Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News UK News | | USA News USA News | | World News World News | | Political News Politische Nachrichten | | Sci-Tech News Sci-Tech-News | | War & Terrorism News War & Terrorismus News | | Sports News Sport News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Set Homepage
Forum
Aktuelle News
RINF Forum
Translate: Übersetzen: Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

A High Stakes US Gamble with Russia Ein High Stakes US Gamble mit Russland

Wednesday, September 3rd, 2008 Mittwoch, 3. September 2008

By Stephen Lendman - RINF | Prior to entering WW II, US strategists had a clear aim in mind at its conclusion - to hold unchallengeable power in a new post-war global system: military, economic and political in a “Grand Area” encompassing the West and Far East. Von Stephen Lendman - RINF | Vor der Eingabe von WW II, US-Strategen hatten ein klares Ziel vor Augen zu seinen Abschluss - zu halten unchallengeable Macht in eine neue Nachkriegszeit weltweites System: militärische, wirtschaftliche und politische in einem "Grand Area" umfasst die West-und Fernen Osten. Essentially most parts outside the communist bloc and exploiting it under disarming rhetoric like being “selfless advocates of freedom for colonial peoples (and an) enemy of imperialism.” Championing “world peace (also) through multinational control.” Im Wesentlichen den meisten Teilen außerhalb des kommunistischen Blocks und Verwertung der ihr im Rahmen der Entwaffnung wie Rhetorik, "selbstlos Verfechter der Freiheit für die kolonialen Völker (und ein) Feind des Imperialismus." Championing "Weltfrieden (auch) durch multinationale Kontrolle."

Today, the facade is gone, and no pretense remains about much “grander” plans - over an “Area” comprising planet earth with “full spectrum dominance” over all land, surface and sub-surface sea, air, space, electromagnetic spectrum and information systems with enough overwhelming power to fight and win global wars against any potential challengers with all weapons in our arsenal, including nuclear and others of mass destruction. Heute ist die Fassade ist weg, und kein Vorwand nach wie vor zu viel "grander" Pläne - mehr als ein "Raum" mit dem Planeten Erde mit "gesamte Spektrum Dominanz" über alle Land-, Oberflächen-und Sub-Oberfläche See-, Luft-und Raumfahrt, elektromagnetischen Spektrums und IT-Systeme mit genügend überwältigenden Macht zu kämpfen und gewinnen globalen Kriege gegen etwaige Herausforderer mit allen Waffen in unserem Arsenal, einschließlich der nuklearen und anderen Massenvernichtungswaffen.

One nation above others is an obstacle - Russia. One Nation über die andern ist ein Hindernis - Russland. It’s powerful and can’t be intimidated like most others. Es ist mächtig und können nicht einschüchtern wie die meisten anderen. It’s also dominant where Washington wants control - the Eurasian vastness with its huge oil, gas and other resources. Es ist auch beherrschenden wo Washington will - der eurasischen Weite mit seinen riesigen Öl, Gas und andere Ressourcen. For years, American sought dominance over it. Seit Jahren bemüht amerikanischen Vorherrschaft übernehmen könnte. Saw an opening when the Soviet Union dissolved. Saw eine Öffnung, wenn die Sowjetunion aufgelöst. And one way or other seeks to get it. Und der einen oder anderen will get it. Russia has other plans, so therein lies the root of the current conflict using Georgia as a US proxy to instigate it. Russland hat andere Pläne, so dass darin liegt die Wurzel des aktuellen Konflikts mit Georgien als ein US-Proxy auf anstiften.

Beating up on Russia is now fair game. Beating bis in Russland ist jetzt faire Spiel. Moscow, for its part, won’t back off, so clear lines are drawn for protracted confrontation in a very high risk gamble for both sides. Moskau, für ihren Teil wird nicht wieder ausgeschaltet, so dass klare Linien gezogen werden für langwierige Auseinandersetzung in einem sehr hohen Risiko Spiel für beide Seiten. Russia prefers diplomacy to conflict and seeks alliances with the West and its neighbors. Russland zieht Diplomatie zu einem Konflikt und sucht Allianzen mit dem Westen und seinen Nachbarn. America wants conquest, and look at the stakes. Amerika will Eroberung, und schauen Sie auf dem Spiel steht. An area from roughly Germany in the West to the Pacific rim. Eine Fläche von etwa Deutschland im Westen bis zum Pazifik-Rand. Encompassing Russia, China, the Middle East, and Asian sub-continent. Einschließlich Russland, China, den Nahen Osten, und asiatischen Subkontinent. Including about three-fourths of the world’s population and an equal amount of its energy resources. Darunter rund drei Viertel der Weltbevölkerung und den gleichen Betrag von ihrer Energieressourcen. Most of its physical wealth overall and its GDP. Die meisten seiner physikalischen und allgemeinen Wohlstand ihres BIP. No small prize, and America intends to secure it. Nr. kleinen Preis, und Amerika beabsichtigt, es zu sichern. Russia stands in the way. Russland steht im Weg. It controls its own part and influences much of the rest. Sie steuert ihren eigenen Bereich und beeinflusst wesentlich von den übrigen. Welcome to the new Cold War and new Great Game. Willkommen auf der neuen Kalten Krieges und die neuen Great Game.

It’s only round one, but its roots go back to earlier US efforts to ally with former Soviet Republics. Es ist nur runde ein, aber seine Wurzeln gehen zurück auf frühere Bemühungen um eine US-Verbündeten mit dem ehemaligen sowjetischen Republiken. Encircle Russia with military bases and station offensive missiles and advanced tracking radar on its borders. Umschließen Russland mit Militärstützpunkten und Bahnhof Offensive Raketen und erweiterte Tracking-Radar auf seine Grenzen. Then Georgia attacked South Ossetia on August 7. Dann griff Georgien Südossetien in der 7. August. Washington orchestrated the aggression. Washington orchestriert die Aggression. Russia counterattacked after artillery fire killed 15 or more of its peacekeepers, and partially destroyed their headquarters. Russland counterattacked nach Artillerie-Feuer getötet 15 oder mehrerer ihrer Friedenstruppen und teilweise zerstört ihren Hauptsitz. The entire Tskhinvali capital as well, a civilian target of no military consequence. Die gesamte Hauptstadt Zchinwali auch ein ziviles Ziel keine militärische Folge. Border villages were burnt to the ground. Border Dörfer wurden verbrannt zu Boden. Atrocities committed. Grausamkeiten begangen. Malicious attacks against non-combatants. Bösartiger Angriffe gegen Nicht-Kombattanten. Western media portrayed the aggressor as victim. Westliche Medien porträtiert den Aggressor als Opfer. The same game it always plays - so far with faint letup, save for the heavy Democrat and Republican conventions coverage getting top billing. Das gleiche Spiel es immer spielt - bisher mit schwacher letup, mit Ausnahme der schweren Demokraten und Republikaner Konventionen Abdeckung nach oben bekommen Abrechnung.

The Caucacus (hot) conflict has now ebbed. Die Caucacus (warm) Konflikt hat jetzt verebbte. Russia controls things on the ground. Russland verfügt über die Dinge auf den Boden. In full compliance with the Sarkozy-brokered peace, according to Foreign Minister Lavrov. In voller Übereinstimmung mit der Sarkozy-vermittelte Frieden, nach Außenminister Lawrow. All six points of its original version. Alle sechs Punkte von seiner ursprünglichen Version. They include: Dazu gehören:

– renouncing the use of force; -- Verzicht auf die Anwendung von Gewalt;

– halting all military action; -- Eindämmung aller militärischen Aktionen;

– providing free access for humanitarian aid; -- Bereitstellung von kostenlosen Zugang für humanitäre Hilfe;

– the return of Georgian forces to their bases; -- Die Rückkehr der georgischen Streitkräfte zu ihren Basen;

– Russian forces to their pre-conflict positions; and -- Russischen Streitkräfte auf ihre Vor-Konflikt-Positionen; und

– engaging in international discussions on South Ossetian and Abkhazian future status to ensure their security. -- Beteiligung an internationalen Diskussionen über die südossetischen und abchasischen künftigen Status, um ihre Sicherheit.

Afterwards, Georgian president Saakashvili reneged by unilaterally amending the original agreement. Danach georgischen Präsidenten Saakaschwili reneged einseitig durch die Änderung der ursprünglichen Vereinbarung. It bears no relation to what Moscow signed. Er trägt in keinem Verhältnis zu dem, was Moskau unterzeichnet. A deliberately confrontational act. Eine konfrontative bewusst handeln. Surely directed from Washington. Sicherlich richtet sich aus Washington. Sharp western criticism followed and ignited the old Cold War blame the Russians game that both surprised and angered the Kremlin. Sharp westlichen Kritik entzündet und folgte der alten Kalten Krieges Schuld der Russen Spiel, dass beide überrascht und verärgert den Kreml.

Its leadership isn’t about to roll over. Seine Führung ist nicht zu umschulden. On August 26, it backed South Ossetian and Abkazian independence and their protection from further Georgian aggression. Am 26. August ist gesichert Südossetien und Abkazian Unabhängigkeit und ihres Schutzes vor weiteren georgischen Aggression. The populations of both provinces overwhelmingly approve. Die Bevölkerung beider Provinzen mit überwältigender Mehrheit billigen. On August 27, Georgia, in response, withdrew all but two lower level officials from Moscow. Am 27. August Georgien, als Reaktion, zog sich aber alle zwei untere Ebene Beamten aus Moskau. On August 29, its parliament supported a resolution to sever diplomatic relations and cancel agreements allowing Russian peacekeepers to remain in both provinces. Am 29. August seinen Parlament unterstützte eine Resolution zur sever diplomatischen Beziehungen und Abkommen kündigen, so dass die russischen Friedenstruppen nach wie vor in beiden Provinzen. Russian State Duma Foreign Affairs Committee Head, Konstantin Kosachev, called the action “regrettable” but said its impact on Russia won’t be negative. Russische Staatsduma Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten Head, Konstantin Kosachev, rief die Aktion "bedauerlich", sagte aber dessen Auswirkungen auf Russland wird nicht negativ sein. Until August 29, Russia retained its full Tbilisi staff and said maintaining ties are vital. Bis zum 29. August Russland behielt seine volle Tiflis Personal und sagte Aufrechterhaltung Beziehungen sind von entscheidender Bedeutung.

According to The New York Times on August 29, that’s now changed after Georgia made it official - breaking diplomatic ties with Russia and Moscow responding in kind. Laut der New York Times am 29. August, das ist jetzt geändert, nachdem Georgien machte es offiziell - bricht die diplomatischen Beziehungen zu Russland und Moskau Reaktion in Form von Sachleistungen. Both countries will retain their consular offices but further political relations will be handled by intermediaries. Beide Länder werden ihre konsularischen Vertretungen, aber weitere politische Beziehungen werden durch Intermediäre. The move doesn’t prevent both countries’ officials from meeting in neutral territory. Der Umzug nicht verhindern, dass beide Länder "Beamten aus seiner Tagung in neutralem Terrain.

On August 30, RIA Novesti reported two other developments as well. Am 30. August berichtete RIA Novesti zwei weitere Entwicklungen, wie gut. According to Georgia’s reintegration minister, Temur Yakobashvili, that Tbilisi “was formally pulling out of a (May 14) 1994 UN-approved (Abkhazia and Georgia) agreement….on a ceasefire and separation of forces.” It followed Russia’s recognition of Abkhazia and South Ossetia as independent states. Nach Georgien die Wiedereingliederung Minister, Temur Yakobashvili, dass Tiflis "wurde offiziell das Ziehen aus einer (Mai 14) 1994 UN-zugelassenen (Abchasien und Georgien) geschlossen hat…. Über eine Waffenruhe und die Trennung der Kräfte." Es folgte die russische Anerkennung von Abchasien und Südossetien als unabhängige Staaten. Earlier on August 12, Georgian president Saakashvili announced that his country was withdrawing from the Russian-dominated Commonwealth of Independent States, a loose alliance of former Soviet republics. Frühere am 12. August georgischen Präsidenten Saakaschwili kündigte an, dass sein Land war aus dem russisch-dominierten Gemeinschaft Unabhängiger Staaten, ein loses Bündnis von ehemaligen sowjetischen Republiken.

RIA Novesti’s other report was a slap in the face to Georgia. RIA Novesti anderen Bericht war ein Schlag ins Gesicht für Georgien. That the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) has evidence about “numerous wrong decisions” Georgian leaders made leading up to the Caucasus crisis - according to the German magazine Der Spiegel. Dass die Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE) hat Beweise über "zahlreiche falsche Entscheidungen" georgischen Führer aus führenden bis zum Kaukasus-Krise - nach dem deutschen Magazin Der Spiegel. It cited “detailed (Georgian) planning to move into South Ossetia” and backed Russian claims that “the Georgian offensive was already in full swing by the time Russian troops and armored vehicles entered the Roksky Tunnel (bordering Russia and South Ossetia) to protect its peacekeepers and the civilian population.” OSCE’s report went further as well citing “suspected war crimes committed by Georgians, who ordered attacks on sleeping South Ossetian civilians.” Er zitierte "detailliert (Georgisch), die sich in Südossetien" gesichert und Russisch behauptet, dass "die georgische Offensive war bereits in vollem Gang durch die Zeit russischen Truppen und gepanzerte Fahrzeuge in die Roksky-Tunnel (an der Grenze zu Russland und Süd-Ossetien) zum Schutz seiner Friedenstruppen und die Zivilbevölkerung. "OSZE-Bericht ging weiter und Zitate aus" Verdacht auf Kriegsverbrechen, die Georgier, bestellt, Angriffe auf die schlafenden Südossetien Zivilisten. "

On August 29, Russia Today reported that South Ossetia’s acting parliament chairman, Tarzan Kokoity, announced a deal to host Russian military bases as early as September 2. Am 29. August Russland heute berichtet, dass Südossetien der amtierende Vorsitzende Parlament, Tarzan Kokoity, angekündigt, eine Einigung zu Host-russischen Militärstützpunkte so früh wie 2. September. In addition, two others may be reactivated on their former Abkhazian sites. Darüber hinaus sind zwei andere können reaktiviert über ihre ehemaligen Abchasisch Websites. However, on the same date, the online service also said that Russian Foreign Ministry officials denied such a deal. Doch am selben Tag, dem Online-Dienst auch gesagt, dass die russischen Außenministerium Beamten verweigert eine solche behandeln. Only that Russia is “currently working on a cooperation (arrangement) with Abkhazia and South Ossetia, but it’s too early to assess where this may lead.” An agreement is expected to be signed on September 2. Nur, dass Russland "arbeitet derzeit an einer Zusammenarbeit (Absprache) mit Abchasien und Südossetien, aber es ist zu früh zu beurteilen, wenn dies führen kann." Ein Abkommen wird voraussichtlich am 2. September.

Diplomatic jousting continues as EU leaders weigh further responses and their relations with Russia going forward. Diplomatische Gefecht setzt, wie die EU-Chefs wiegen weitere Antworten und ihre Beziehungen zu Russland geht nach vorn. For its part, Russia is in no mood to stand idle and is surely mindful of Barak Obama’s convention speech threat to “curb Russian aggression.” Für seinen Teil, in Russland ist keine Laune, sich im Leerlauf und ist sicherlich darauf achten, die Barak Obama Konvention Rede Bedrohung für die "Eindämmung der russischen Aggression."

Heated Rhetoric Instead of Hot Conflict Erwärmt Rhetorik statt heißer Konflikt

A war of words replaced hot conflict on the ground. Ein Krieg der Worte ersetzt heiße Konflikte auf dem Boden. Unfair condemnation and heated rhetoric. Unlauterer Verurteilung und beheizte Rhetorik. Western nations on board with Washington. Westlichen Nationen an Bord mit Washington. Some like the UK more than others. Manche mögen das Vereinigte Königreich mehr als andere. The corporate media trumpeting approval. Der Corporate Media trompetenden Genehmigung. Spewing venom and agitprop. Spewing Gift und Agitprop. Their specialty and what they’re good at. Ihre Spezialität und was sie gut können. Keeping their audiences uninformed. Bleiben ihr Publikum uninformiert. Their accustomed role. Ihre Rolle gewöhnt. No longer even pretending to report legitimately. Nicht mehr selbst tun zu berichten legitim.

For his part, President Medvedev stood firm and said: “We are not afraid of anything, including the prospect of a new Cold War, but we don’t want one, and in this situation everything depends on the positions of our partners.” Für seinen Teil, Präsident Medwedew stand fest und sagte: "Wir haben keine Angst vor irgendetwas, einschließlich der Aussicht auf einen neuen Kalten Krieg, aber wir wollen nicht, dass ein, und in dieser Situation alles hängt davon ab, die Positionen unserer Partner."

In New York Times and UK Financial Times August 26 op-eds, he explained his decision to sign Decrees to recognize South Ossetian and Abkhazian independence and “call(ed) on other states to follow (his) example.” Seeing early warning signs, he tried to dissuade Georgia from using force. In New York Times und der britischen Financial Times 26. August op-eds, erklärte er seine Entscheidung zu unterzeichnen Dekrete zu erkennen, Südossetien und abchasischen Unabhängigkeit und "Call (ed) in anderen Staaten zu folgen (HIS) Beispiel." Seeing frühen Warnzeichen, er versucht, aus Georgien abhalten, mit Kraft. He called Georgian president Saakashvili a “madman” for “tak(ing) such a gamble.” He explained that Russia had no other option than to respond. Er rief georgischen Präsidenten Saakaschwili eine "Verrückte" für "tak (ing) wie ein Glücksspiel.", Erklärte er, dass Russland hatte keine andere Wahl, als zu reagieren. To save lives “not in a war of our choice. , Leben zu retten "nicht in einem Krieg unserer Wahl. We have no designs on Georgian territory.” Wir haben keine Entwürfe auf georgischen Territorium. "

Russia struck bases from which attacks were “launched and then left. Russland geschlagen Grundlagen, aus denen die Angriffe seien "ins Leben gerufen und dann links. We restored the peace but could not calm the fears and aspirations of the South Ossetian and Abkhazian peoples.” To aid them and the requests of their presidents, “I signed a decree” to recognize their independence.” He also referred to Russia’s “historic friendship and sympathy” for Georgians and said he hopes “one day (they will) have leaders they deserve, who care about their country and who develop mutually respectful relations with all the peoples in the Caucasus. Wir restaurierten den Frieden, aber konnte nicht Beruhigung der Ängste und Hoffnungen der südossetischen und abchasischen Völker. "Beihilfen und die Anforderungen ihres Präsidenten:" Ich unterzeichnete ein Dekret "zu erkennen, ihre Eigenständigkeit zu verlieren." Er verwies auch auf die russische "Historischen Freundschaft und Sympathie" für Georgier und sagte, er hofft, "ein Tag (sie) Führer haben sie verdienen, Pflege, über ihr Land, und entwickeln sich gegenseitig respektvollen Beziehungen mit allen Völkern im Kaukasus. Russia is ready to support the achievement of such a goal.” Russland ist bereit, die Verwirklichung eines solchen Ziels. "

On August 31, Itar Tass reported that Medvedev “spell(ed) out five principles of Russian foreign policy in a televised interview: Am 31. August Itar Tass berichtete, dass Medwedew "Zauber (ed) aus fünf Grundsätze der russischen Außenpolitik in einem Interview im Fernsehen:

– the supremacy of international legal fundamentals that define relations between civilized nations; -- Die Überlegenheit der internationalen rechtlichen Grundlagen, in denen die Beziehungen zwischen zivilisierten Nationen;

– the importance of a multi-polar world - not one in which one nation decides for all others; -- Die Bedeutung einer multi-polaren Welt - nicht ein, in denen eine Nation entscheidet sich für alle anderen;

– confrontation with no other country, and Russia will work toward “friendly relations with Europe, the United States and other countries of the world;” -- Konfrontation mit keinem anderen Land, und Russland wird sich in Richtung "freundschaftliche Beziehungen mit Europa, den Vereinigten Staaten und anderen Ländern der Welt;"

– an “absolute priority” of protecting life and dignity of Russian citizens “no matter where they live….aggression will be deterred; and -- Eine "absolute Priorität" der Schutz des Lebens und der Würde der russischen Bürger "egal wo sie leben…. Aggressionen werden abgeschreckt, und

– like other countries, “Russia has areas of privileged interests….countries to which we are linked with friendly ties,” and not only with neighboring states. -- Wie andere Länder, "Russland hat Bereichen der privilegierten Interessen…. Länder, die wir im Zusammenhang mit freundschaftliche Beziehungen", und nicht nur mit benachbarten Staaten.

Medvedev added that diplomatic relations going forward would depend not just on Russia but also “on our friends, partners and the international community at large. Medwedew fügte hinzu, dass diplomatische Beziehungen auf die Zukunft abhängen würde nicht nur in Russland, sondern auch "auf unseren Freunden, Partnern und die internationale Gemeinschaft insgesamt. They have a choice.” Sie haben eine Wahl. "

On August 28, Prime Minister Putin had his say. Am 28. August Ministerpräsident Putin hatte seine sagen. Was outspoken in a CNN interview, and accused the Bush administration of failing to keep Georgia from attacking South Ossetia. War freimütig in einem CNN-Interview, und warf der Bush-Regierung vor, sich nicht zu halten Georgien aus Südossetien angreifen. This, he said, damaged bilateral relations. Dies, sagte er, beschädigt die bilateralen Beziehungen. He suggested a possible darker motive as well: “….that someone in the United States created this conflict on purpose to stir up the situation and create an advantage for one of the (presidential) candidates. Er schlug vor, ein mögliches Motiv dunkler als gut: "…., Dass jemand in den Vereinigten Staaten geschaffen diesem Zweck in Konflikt zu schüren und die Situation schaffen einen Vorteil für einen der (Präsidentschafts-) Kandidaten. They needed a small victorious war” - a clear reference to John McCain although he didn’t say. Sie brauchten einen kleinen siegreichen Krieg "- ein deutlicher Hinweis auf John McCain, obwohl er nicht sagen.

He also said “not only (did the administration fail) to restrain the Georgian leadership from this criminal action, but the American side in fact trained and equipped the Georgian army….We (also) have serious reasons to believe that directly in the combat zone citizens of the United States were present. Er sagte auch "nicht nur (hat die Verwaltung nicht) zur Zügelung der georgischen Führung von dieser kriminellen Handlung, sondern die amerikanische Seite in der Tat ausgebildet und ausgerüstet der georgischen Armee…. Wir (auch) haben ernsthafte Gründe zu der Annahme, dass direkt im Kampflog Zone Bürger der Vereinigten Staaten waren anwesend. If the facts are confirmed….that means only one thing - that they could be there on the direct instruction of their leadership….following a direct order from their leader, and not on their own initiative.” Col. General Anatoly Nogovitsyn, Russia’s deputy chief of general staff, said Russian forces had a US passport for Michael Lee White of Texas in a ruined building near Tskhinvali and showed what was found. Wenn der Sachverhalt bestätigt…. Das bedeutet, daß nur eine Sache -, dass sie könnten es auf die direkte Anweisung ihrer Führung…. Anschluss an eine direkte Bestellung von ihrem Anführer, und nicht auf eigene Initiative. "Col. General Anatoli Nogovitsyn, Russland 'S stellvertretenden Chef des Generalstabs statt, sagte die russischen Streitkräfte hatte ein US-Reisepass für Michael Lee White von Texas in einem zerstörten Gebäude in der Nähe von Zchinwali und zeigte, was gefunden wurde.

Putin stressed that Russia would respond to the killing of its citizens and peacekeepers and wouldn’t let possible G-8 membership expulsion or threatened EU actions deter it. Putin betonte, dass Russland auf die Tötung von ihren Bürgern und Friedenstruppen und würden nicht zulassen, möglich G-8-Mitgliedschaft Ausweisung bedroht oder EU-Maßnahmen abschrecken.

With this going on, heavily armed US and other NATO warships entered the Black Sea on the pretext of delivering humanitarian aid. Mit diesem geht, schwer bewaffnete USA und anderen NATO-Kriegsschiffe in das Schwarze Meer unter dem Vorwand der Bereitstellung humanitärer Hilfe. Nogovitsyn called it a task for merchant ships. Nogovitsyn nannte es eine Aufgabe für Handelsschiffe. Suggested it further heightens tensions and said: “I don’t think such a buildup will foster the stabilization of the atmosphere in the region.” Other Russian military officials called the intrusion provocative and accused Washington of shipping new arms supplies. Vorgeschlagene es weiter erhöht Spannungen und sagte: "Ich glaube nicht, dass ein solcher Aufbau wird die Förderung der Stabilisierung der Atmosphäre in der Region." Anderen russischen militärischen Beamten namens der Intrusion provokativ und beschuldigte Washington der Auslieferung der neuen Waffen beliefert.

On August 27, Reuters reported US General and NATO commander John Craddock’s comments on a recent Tbilisi visit. Am 27. August berichtete Reuters US-General und NATO-Befehlshaber John Craddock's Anmerkungen zu einem letzten Besuch Tiflis. He said Washington will likely provide military aid, and an anonymous US official confirmed that a US - Georgia dialogue is ongoing about replenishing the country’s losses. Er sagte, Washington wird wahrscheinlich militärische Hilfe, und eine anonyme US-Beamten bestätigt, dass ein US-- Georgien Dialog ist im Gange über die Erneuerung des Landes Verluste. Possibly also sending sophisticated weapons like Stinger antiaircraft missiles and portable antitank ones called Javelins. Möglicherweise auch das Senden hochmodernen Waffen, wie Fliegerabwehr Stinger-Raketen und portable Panzerabwehr diejenigen genannt Javelins. Training as well. Ausbildung als gut.

On August 27, the Jerusalem-based DEBKAfile reported that Captain Igor Dygalo, Russian Navy’s deputy commander, said the Moskva missile cruiser would carry out a Black Sea naval exercise in response - a clear sign that Moscow intends to assert control and may interfere with 10 more encroaching Western vessels. Am 27. August der "Jerusalem-basierten DEBKAfile berichtet, dass Hauptmann Igor Dygalo, Russische Marine stellvertretender Kommandeur, sagte der Rakete Kreuzer Moskva durchführen würde ein Schwarzmeer-Marine-Übung in Reaktion - ein deutliches Zeichen dafür, dass Moskau die Absicht zu behaupten, Kontrolle und können unter Umständen Störungen mit 10 mehr eingreifend westliche Schiffe. According to Nogovitsyn: two American, four Turkish, and the others German, Polish and Spanish. Nach Nogovitsyn: zwei Amerikaner, vier Türkisch, und die anderen Deutsch, Polnisch und Spanisch.

He also said NATO exhausted its Black Sea complement under international agreements and warned against sending more. Er sagte auch die NATO erschöpft seine Schwarzen Meer Ergänzung im Rahmen internationaler Vereinbarungen und warnte davor, das Senden mehr. DEBKAfile sources say 16 to 18 are planned, including the USS Mount Whitney, “one of the most advanced warships in the world.” If true, this will heighten tensions further. DEBKAfile Quellen sagen 16 bis 18 sind geplant, darunter die USS Mount Whitney, "eines der modernsten Kriegsschiffe der Welt." Wenn wahr ist, wird dies einer Verschärfung der Spannungen weiter.

On August 29, DEBKAfile cited a Moscow media quote from former Russian Black Sea Fleet commander, Admiral Eduard Baltin, saying: “Despite the apparent strength of the NATO naval group in the Black Sea….a single salvo from the Moskva missile cruiser and two or three missile boats would be enough to annihilate the entire group. Am 29. August DEBKAfile zitiert einem Moskauer Medien zitieren aus dem ehemaligen russischen Schwarzmeerflotte Befehlshaber, Admiral Eduard Baltin, sagte: "Trotz der offensichtlichen Stärke der NATO-Marine-Gruppe in das Schwarze Meer…. Eine einzige Salve von Raketen der Moskva Kreuzer und zwei Rakete oder drei Boote wäre genug zu vernichten, die gesamte Gruppe. Within 20 minutes, the waters would be clear.” He added that Russia “will not strike first….” Innerhalb von 20 Minuten, das Wasser wäre klar. "Er fügte hinzu, dass Russland" nicht als Erster…. "

At the same time, Russian president Medvedev warned Moldova not to repeat Georgia’s mistake by using force against Transdniestria. Zur gleichen Zeit, russische Präsident warnte Medwedew die Republik Moldau nicht zu wiederholen Georgia's Fehler durch Anwendung von Gewalt gegen Transnistrien. Russian peacekeepers have been on the ground there since 1990 after separatists broke away and established an independent republic. Russische Friedenstruppen wurden auf dem Boden gibt seit 1990 nach Separatisten brach weg und gründete eine unabhängige Republik. Under international law, it’s more justifiable than Kosovo, but thus far with no outside recognition. Nach internationalem Recht, es ist mehr als gerechtfertigt Kosovo, aber so weit außerhalb, ohne Anerkennung. Moldova is strategically located on the Black Sea’s Western shore - close to the Crimean Peninsula and Russia’s large Sevastopol, Ukraine naval headquarters. Die Republik Moldau ist strategisch günstig am Schwarzen Meer der westlichen Ufer - nahe an der Krim-Halbinsel und dem russischen großen Sewastopol, Ukraine Marine-Hauptquartier.

On August 27, Ukraine upped the stakes and demanded Russia renegotiate its lease - good until 2017. Am 27. August Ukraine upped auf dem Spiel steht und forderte Russland Neuverhandlung seiner Mietvertrag - gut bis 2017. A higher rental payment was asked, and (according to Russia Today) a new law was passed demanding 72 hours notice each time Russia’s fleet leaves the base. Eine höhere Mietzahlungen wurde gebeten, und (nach heutigen Russland) ein neues Gesetz verabschiedet wurde anspruchsvollen 72 Stunden vorher jedes Mal die russische Flotte verlässt die Basis. It covers air traffic as well and asks for personnel involved, time of departure, and destination. Er deckt Flugverkehrsflusses, wie gut und fordert für das Personal beteiligt, der Zeit der Abreise und der Bestimmungsort. Russia says the law violates its 1997 Moscow - Kiev agreement, so it’s unclear if Ukraine will back down. Russland sagt das Gesetz verstößt gegen seine 1997 Moskau - Kiew Einigung, daher ist es unklar, ob die Ukraine zurück. Russia is in no mood to with Georgia on its mind and watching Washington behind the scenes orchestrating mischief. Russland ist in keiner Stimmung auf mit Georgien über seinen Verstand und beobachten Washington hinter den Kulissen Orchestrierung Unfug.

Earlier on August 24, Russia’s Navy chief, Admiral Vladimir Vysotsky, said its Black Sea Fleet now commands its Mediterranean ships as well. Frühere am 24. August die russische Marine-Chef, Admiral Wladimir Vysotsky, sagte seine Schwarzmeerflotte jetzt seine Befehle Mittelmeer Schiffe als gut. It came as the US carrier Iwo Jima (six-vessel) Expeditionary Strike Group heads for the region to link up with other US vessels, and Russia announced it will search all cargo transiting Georgia’s Poti port that it controls. Es kam, wie die US-Carrier Iwo Jima (sechs-Schiff) Expeditionary Strike Group Köpfe für die Region zu verbinden mit anderen US-Schiffe, und Russland wird bekannt gegeben, dass alle Güter im Transit Georgia's Hafen Poti, dass es Kontrollen. Thus far, Washington avoided confrontation by redirecting its warships to Georgian-controlled Batumi. So weit, Washington Konfrontation vermieden werden durch eine Umschichtung der seine Kriegsschiffe um georgisch-kontrollierten Batumi. An event duly noted in Moscow that responded by anchoring three missile boats and the Moskva missile cruiser at the Black Sea Sukhumi port. Ein Ereignis gebührend zur Kenntnis genommen, dass in Moskau reagierten Verankerung von drei Raketen-Boote und die Rakete Kreuzer Moskva in der Schwarzmeer-Hafen Suchumi.

The cat and mouse game continues, and it’s not eased if South Ossetian reports are true. Die Katze und Maus-Spiel geht weiter, und es ist nicht gelockert, wenn Südossetien Berichte wahr sind. They claim Georgia is deploying military forces on its border, and (late last week) overnight firing on villages was heard. Sie behaupten, Georgien ist die Bereitstellung von militärischen Kräften in den Grenzgebieten, und (Ende vergangener Woche) über das Feuern in Dörfern war zu hören. Georgia says Russia wants to annex its territory. Georgien will Russland sagt Anhang zu seinem Hoheitsgebiet. Moscow asserts its right to protect South Ossetian and Abkhazian residents from made-in-Washington aggression - many of whom hold Russian passports. Moskau behauptet, sein Recht auf Schutz der südossetischen und abchasischen Einwohner von Made-in-Washington Aggression - von denen viele russische Pässe besitzen. Tensions continue to escalate causing some analysts to say war is inevitable, and under a US neocon administration might involve a “proactive” nuclear strike. Spannungen weiter eskalieren verursacht einige Analysten sagen, dass Krieg unvermeidlich ist, und unter einem US-neocon Verwaltung könnte mit einer "proaktiven" nukleare Streik.

An August 28 DEBKAfile report suggested that Russia takes this threat seriously. Ein 28. August DEBKAfile Bericht vorgeschlagen, dass Russland nimmt diese Bedrohung sehr ernst. It headlined: “Russia successfully tests ICBM designed to beat anti-missile systems,” according to Alexander Vovk, spokesman for Russia’s strategic nuclear forces. Es titelte: "Russland erfolgreich Tests ICBM entworfen zu schlagen Anti-Raketen-Systeme", so Alexander Vovk, Sprecher für Russland die strategischen nuklearen Streitkräfte. He referred to the Topol RS-12M to be used against ground-based missiles and capable of “beating” any US “missile shield.” The test followed Russia warning NATO against sending additional ships to the Black Sea that will only heighten tensions. Er verwies auf die Topol RS-12M verwendet werden soll gegen Boden-Raketen auf der Grundlage und in der Lage, "schlagen" jeder US-Raketenschild. "Der Test folgte Russland Warnung der NATO gegen das Senden zusätzliche Schiffe bis zum Schwarzen Meer, die nur einer Verschärfung der Spannungen.

On August 28, RIA Novosti reported an escalation, a sign still more will follow - South Ossetian Interior Minister Mikhail Mindzayev stating that an unmanned Georgian reconnaissance plane was shot down over the capital, Tskhinvali at 20.10 GMT. Am 28. August RIA Novosti berichtet, eine Eskalation, ein Zeichen, noch weitere werden folgen - Südossetien Innenminister Michail Mindzayev die besagt, dass ein unbemanntes Flugzeug georgischen Aufklärung wurde abgeschossen über die Hauptstadt, in Zchinwali 20,10 GMT. He also said “several illegal armed groups were operating near the capital under orders from Georgian authorities to conduct subversive activities and terrorist acts.” South Ossetian security forces formed “counter-terrorist units” to respond. Er sagte auch "mehrere illegalen bewaffneten Gruppen waren Betriebssystem in der Nähe der Hauptstadt unter Bestellungen aus dem georgischen Behörden die Durchführung von subversiven Aktivitäten und Terroranschlägen." Südossetien Sicherheitskräfte bildeten "Anti-Terror-Einheiten" zu antworten. On August 27, Col. General Nogovitsyn said a Georgian reconnaissance drone overflew South Ossetia at 11.15 GMT - spying in violation of existing agreements. Am 27. August Col. General Nogovitsyn sagte ein Aufklärungs-Drohne georgischen Südossetien überflog um 11.15 GMT - Spionage unter Verletzung der bestehenden Vereinbarungen. A frequent practice prior to Georgia’s August 7 aggression so it happening again is worrisome. Eine häufige Praxis vor Georgien ist der 7. August Aggression so dass es wieder passiert gibt allerdings Anlass zur Sorge.

In an August 28 Russian newspaper, Vremya Novostei, interview, Russia’s NATO ambassador, Dmitry Rogozin, warned that any Organization Caucasus attack would “mean a declaration of war on Russia.” On August 27, The New York Times called him “a finger-wagging nationalist who hung a poster of Stalin in his new ambassadorial office….” In einem August 28 Russische Zeitungen, Wremja Nowostej, Interview, Russland-NATO-Botschafter, Dmitry Rogozin, warnte davor, dass jede Organisation im Kaukasus Angriff wäre "eine Kriegserklärung an Russland." Am 27. August, The New York Times "nannte ihn" ein Finger-erhobenen nationalistischen, hing ein Poster von Stalin in seinem neuen Amt Botschafterebene…. "

Rogozin named two world-changing dates of concern: “September 11, 2001 and August 8, 2008….basically identical in terms of significance” and that today heightens Russia’s fears about being surrounded by NATO. Rogozin namens zwei wandelnden Welt-Termine zur Sorge: "11. September 2001 und August 8, 2008…. Im Grunde identisch im Hinblick auf die Bedeutung" ist und dass heute verstärkt die russische Befürchtungen hinsichtlich wird umgeben von der NATO. He calls the current crisis much more than “an ethnic spat between Georgia and South Ossetia.” Russians understand that Washington targets them, and a recent poll showed 74% of them believe “Georgia was a pawn of the United States.” Only 5% blamed Russia. Er fordert die gegenwärtige Krise viel mehr als "eine ethnische Knatsch zwischen Georgien und Südossetien." Russen verstehen, dass Washington Ziele, und eine kürzlich durchgeführte Umfrage ergab, 74% von ihnen glauben "Georgien war ein Spielball der Vereinigten Staaten." Nur 5% Schuld an Russland.

This at a time other reports hint at NATO divisions despite its outward appearance of toughness. Dies zu einer Zeit, andere Berichte weisen auf NATO-Divisionen trotz seiner äußeren Erscheinung von Robustheit. The US, UK and most Eastern European states support harsh measures. Die USA, Großbritannien und die meisten osteuropäischen Staaten unterstützen harten Maßnahmen. In contrast, France, Germany, Portugal, Turkey and Italy are reluctant to break off Russian ties with French Foreign Minister Bernard Kouchner telling The New York Times that “Russia is a great nation. Im Gegensatz dazu, Frankreich, Deutschland, Portugal, der Türkei und Italien nur ungern abbrechen russischen Beziehungen mit dem französischen Außenminister Bernard Kouchner Telling the New York Times, dass "Russland ist eine große Nation. Look how we have been treating it. Sehen Sie, wie wir seit der Behandlung. We need firmness, not threats” that won’t work “because everyone knows we are not going to war.” Wir brauchen Entschlossenheit, keine Drohungen "Das wird nicht funktionieren", weil jeder weiß, wir sind nicht in den Krieg. "

In another report, however, RIA Novesti indicated that “EU leaders (are) considering sanctions against Russia” after earlier averring they weren’t on the agenda. In einem anderen Bericht, jedoch RIA Novesti darauf hin, dass "die EU-Chefs (sind) erwägt Sanktionen gegen Russland", nachdem zuvor averring sie waren nicht auf der Tagesordnung. Russia heard nothing about them, and so far details aren’t forthcoming. Russland gehört, nichts über sie, und so weit Einzelheiten sind nicht zu erwarten. Maybe no sanctions either and just verbal threats. Vielleicht keine Sanktionen entweder und nur verbale Bedrohungen. Kouchner later confirmed that EU leaders will weigh them at an emergency September 1 summit. Kouchner später bestätigt, dass die EU-Staats-und Regierungschefs werden gewogen im Notfall 1. September-Gipfel. Convening in Brussels, they’ll discuss Western relations with Russia, Georgia, and providing aid to the former Soviet republic. Einberufung in Brüssel, sie diskutieren westlichen Beziehungen zu Russland, Georgien und die Bereitstellung von Beihilfen an die ehemaligen Sowjet-Republik.

Precisely what Russia fears because it will come in the form of more arms and munitions. Genau das, was Russland befürchtet, weil sie kommen in Form von mehr Waffen und Munition. On September 1, RIA Novesti reported that “Russia wants (an) arms embargo on Georgia and quoted Foreign Minister Lavrov saying he wants one in place until Georgia has a new leader. Am 1. September RIA Novesti berichtet, dass "Russland will (ein) Waffenembargo gegen Georgien und zitierte Außenminister Lawrow sagt, er will ein Ort, bis in Georgien hat einen neuen Anführer. One Russia can trust and not the current Washington tool. Ein Russland vertrauen können und nicht die aktuelle Washington Werkzeug.

In his remarks Lavrov said: “To guarantee the region is protected against new outbreaks of violence, Russia will continue to take measures to make sure the (Saakashvili) regime is unable to commit evil deeds ever again. In seinen Ausführungen sagte Lawrow: "Zur Gewährleistung der Region ist gegen neue Ausbrüche von Gewalt, Russland wird auch weiterhin Maßnahmen zu ergreifen, um sicherzustellen, dass die (Saakaschwili) Regime nicht in der Lage ist zu verpflichten, böse Taten immer und immer wieder. It would be appropriate to impose an embargo on arms supplies on that regime until different leaders have turned Georgia into a normal country.” He then blamed Washington for its role in the conflict and added that he hoped EU leaders in Brussels would make “the right choice” at their summit. Es wäre angebracht, ein Embargo für Waffen Lieferungen in das Regime bis verschiedenen Führer haben sich Georgien in ein normales Land. "Er dann Schuld Washington für seine Rolle in dem Konflikt und fügte hinzu, dass er hoffe, die EU-Chefs in Brüssel machen würde" das Recht Wahl "auf ihrem Gipfel.

Possibly so according to the August 30 - 31 Wall Street Journal’s weekend edition. Möglicherweise, so nach dem 30. August - 31. Wall Street Journal's Wochenend-Ausgabe. It reported that “the EU isn’t expected to impose sanctions on Russia,” and the previous day suggested that “Russia mocked talk” about them. Er berichtet, dass "die EU ist nicht zu erwarten, dass Sanktionen gegen Russland," und die am Vortag vorgeschlagen, dass "Russland spottete talk" über sie. The Journal stressed how divided EU nations are but admitted they have “few tools to deter Moscow.” It quoted Finnish Foreign Minister Alexander Stubb saying: “My preference is to go carefully on concrete actions but to be sufficiently tough on the language. Das Journal betonte, wie geteilt EU-Staaten zugelassen sind, aber sie haben "nur wenige Werkzeuge zur Abschreckung vor Moskau." Er zitierte finnische Außenminister Alexander Stubb sagen: "Meine Präferenz ist, sich sorgfältig auf konkrete Maßnahmen, sondern in ausreichendem Maße auf die harte Sprache. Whether or not we like it, Russia and Europe are mutually interdependent.” And it’s likely other foreign ministers and EU leaders share that view. Ob es uns gefällt, Russland und Europa sind gegenseitig voneinander abhängig. "Und es ist wahrscheinlich, andere ausländische Minister und die EU-Chefs teile diese Auffassung.

Yet on August 27, BBC reported that UK Foreign Secretary David Miliband (in a Kiev, Ukraine speech) called on the EU and NATO to initiate “hard-headed engagement (and the) widest possible coalition” against Russia over Georgia along with other inflammatory comments. Doch am 27. August BBC berichtete, dass britische Außenminister David Miliband (in Kiew, Ukraine Rede) forderte die EU und der NATO zu initiieren "Hard-Engagement der Leitung (und der) eine möglichst breite Koalition" gegen Russland in Georgien gemeinsam mit anderen entzündlichen Kommentare. On August 31, UK prime minister Gordon Brown threatened a “root and branch” review of relations with Russia and accused Moscow of “aggression.” Am 31. August britische Premierminister Gordon Brown drohte eine "Wurzel und Zweig" Überprüfung der Beziehungen mit Russland und beschuldigte Moskau der "Aggression".

So did Barak Obama, the official Democrat nominee, and also lashed out at Medvedev’s decree. Also hat Barak Obama, der offiziellen demokratischen Kandidaten, und auch festgezurrt auf das Dekret Medwedew. He “condemn(ed) Russia’s decision and call(ed) upon all countries of the world not to accord (it) any legitimacy….” Said America should “further isolate Russia.” Provide Georgia $1 billion in aid. Er "verurteilen (ed) Russland und die Entscheidung Aufruf (ed) auf alle Länder der Welt nicht zu entsprechen (es) jegliche Legitimität…." Said Amerika sollte "Russland weiter zu isolieren." Provide Georgien $ 1 Mrd.. Admit it to NATO. Zugeben, dass es die NATO. Deny Russia WTO membership. Verweigern Russland WTO-Mitgliedschaft. Disband the NATO - Russia Council, and even end Russia’s Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) membership. Auflösung der NATO - Russland-Rat, und sogar Russland Ende der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE) die Mitgliedschaft.

