guerres n'aurait pas eu lieu. " At the time, Graham, a congressman, and Lieberman, a senator, both agreed. À l'époque, Graham, un Congrès, et Lieberman, un sénateur, tous deux d'accord. Now they claim “disturbing evidence (shows) Russia is already laying the groundwork to apply the same arguments used to justify its intervention in Georgia to other parts of its near abroad - most ominously in the Crimea.” America’s first priority is “to prevent the Kremlin from achieving its strategic objectives in Georgia….Also needed, immediately, is a joint commitment by the US and the European Union to fund large-scale, comprehensive reconstruction….in consultation with the World Bank, IMF, and other international authorities….and for the US Congress to support” it. Maintenant, ils prétendent «trouble de la preuve (spectacles) La Russie est déjà à jeter les bases d'appliquer les mêmes arguments utilisés pour justifier son intervention en Géorgie dans d'autres parties de ses proches à l'étranger - le plus inquiétant encore en Crimée." Amérique La première priorité est de " empêcher le Kremlin de la réalisation de ses objectifs stratégiques en Géorgie…. a aussi besoin, immédiatement, est un engagement commun par les États-Unis et l'Union européenne de financer à grande échelle, de reconstruction…. en consultation avec la Banque mondiale, le FMI et d'autres organisations internationales autorités…. et pour le Congrès américain à soutenir ". Rebuilding Georgia’s security forces is part of it with heavy emphasis on “antiaircraft and antiarmor systems necessary to deter any renewed Russian aggression.” Both senators want a “reinvigorated NATO” meaning an enlarged one and more heavily armed. “Missile defense (and) a new trans-Atlantic energy alliance” to counter Russia’s “willing(ness) to use its oil and gas resources as a weapon….” US v. Russia by their calculus. Western solidarity must stand firm. Teach the Kremlin a lesson that “forced fealty to Moscow will fail (and it’s only a) question (of) how long until Russia’s leaders rediscover this lesson from their own history.” With a strong undertone that if Moscow won’t come around on its own, a US-led alliance will force it. Perhaps the (August 27) US Navy-announced five-day US - UK naval exercises in the Gulf hints to Russia as well as Iran. Called “Exercise Goalkeeper” in the Central and Southern Arabian Gulf, it’s “to train across the spectrum of Maritime Security Operations (MSO),” according to the US Fifth Fleet press release. It began on August 24 and was scheduled for completion on August 31. It focused on “command and control in locating and tracking specific vessels deemed to pose a threat to Coalition nations in the Gulf region. The exercise also allows Coalition teams to board the vessel and practice the procedures for handing them over to Coast Guard ships.” Counterterrorism and security measures are also mentioned - “to disrupt violent extremists’ use of the maritime environment as a venue for attack or to transport personnel or weapons.” Clearly Iran is the focus. It follows “Operation Brimstone” in the North Atlantic. Can also apply to Russia, and may be repeated at a future time in the Black Sea - “to increase the security and prosperity of the region by working together for a better future,” according to US Naval Forces Central Command. Quite a different way than Iran and Russia see it. But not Arthur Herman in an August 29 Wall Street Journal op-ed titled: “Russia and the New Axis of Evil.” He claims “Russian tanks (are) now presiding over the dismemberment of….Georgia” and asks can the Bush administration “rise to the challenge Russia has chosen to pose to the Free World?” He refers to “democratic governments” in Iraq and Georgia “sandwiched between Iran and Russia, two of the most authoritarian governments in the world” and for good measure adds “Venezuelan strongman Hugo Chavez” that Russia is “arming” along with Iran. He calls Iran “the principal threat to peace in Iraq (and) Mr. Chavez’s links to the terrorist group FARC (threatening) neighboring Colombia.” Iran, Georgia and Colombia “are battlegrounds in a new kind of international conflict that will define our geopolitical future. (It) pits the US and the West against an emerging axis of oil-rich dictatorships….working together to push back against the liberalizing trends of globalization (with) their prime objective (of) toppling or undermining neighboring, pro-Western democracies.” Russia is number one in his sights and allied with “Tehran’s mullahs clearly aim to control access to every major source of fossil energy from the western end of the Persian Gulf to the Caspian Sea.” Then add Chavez “hop(ing) for an oil and natural gas monopoly over (his) neighbors like pro-Chavez satellites Bolivia and Ecuador.” Herman puts this kind of material in books and here says “The West has to confront the oil-rich dictatorships, flush with cash, and bent on regional domination.” What can the US and a new president do, he asks? He proposes a “broad strategy of targeted economic sanctions and multilateral diplomacy, backed by US military power….” Most important is “to secure democracy’s vital new flanks (in) Iraq, Georgia and Colombia (to send) a clear signal that liberty, not tyranny, is the wave of the globalizing future.” And for readers who believe that, consider moving to (or even visiting) one of his three favored countries. Herman is typical of writers getting Wall Street Journal and other hard right op-ed space. He taught history at George Mason University. Also Georgetown and Catholic University and contributes to right wing publications like National Review and Commentary. As well as the Wall Street Journal. He also wrote a revisionist history of Joe McCarthy entitled: “Joseph McCarthy: Reexamining the Life and Legacy of America’s Most Hated Senator.” In it he claims that given the “communist threat” he got a bum rap even though he vilified innocent people, was a pathological liar, a consummate demagogue, and, according to David Halberstam knew how “to humiliate vulnerable, scared people (and) in the end produced little beyond fear and headlines.” Precisely what Herman and other hawkish writers now do to Russia, Iran, Venezuela and other independent countries unwilling to roll over for Washington. Even at the risk of a catastrophic global conflict no side can win and that all sides will end up paying for dearly. Have Your Say: A High Stakes US Gamble with Russia Please read our posting guidelines before posting . Alternatively you can discuss this report here . Related News
| Go to forum | Latest Topics | |
| ||
Email This Page To A Friend Latest Headlines Derniers titres
More Plus Breaking News Breaking News Archive
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum |