RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Die Alternative Breaking News Saturday, August 16th, 2008 Samstag, 16. August 2008 | |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News UK News | | USA News USA News | | World News World News | | Political News Politische Nachrichten | | Sci-Tech News Sci-Tech-News | | War & Terrorism News War & Terrorismus News | | Sports News Sport News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Set Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
40,000 innocent children on police DNA files 40.000 unschuldige Kinder über die polizeiliche DNA-Dateien Saturday, August 16th, 2008 Samstag, 16. August 2008 Yorkshire Post Yorkshire Post | The national DNA database contains the profiles of almost 40,000 innocent children, the Home Office has admitted. | Die nationale DNA-Datenbank enthält die Profile von fast 40000 unschuldige Kinder, im Home-Office hat zugegeben. Junior Minister Meg Hillier said the profiles of an estimated 39,095 10 to 17-year-olds who “had not been convicted, cautioned, received a final warning/reprimand and had no charge pending against them” were on the database. Beigeordnete Ministerin Meg Hillier, sagte der Profile von schätzungsweise 39095 10 bis 17-Jährigen, "noch nicht verurteilt worden ist, warnte, erhielt eine letzte Warnung / Verweis und hatte keine Kosten, bis gegen sie" wurden in der Datenbank. Opposition parties said it was evidence the Government was building a national DNA database by stealth and called for a parliamentary debate. Oppositionsparteien, sagte er Beweise der Regierung wurde eine nationale DNA-Datenbank von Stealth und forderte eine Parlamentsdebatte. Ms Hillier was responding to a parliamentary question from Tory Grant Shapps (Welwyn Hatfield). Frau Hillier wurde als Antwort auf eine parlamentarische Anfrage von Tory Grant Shapps (Welwyn Hatfield). She said figures obtained from the National DNA Database and Police National Computer in April showed there were 349,934 DNA profiles relating to under-18s, equivalent to around 303,393 individuals because of replication rates. Sie sagte, Zahlen aus den nationalen DNA-Datenbank-und Polizeidepartement National Computer im April zeigte, gab es 349934 DNA-Profilen im Zusammenhang mit unter 18-Jährigen, das entspricht rund 303393 Personen wegen Replikation Raten. “Of those estimated 303,393 persons, 264,297 (87.1 per cent) had a conviction, caution, reprimand or had received a final warning,” she said. "Von den schätzungsweise 303393 Personen, 264297 (87,1 Prozent) hatten eine Überzeugung, Vorsicht, Verwarnung erhalten hatte oder eine letzte Warnung", sagte sie. “And 39,095 (12.8 per cent) had not been convicted, cautioned, received a final warning/reprimand and had no charge pending against them.” "Und 39095 (12,8 Prozent) noch nicht verurteilt worden ist, warnte, erhielt eine letzte Warnung / Verweis und hatte keine Kosten, bis gegen sie." Liberal Democrat home affairs spokesman Chris Huhne said it was wrong to store the DNA of innocent people. Liberal Democrat Innenpolitik Sprecher Chris Huhne sagte, es sei falsch, zur Speicherung der DNA von unschuldigen Menschen. “These startling figures show that the Government is building a national DNA database by stealth,” he said. "Diese erschreckenden Zahlen zeigen, dass die Regierung den Aufbau einer nationalen DNA-Datenbank von Stealth", sagte er. “There can be no excuse for storing the DNA of innocent adults, let alone children, who are entirely blameless.” "Es kann keine Entschuldigung für die Speicherung der DNA-unschuldiger Erwachsene, geschweige denn Kinder, sind völlig unschuldig." Shadow Home Secretary Dominic Grieve echoed the concerns. Shadow Home Secretary Dominic Grieve wiederholte die Bedenken. “This is yet more evidence that the DNA database is totally arbitrary, with tens of thousands of innocent kids on it but not every offender in our prisons,” he said. "Das ist noch mehr Beweise dafür, dass die DNA-Datenbank ist völlig willkürlich, mit Zehntausende von unschuldigen Kindern auf, aber nicht alle Straftäter in unseren Gefängnissen", sagte er. Last month a Government-appointed advisory body said there should be a more straightforward system for innocent people to have their samples removed from the database. Im vergangenen Monat eine Regierung ernannten Beratungsgremium gesagt, es sollte eine einfachere Regelung für unschuldige Menschen, dass sie ihre Proben aus der Datenbank entfernt. The Ethics Group said samples obtained during police investigations should be destroyed at the end of an inquiry. Die Ethik-Gruppe sagte Proben, die bei polizeilichen Ermittlungen sollten vernichtet werden am Ende einer Untersuchung erfährt. At present, people who agree to have their samples put on the database cannot have their details removed. Derzeit sind die Menschen, damit einverstanden, dass sie ihre Proben auf die Datenbank kann nicht sein, ihre Daten entfernt werden. Have Your Say: 40,000 innocent children on police DNA files Ihre Meinung zählt: 40000 unschuldige Kinder über die polizeiliche DNA-Dateien Please read our Bitte lesen Sie unsere posting guidelines before posting Entsendung Entsendung Leitlinien vor . Werden. Alternatively Alternativ you can discuss this report here Sie können diesen Bericht hier . Werden. RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL This entry was posted on Saturday, August 16th, 2008 at 4:29 pm and is filed under Dieser Eintrag wurde am Samstag, 16. August 2008 um 4.29 Uhr und ist unter den Akten Contributions & Guests Die Beiträge & Guests . . You can follow any responses to this entry through the Sie können alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. füttern. You can Sie können leave a response hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback trackback from your own site. aus Ihrer eigenen Website. | ![]() Translations Übersetzungen ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Verwandte News
Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr Breaking News Breaking News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die Meinungen, die bei der RINF News Wire und Newsletter liegen in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen Frei. News Forum Aktuelles Forum |