In contrast, the Shanghai Cooperation Organization (SCO) member states of China, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan backed Russia’s action. Im Gegensatz dazu ist die Shanghai Cooperation Organization (SCO) Die Mitgliedstaaten China, Kasachstan, Kirgisistan, Tadschikistan und Usbekistan Backed Russland getroffenen Maßnahmen. Its role in restoring peace, and expressed “support for (Russia’s) active role in assisting peace and cooperation in the region.” However, they stopped short of endorsing South Ossetian and Abkhazian independence in their closing statement that “express(ed) their deep concern over the recent tensions surrounding the South Ossetia question and call(ed) for the sides to peacefully resolve existing problems through dialogue.” Seine Rolle bei der Wiederherstellung des Friedens und äußerten "-Unterstützung für (Russland) aktive Rolle bei der Unterstützung des Friedens und der Zusammenarbeit in der Region." Jedoch blieben sie aus der kurzen Befürwortung südossetischen und abchasischen Unabhängigkeit in ihrer Schliessung Aussage, dass "Express (ed) ihre tiefe Besorgnis über die jüngsten Spannungen um die Frage, Süd-Ossetien und telefonisch unter (ed) für die Seiten friedlich zu lösen bestehenden Probleme durch Dialog ".

That got the corporate media to distort their closing statement and like Reuters say “Medvedev failed to win crucial support from his Asian allies (for) Moscow’s confrontation with the West over war in Georgia.” The New York Times as well claimed that “China and four other (Asian) countries meeting with Russia for the annual (SCO) summit declined to back Russia’s military action in a joint communique.” Das Unternehmen erhielt die Medien zu verzerren ihrer Abschlusserklärung abzugeben und sagen, wie Reuters "Medwedew nicht zu gewinnen entscheidende Unterstützung durch seine asiatischen Verbündeten (-abfluss) aus Moskau die Konfrontation mit dem Westen über Krieg in Georgien." The New York Times und behauptete, dass " China und vier andere (asiatische) Länder Treffen mit Russland für die jährliche (SCO)-Gipfel ging zurück nach Russland das militärische Vorgehen in einem gemeinsamen Kommuniqué. "

The Wall Street Journal echoed the same theme and then ranted about “strains” and “unease” in Russian - Chinese relations. The Wall Street Journal wiederholte die gleichen Thema und dann über ranted "Stämmen" und "Unbehagen" in russischer Sprache - Chinesisch Beziehungen. Even hinted that Russia might be “isolated” because of its Georgian “aggression.” A word it only attributes to Russia in very hostile daily op-eds. Selbst angedeutet, dass Russland sein könnte "isoliert" wegen seiner georgischen "Aggression." Ein Wort nur Attribute auf Russland in sehr feindlich täglich op-eds. More Journal commentary below, but first an alternative Russian view. Mehr Journal Kommentar unten, aber zuerst eine Alternative Russisch.

The Post-Communist PRAVDA On-Line The Post-Communist Pravda on-line

Established in January 1999, it’s editor is longtime Western journalist, Timothy Bancroft-Hinchey, who says “at this moment in time, I’m proud, very proud, to be writing for a Russian newspaper.” On August 29, 2008, his opinion piece titled “Abkhazia, Georgia, Kosovo, South Ossetia and something called international law” presented a different view from the dominant US media’s daily anti-Russian agitprop. Gegründet im Januar 1999, es ist langjähriger Redakteur westlichen Journalisten, Timothy Bancroft-Hinchey, sagt, "zum jetzigen Zeitpunkt, ich bin stolz, sehr stolz, dass sich schriftlich und für eine russische Zeitung." Am 29. August 2008 , Seine Stellungnahme Stück den Titel "Abchasien, Georgien, Kosovo, Süd-Ossetien und etwas namens des Völkerrechts" eine andere Auffassung von der beherrschenden US-Medien das tägliche Anti-russischen Agitprop.

Straightaway aiming at George Bush and Secretary Rice he stated: They “follow the norm that laws are made to be disregarded, disrespected, ignored, manipulated or simply broken, which is patently obvious through the sheer hypocrisy of Washington’s position on the territorial integrity of Georgia.” From a “legal perspective,” Georgia was a signatory to Soviet Russia’s Constitution and bound by its provisions. Sofort die darauf abzielen, George Bush und Außenministerin Rice stellte er fest: sie "folgen die Regel, dass Gesetze gemacht werden, außer acht gelassen werden, disrespected, ignoriert, manipuliert oder einfach gebrochen, das ist offensichtlich durch die schiere Heuchelei Washingtons Position auf der territorialen Integrität von Georgien. "Aus einem" rechtlicher Sicht "Georgien war ein Unterzeichner sowjetischen Russland Verfassung gebunden und an dessen Bestimmungen. One of them was “the voluntary dissolution of the Union and clause which states that minority groups (South Ossetia and Abkhazia) in other Republics (Georgia) had the statutory and constitutional right” to a (free and fair) referendum for independence. Einer von ihnen war "die freiwillige Auflösung der Union und die Klausel besagt, dass Minderheiten (Süd-Ossetien und Abchasien) in anderen Republiken (Georgien) hatten die gesetzlichen und verfassungsmäßigen Recht" auf eine (freie und faire) Referendum für die Unabhängigkeit.

Post-1991, Georgia broke the law by not holding them, “so just this fact makes a valid case for these two republics to decide for themselves” to be or not be part of Georgia. Post-1991, Georgien brach das Gesetz nicht halten ", so dass nur diese Tatsache macht eine gültige Fall für diese beiden Republiken zu entscheiden, für sich selbst" zu sein oder nicht Teil von Georgien. In addition, Moscow spent 17 years negotiating peace that aimed to satisfy Tbilisi and both breakaway provinces. Außerdem, Moskau verbrachte 17 Jahre Frieden, dass die Verhandlungspartner zur Tiflis zu befriedigen und die beiden abtrünnigen Provinzen. Georgia’s response: “manipulation, insults, insolence” and the recent slaughter of Tskhinvali civilians. Georgien Antwort: "Manipulation, Beleidigungen, Unverfrorenheit" und die letzten Schlachten von Zchinwali Zivilisten. By its actions, “Georgia….blew out the candles lighting any path towards its territorial integrity.” Mit seinen Aktionen, "Georgien…. Blies die Kerzen Beleuchtung jeden Weg zu seiner territorialen Integrität."

The right of South Ossestians and Abkhazians to independence is also fully justified under the UN Charter and customary international laws and norms - in contrast to Kosovo, an “integral part” of Serbia. Das Recht der South Ossestians und Abchasen in die Selbstständigkeit ist auch voll und ganz gerechtfertigt, im Rahmen der UN-Charta und übliche internationale Gesetze und Normen - im Gegensatz zum Kosovo, ein "integraler Bestandteil" von Serbien. “The question of Kosovo follows all the norms of international law regarding inviolability of frontiers whereas Abkhazia and South Ossetia do not. "Die Frage des Kosovo folgt alle Normen des Völkerrechts in Bezug auf Unverletzlichkeit der Grenzen in der Erwägung, dass Abchasien und Südossetien nicht. They have the legal right to independence. Sie haben das Recht auf Unabhängigkeit. Kosovo never has, does not, and never will.” Kosovo nie hat, funktioniert nicht, und nie werden. "

But not according to George Bush’s idea “to draw lines on maps and screw up entire nations….in a civilised world, laws are made to be followed.” Modern states have no right to “base their diplomacy on illegality, boorishness, cajoling and bullying without one iota of legal fabric in their arguments….future generations (should) read these lines and judge for themselves who was right and who was wrong at this fundamental moment in the determination of the future of Mankind.” Aber nicht nach George Bushs Idee "zu ziehen Linien auf Karten und schrauben ganzer Nationen…. In einer zivilisierten Welt, Gesetze gemacht werden, zu befolgen." Moderne Staaten haben kein Recht auf "ihre Diplomatie in der Illegalität, boorishness, cajoling und Mobbing, ohne ein Jota von juristischen Stoff in ihre Argumente…. künftige Generationen (sollten) diese Zeilen lesen und beurteilen, für sich selbst, war richtig und falsch war, auf diese grundlegende Moment in der Bestimmung der Zukunft der Menschheit. "

Bashing Russia - A Different View from The Wall Street Journal on the Warpath Bashing Russland - eine andere Ansicht von The Wall Street Journal auf dem Kriegspfad

