|
Why weren’t managers charged in oil-sex scandal? Почему не были предъявлены обвинения в менеджеры нефтяных секс-скандал? Friday, September 19th, 2008 Пятница, 19 сентябрь 2008 года By Marisa Taylor | The Interior Department’s watchdog criticized the Justice Department on Thursday for declining to prosecute the managers of an oil- and gas-royalty program that’s been tainted by allegations of illicit sex, drug use and taking favors worth thousands of dollars. По Marisa Тейлор | В Департаменте внутренних таймер критиковал министерство юстиции в четверг за снижение к ответственности руководителей нефтяных и газовых роялти программа, которая была запятнана утверждениями незаконного секса, наркотиков и принимая способствует стоит тысячи долларов. The Justice Department prosecuted two employees from the Minerals Management Service, but Inspector General Earl Devaney said he didn’t know why the department’s lawyers didn’t act on his recommendation to prosecute two high-ranking officials who’ve since retired. Департамент юстиции преследованию двух сотрудников из Минералы Служба управления, но и генеральный инспектор граф Devaney говорит, что он не знает, почему департамента адвокаты не действовать по его рекомендации к ответственности два высокопоставленных чиновников, которые уже после отставки. “I would have liked a more aggressive approach, and I would have liked to have seen some other people prosecuted here,” he said during a hearing before the House of Representatives’ Natural Resources Committee. "Я хотела бы более агрессивным подходом, и мне бы хотелось бы видеть некоторые другие люди преследоваться здесь, сказал он в ходе слушаний в Палате представителей комитет природных ресурсов. Last week, in three reports, Devaney implicated a dozen current and former employees of the Minerals Management Service in inappropriate or unethical relationships with industry officials. На прошлой неделе в трех докладах, Devaney причастны десятка нынешних и бывших сотрудников Службы управления Минералы в неуместным или неэтичного отношения с промышленными предприятиями чиновники. He described “a culture of substance abuse and promiscuity” in the Royalty in Kind program, in which the government forgoes royalties and takes a share of the oil and gas for resale instead. Он рассказал "Культура злоупотребления психоактивными веществами и неразборчивость" в Royalty натурой программа, в которой правительство forgoes роялти и занимает долю нефти и газа, а не для перепродажи. From 2002 to 2006, nearly a third of the RIK staff socialized with and received gifts and gratuities from oil and gas companies. С 2002 по 2006 год почти на треть РИК приучают сотрудников и получили подарки и чаевые от нефтяных и газовых компаний. “Simply stated, the MMS employees named in these reports had a callous disregard for the ethical rules by which the rest of us are required to play,” he told committee members. "Проще говоря, MMS работникам, указанным в этих докладах был бессердечный пренебрежение этическими нормами, с помощью которого все мы должны играть", он рассказал членам Комитета. After cutting deals with prosecutors, former MMS employees Jimmy Mayberry and Milton Dial pleaded guilty to creating a lucrative MMS contract to benefit them both upon retirement. После резки касается прокуроров, бывших работников MMS Джимми Mayberry и Милтона Dial признал себя виновным в создании MMS прибыльный контракт на пользу им обоим после выхода на пенсию. Devaney also recommended that the Justice Department prosecute RIK’s former Denver office director, Gregory Smith, and the former associate director of the Minerals Revenue Management office, Lucy Dennet. Devaney также рекомендовала Департаменту юстиции преследовать РИК бывший директор офиса Денвер, Грегори Смит, и бывший заместитель директора по минералам Налогового управления офисе, Люси Dennet. The reports accuse Smith of having sex with two subordinates and improperly accepting $30,000 from a private company for marketing its services to oil and gas companies. В докладах обвинить Смита, имеющих секс с двумя подчиненными и ненадлежащим принятием $ 30000 от частных компаний для сбыта своих услуг для нефтяных и газовых компаний. Dennet is accused of helping Mayberry create the contract he was awarded after his retirement. Dennet обвиняется в оказании помощи Mayberry создать контракта он был заключен после его выхода на пенсию. The Justice Department hasn’t explained why it declined to prosecute them. Департамент юстиции не объяснил, почему он отказался преследовать их. “I’ve been doing this for a long time, and this isn’t the first time I’ve been disappointed by decisions made over there,” Devaney said of the Justice Department. "Я делал этого на протяжении длительного времени, и это не в первый раз я был разочарован решением сделал там", сказал Devaney министерства юстиции. “It probably won’t be the last.” "Это, вероятно, будет не последним." Department spokeswoman Laura Sweeney said department lawyers made prosecutorial decisions “based on the facts and the law.” Департамент сказала Лаура Суини заявил адвокат сделал отдела прокуратуры решений "на основе фактов и права". “That policy was followed in this instance,” she said, declining to elaborate. "Эта политика была следовать в данном случае, сказала она, отказавшись уточнить. Although his investigation is closed, Devaney said he felt that it wasn’t complete, partly because Chevron had hired