An August 28 Melik Kaylan op-ed is typical - headlined: “How the Georgian Conflict ‘Really’ Started.” His version (from Tbilisi) is that “Anybody who thinks that Moscow didn’t plan this invasion, that we in Georgia caused it gratuitously, is severely mistaken.” He heard it “personally” from president Saakasvili “in a late night (presidential palace) chat.” In contrast, “Russia’s version of events doesn’t jibe with the facts.” On the ground in Gori, he learned “how Russia has deployed a highly deliberate propaganda strategy. Ein 28. August Melik Kaylan op-ED-Fraktion ist typisch - titelte: "Wie die georgische Konflikt" Wirklich 'gestartet. "Seine Version (von Tiflis) ist, dass" Jeder denkt, dass Moskau nicht planen diese Invasion, dass wir in Georgien verursacht es unentgeltlich, ist schwer getäuscht. "Er hörte sie" persönlich "von Präsident Saakasvili" in einer spät in die Nacht (Präsidentenpalast) Chat. "Im Gegensatz dazu" Russland ist die Version der Ereignisse nicht Halse mit den Tatsachen. "Auf der Ort in Gori, lernte er, "wie Russland eingesetzt hat eine sehr bewusste Propaganda-Strategie. (They) made a big show of moving out in force (but) left behind a resonating threat (that) they could return at any moment. (Sie) gibt eine große Show von sich bewegenden in Kraft (aber) hinterließ ein Resonanzkörper Bedrohung (die) sie zurückkehren könnte, in jedem Moment. (They) flatten(ed) civilian streets in order to sow fear, drive out innocents and create massive refugee outflows.” (Sie) Flatten (ed) zivilen Straßen, um zu säen Angst, die Unschuldige Antriebstechnik und massiven Flüchtlings-Abflüsse. "

He gets his information right from Saakashvili and Georgia’s defense minister, so he knows it’s “accurate.” Direct quotes about Russia “planning an invasion for weeks, even months ahead of time.” Was able to once Putin “consolidate(d) power.” With the Beijing Olympics and US elections as distractions and before Georgia’s winter. Er erhält seine Informationen direkt von Saakaschwili und Georgiens Verteidigungsminister, damit er weiß, es ist "korrekt sind." Direkte Zitate über Russland "Planung einer Invasion für Wochen, sogar Monate vor der Zeit." Konnte Putin einmal "konsolidieren ( d) Macht. "Mit der Olympischen Spiele Peking und US-Wahlen, wie es vor Ablenkungen und Georgien's Winter. A rather amateurish account and not up to the Journal’s agitprop standards. Ein ziemlich amateurhaft Konto und nicht bis zu dem Journal's Agitprop-Standards.

On August 25, Max Boot did a better job in a piece headlined: “Eastern Europe Can Defend Itself.” He’s way to the right of most others, a senior Council on Foreign Relations fellow, and frequent Journal contributor. Am 25. August Max Boot hat einen besseren Job in einem Stück titelte: "Ost-Europa verteidigen kann, an sich." Er Weg in das Recht der meisten anderen, Senior Council on Foreign Relations Kolleginnen und häufige Journal Beitragszahler.

He claims “Eastern Europeans are rightly alarmed about the brazenness and success of the Russian blitzkrieg into Georgia.” Worsened by Russian threats “to rain nuclear annihilation on Ukraine and Poland if they refuse to toe the Kremlin’s line.” Even NATO states “can take scant comfort.” Boot’s solution: “Russia’s neighbors should spend more on defense. Er behauptet, "Osteuropäer sind zu Recht besorgt über die brazenness und den Erfolg der russischen Blitzkrieg in Georgien." Verschlechterte sich von russischen Drohungen "zu regnen nuklearen Vernichtung in der Ukraine und Polen, wenn sie sich weigern bis Fuß der Kreml-Linie." Auch die NATO-Staaten " kann kaum Komfort. "Boot-Lösung:" Russland Nachbarn sollten mehr Geld für Verteidigung. We should supply them with more antiaircraft weapons.” No mention of how defense contractors will benefit or the importance of that side of NATO membership. Wir sollten ihnen mit mehr Fliegerabwehr Waffen. "Nicht erwähnt, wie Verteidigung Auftragnehmer profitieren oder die Bedeutung dieser Seite von NATO-Mitgliedschaft.

Boot sees big potential if Eastern European states spend more of their GDP on weapons. Boot sieht großes Potenzial, wenn osteuropäischen Staaten verbringen mehr ihres BIP für Waffen. Georgia (as a US vassal) is doing it, but not its neighbors. Georgien (als US-Vasall) tut es, aber nicht seine Nachbarn. He cites an International Institute of Strategic Studies report that only one regional state spends more than 2% of its GDP on defense - Bulgaria at 2.2%. Er nennt ein Internationales Institut für Strategische Studien berichten, dass nur ein regionaler Zustand verbringt mehr als 2% seines BIP für die Verteidigung - Bulgarien bei 2,2%. Nor do they maintain large standing forces, yet they have millions of military aged men to draw on. Ebenso wenig kann sie große Kräfte stand, aber sie haben Millionen von Männern im Alter von militärischen zu ziehen. Russia is the only exception with “more than a million soldiers under arms” and a growing post-Soviet defense budget - 2.5% of GDP or 8% of total spending according to an August 28 RIA Novesti report that says it’s heading much higher. Russland ist der einzige Ausnahme mit "mehr als eine Million Soldaten unter Waffen" und eine wachsende postsowjetischen Wehretats - 2,5% des BIP bzw. 8% der Gesamtausgaben nach einem 28. August RIA Novesti Bericht sagt, dass es die Position viel höher Werden.

Eastern European states should react, according to Boot - to “deter Russians from threatening them in the first place….They should double their military spending (and) the US can help.” They should have “large reserves ready for fast call-up and plenty of ‘defensive’ weapons.” Clearly Boot has key things in mind - tightening the screws on Russia. Osteuropäischen Staaten reagieren sollten, je nach Boot - "Abschreckung von Russen droht ihnen in erster Linie…. Sie sollten ihre Doppel-Militärausgaben (und) die US-helfen können." Sie sollten ein "große Reserven bereit für den schnellen Aufruf und jede Menge "defensive" Waffen. "Eindeutig Boot hat Schlüssel Dinge im Sinn - Anziehen der Schrauben in Russland. Surrounding it with adversarial states. Um ihn herum mit kontradiktorischen Staaten. Giving America a greater edge than is possible without them, and letting US defense contractors cash in on new business. Giving Amerika eine größere Kante, als es ohne sie möglich, Vermietung und US-Verteidigungsminister Vertragspartner Bargeld in für das Neugeschäft.

Senators Joe Lieberman and Lindsey Graham have that and more in mind in their August 26 Journal op-ed and begin with an inflammatory headline: “Russia’s Aggression Is a Challenge to World Order.” They both visited the region, met with the leaders of Georgia, Ukraine and Poland, and say that “Supporting Georgia is only the ‘first’ step toward safeguarding freedom in Europe.” Senatoren Joe Lieberman und Lindsey Graham haben das und mehr im Sinn in ihrem 26. August Journal op-ed und beginnen mit einer entzündlichen Überschrift: "Russland ist Aggression ist eine Herausforderung für die Weltordnung." Beide besuchten die Region, traf sich mit den Führern von Georgien, der Ukraine und Polen, und sagen, dass "Unterstützung Georgien ist nur der erste Schritt in Richtung Sicherung der Freiheit in Europa."

They claim America strove for 60 years for “a Europe that is whole, free and at peace.” One of “the greatest achievements of the 20th century.” By their reasoning, “Russia’s ‘invasion’ of Georgia represents the most serious challenge to this political order since Slobodan Milosevic unleashed the demons of ethnic nationalism in the Balkans.” Sie behaupten, Amerika strebte nach 60 Jahren für "ein Europa, das gesamte, frei und in Frieden." Einer der "größten Errungenschaften des 20. Jahrhunderts." Durch ihre Argumentation, "Russland" Invasion "von Georgien stellt den gravierendsten Herausforderung zu dieser politischen Ordnung, da Slobodan Milosevic entfesselte die Dämonen der ethnischen Nationalismus auf dem Balkan. "

Never mind their outlandish reversal of truth - about a US-led NATO aggression. Macht nichts, ihre abwegige Umkehrung der Wahrheit - über eine US-geführte NATO-Aggression. Blaming Serbs for their own actions. Serben die Schuld für ihr eigenes Handeln. Dismembering Yugoslavia, and falsely accusing Milosevic (in a Washington Post editorial, for example) of being “personally responsible for the most destructive conflict and most terrible atrocities recorded in Europe since World War II. Dismembering Jugoslawien, und fälschlicherweise beschuldigen Milosevic (in einem Leitartikel der Washington Post, zum Beispiel) als "persönlich verantwortlich für die meisten zerstörerischen Konflikt und die meisten schrecklichen Greueltaten in Europa seit dem Zweiten Weltkrieg. Without Mr. Milosevic the Yugoslav wars wouldn’t have happened.” Ohne Herr Milosevic den jugoslawischen Kriegen hätte nicht geschehen ist. "

At the time, Graham, a congressman, and Lieberman, a senator, both agreed. Zu der Zeit, Graham, ein Kongreßabgeordnete und Lieberman, ein Senator, beide einig. Now they claim “disturbing evidence (shows) Russia is already laying the groundwork to apply the same arguments used to justify its intervention in Georgia to other parts of its near abroad - most ominously in the Crimea.” America’s first priority is “to prevent the Kremlin from achieving its strategic objectives in Georgia….Also needed, immediately, is a joint commitment by the US and the European Union to fund large-scale, comprehensive reconstruction….in consultation with the World Bank, IMF, and other international authorities….and for the US Congress to support” it. Jetzt behaupten sie "stören Beweise (Shows) Russland ist bereits mit den Grundlagen zur Anwendung der gleichen Argumente zur Rechtfertigung ihrer Intervention in Georgien zu anderen Teilen seines in der Nähe von im Ausland - die meisten ominöse auf der Krim." America's erste Priorität ist es, " verhindern, dass der Kreml von der Erreichung ihrer strategischen Ziele in Georgien…. Ebenfalls erforderlich sind sofort, ist ein gemeinsames Engagement von den USA und der Europäischen Union zur Finanzierung von groß angelegten, umfassenden Wiederaufbau…. in Absprache mit der Weltbank, IWF und anderen internationalen Behörden…. und für den US-Kongress zu unterstützen ".

Rebuilding Georgia’s security forces is part of it with heavy emphasis on “antiaircraft and antiarmor systems necessary to deter any renewed Russian aggression.” Both senators want a “reinvigorated NATO” meaning an enlarged one and more heavily armed. “Missile defense (and) a new trans-Atlantic energy alliance” to counter Russia’s “willing(ness) to use its oil and gas resources as a weapon….”

US v. Russia by their calculus. Western solidarity must stand firm. Teach the Kremlin a lesson that “forced fealty to Moscow will fail (and it’s only a) question (of) how long until Russia’s leaders rediscover this lesson from their own history.” With a strong undertone that if Moscow won’t come around on its own, a US-led alliance will force it.

Perhaps the (August 27) US Navy-announced five-day US - UK naval exercises in the Gulf hints to Russia as well as Iran. Called “Exercise Goalkeeper” in the Central and Southern Arabian Gulf, it’s “to train across the spectrum of Maritime Security Operations (MSO),” according to the US Fifth Fleet press release. It began on August 24 and was scheduled for completion on August 31.

It focused on “command and control in locating and tracking specific vessels deemed to pose a threat to Coalition nations in the Gulf region. The exercise also allows Coalition teams to board the vessel and practice the procedures for handing them over to Coast Guard ships.”

Counterterrorism and security measures are also mentioned - “to disrupt violent extremists’ use of the maritime environment as a venue for attack or to transport personnel or weapons.” Clearly Iran is the focus. It follows “Operation Brimstone” in the North Atlantic. Can also apply to Russia, and may be repeated at a future time in the Black Sea - “to increase the security and prosperity of the region by working together for a better future,” according to US Naval Forces Central Command. Quite a different way than Iran and Russia see it.

But not Arthur Herman in an August 29 Wall Street Journal op-ed titled: “Russia and the New Axis of Evil.” He claims “Russian tanks (are) now presiding over the dismemberment of….Georgia” and asks can the Bush administration “rise to the challenge Russia has chosen to pose to the Free World?” He refers to “democratic governments” in Iraq and Georgia “sandwiched between Iran and Russia, two of the most authoritarian governments in the world” and for good measure adds “Venezuelan strongman Hugo Chavez” that Russia is “arming” along with Iran.

He calls Iran “the principal threat to peace in Iraq (and) Mr. Chavez’s links to the terrorist group FARC (threatening) neighboring Colombia.” Iran, Georgia and Colombia “are battlegrounds in a new kind of international conflict that will define our geopolitical future. (It) pits the US and the West against an emerging axis of oil-rich dictatorships….working together to push back against the liberalizing trends of globalization (with) their prime objective (of) toppling or undermining neighboring, pro-Western democracies.”

Russia is number one in his sights and allied with “Tehran’s mullahs clearly aim to control access to every major source of fossil energy from the western end of the Persian Gulf to the Caspian Sea.” Then add Chavez “hop(ing) for an oil and natural gas monopoly over (his) neighbors like pro-Chavez satellites Bolivia and Ecuador.”

Herman puts this kind of material in books and here says “The West has to confront the oil-rich dictatorships, flush with cash, and bent on regional domination.” What can the US and a new president do, he asks? He proposes a “broad strategy of targeted economic sanctions and multilateral diplomacy, backed by US military power….” Most important is “to secure democracy’s vital new flanks (in) Iraq, Georgia and Colombia (to send) a clear signal that liberty, not tyranny, is the wave of the globalizing future.” And for readers who believe that, consider moving to (or even visiting) one of his three favored countries.

Herman is typical of writers getting Wall Street Journal and other hard right op-ed space. He taught history at George Mason University. Also Georgetown and Catholic University and contributes to right wing publications like National Review and Commentary. As well as the Wall Street Journal. He also wrote a revisionist history of Joe McCarthy entitled: “Joseph McCarthy: Reexamining the Life and Legacy of America’s Most Hated Senator.” In it he claims that given the “communist threat” he got a bum rap even though he vilified innocent people, was a pathological liar, a consummate demagogue, and, according to David Halberstam knew how “to humiliate vulnerable, scared people (and) in the end produced little beyond fear and headlines.”

Precisely what Herman and other hawkish writers now do to Russia, Iran, Venezuela and other independent countries unwilling to roll over for Washington. Even at the risk of a catastrophic global conflict no side can win and that all sides will end up paying for dearly.


Have Your Say: A High Stakes US Gamble with Russia
Please read our posting guidelines before posting . Werden.
Alternatively you can discuss this report here . Werden.

RSS TrackBack URL


Related News
This entry was posted on Wednesday, September 3rd, 2008 at 10:46 am and is filed under Contributions & Guests , Top Story . Werden. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 RSS 2,0 feed. You can leave a response , or trackback from your own site.
Go to Forum | Latest Topics

Forum

Network This Report

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Fark
  • Netscape
  • Furl

Email This Page To A Friend
Latest Headlines

RINF Advertising Archive
TOP NEWS DISCUSSIONS
LATEST NEWS DISCUSSIONS
LATEST FORUM TOPICS
SchNEWS DRILLS FOR THE TRUTH IN PEAK OIL THEORY

Blair has no right to lecture on the rule of law

ID cards for foreigners from 25 November

RNC protesters charged with terrorist offences

POLITICS DRIVEN BY FICTION: MADE FOR TV

Stand Up for Independent Journalism

RFID leakage is hushed up - claim

Labour proposes huge increase in state surveillance

Chomsky: Britain Failed To Stop US Shameful Acts

Police, National Guard, fire tear gas into protest group

"Labour making our job harder" - police chief

Obama might pursue criminal charges against Bush administration

New Labour banging war drums - again

New revelations on VP choice heighten crisis of McCain campaign

Headus Rectum commented on:
Labour proposes huge increase in state surveillance
(In a robotic drone like voice) I think we need more CCTV watchers ASAP. More...
Continue Reading & Reply

Guy Fox in Key West/Havana commented on:
RFID leakage is hushed up - claim
RFID compromising your privacy? Making you vulnerable to ID theft. No problem Brit!...
Continue Reading & Reply

BTFISOA commented on:
CIA ‘launches Facebook for spies’
Lol.
Continue Reading & Reply

Geof commented on:
McCain Backed by Rothschilds - Washington Post
Please search out and read “Money Masters” and it will explain in full detail the...
Continue Reading & Reply

Activism & Protest News | | Business News | | Civil & Human Rights News | | Environmental News | | Media News | | Globalisation News | | Web Development News
ADVERTISEMENTS
SITE MAPS
Web Desing & Hosting UK , USA, Europe

WOWEB - Web Design

FAST GATEWAY - Web Hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House


Skin up marijuana cannabis weed forum
Linux Web Hosting

Never Be Lied To Again!

Subliminal Secrets Exposed

Holographic Creation: Your Own Reality


Masonic Secrets Revealed


What You Aren't Supposed To Know
7/7 Afghanistan Alternative-Energy Art BBC Big-Brother Bilderberg Biometrics Bush Censorship CIA Climate-Change Cover-Up Cults Culture Database-State David-Hicks David-Ray-Griffin Debt Democrats Demos Drugs Education Entertainment Environmental News EU False-Flag FBI Fraud Free-Speech Freemasons G8 Globalization Guantanamo Health-News History Geschichte ID-Cards Internet Iran Iraq Israel John McCain Law Marches Media News MI5 MI6 Microsoft Military MoD Money Music Musik NASA Neocons New World Order NSA Oil Öl Pakistan Podcast Police-State Propaganda RFID RINF Rumsfeld Science Science & Technology News Secrecy Security Sicherheit Slavery Space Sports Sport Spy Spying Stephen-Lendman Technology Terrorism Tony-Blair Torture TV UK-News UN USA- USA-News Video Voting war War & Terrorism News Warfare White-House Wolfowitz World-News Yahoo
2003 - 2005 Archives | 2005 - 2007 Archives | 2007 - 2008 Archives | Current Archives | Past Version
About | | DVD Store | | Opinion | | Reviews | | Special Guests | | Webmasters Webmaster
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. News Forum