lawyers for six employees implicated in the scandal who later refused to be interviewed by the inspector general. Хотя его расследовании является закрытой, Devaney сказал он считает, что она не была полной, отчасти потому, что "Шеврон" нанял адвокатов в течение шести сотрудников вовлеченных в скандал, который впоследствии отказался пройти собеседование Генеральным инспектором. A former Shell employee also declined to cooperate. Shell бывший работник также отказалась сотрудничать. Devaney charged that Chevron, Shell, Gary-Williams Energy Corp. and Hess Corp. gave gifts to RIK staffers. Devaney утверждал, что Chevron, Shell, Гари Уильямс-Энергия Корп Хесс Корп, и дал дары Сотрудники РИК. Don Campbell, a Chevron spokesman, denied that his company was uncooperative, saying that it had provided 13,000 pages of documents. Дон Кэмпбелл, "Шеврон" сообщил пресс-отрицал, что его компания, отказывающихся сотрудничать, заявив, что она предоставила 13000 страниц документов. Campbell acknowledged that all six employees remain with the company. Кэмпбелл признал, что все шесть сотрудников остаются в компании. “The report does not say, because it cannot say, that Chevron failed to follow any of the Royalty in Kind program rules and regulations,” he said. "В докладе не говорится, потому что он не может говорить о том, что" Шеврон "не следовать какой-либо из Royalty в программы Вид норм и правил, сказал он. Rep. George Miller, a Democrat from California, said he was disturbed that Chevron continued to do business “as if nothing happened.” Республике Джордж Миллер, демократ от Калифорнии, говорит, что он был встревожен тем, что "Шеврон" продолжает делать бизнес ", как будто ничего не произошло". “The same people are on the front lines holding on to the same relationships,” he said. "Те же люди находятся на переднем крае цепляются к одному и тому же отношения, сказал он. Interior Secretary Dirk Kempthorne, who wasn’t leading the department at the time, told lawmakers that he planned to hire an ethics official to monitor the program and was considering firing some employees. Интерьер секретарь Дирк Kempthorne, который не был ведущим отделом в то время, сообщил законодателям, что он планирует нанять этики официальных контролировать программу и рассматривает возможность стрельбы некоторых работников. Republicans on the House committee downplayed the scandal as an isolated problem involving few employees. Республиканцы в палате комитет downplayed скандал, как изолированные проблемы с участием нескольких сотрудников. It isn’t the first time that the Interior Department has been criticized for its handling of royalty collections. Это не первый случай, когда министерство внутренних дел было подвергнуто критике за ее обработки роялти коллекций. During the Clinton administration, Interior officials failed to catch a loophole in leases that allowed oil companies to escape paying billions of dollars in royalties. Во время администрации Клинтона, внутренних должностных лиц не удалось поймать лазейку в аренду, что позволило нефтяной компании избежать уплаты миллиарды долларов роялти. The Bush administration didn’t close that loophole for several years. Администрация Буша не закрыть эту лазейку в течение нескольких лет. Last week, McClatchy reported that senior Justice Department officials had blocked the US attorney in Colorado from supporting a whistleblower’s suit last year, jeopardizing the government’s prospects for recovering as much as $40 million from a major oil company for alleged underpayments of royalties. На прошлой неделе, McClatchy сообщила, что старшие должностные лица министерства юстиции были блокированы США в Колорадо прокурора от поддержки осведомителей иск в прошлом году, что ставит под угрозу государственные перспективы для восстановления мере 40 млн. долл. США из крупных нефтяных компаний по обвинению в underpayments роялти . Have Your Say: Why weren’t managers charged in oil-sex scandal? Ваши скажи: Почему не были предъявлены обвинения в менеджеры нефтяных секс-скандал? Please read our Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией . Alternatively Альтернативно you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Похожие новости
| Verification on Oil Shale article Контрольная по сланца статьи Last post by Mick @ 08:03 PM Последнее сообщение Мик @ 08:03 PM Go to Forum Перейти на форум | Latest Topics Последние темы Indian teenage suicide over black hole test. Индийский подростковых самоубийств более чем черная дыра испытания. Last post by Unregistered @ 06:24 PM Последнее сообщение Незарегистрированные @ 06:24 PM Scores feared dead in Islamabad hotel blast Десятки опасается мертвым в гостинице взрыва в Исламабаде Last post by Nostalgia @ 05:28 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 05:28 PM I'm having chicken for lunch У меня курица на обед Last post by Nostalgia @ 05:22 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 05:22 PM Live Earth show to help light homes with solar energy Live Earth показывать, чтобы помочь света дома с солнечной энергией Last post by Nostalgia @ 04:55 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 04:55 PM McCartney's ex donating $1M in vegan food to Bronx Маккартни бывший пожертвований в $ 1М вегетарианское питание в Бронксе Last post by Nostalgia @ 04:52 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 04:52 PM Rescue plan seeks $700B to buy bad mortgages Спасательная план направлен $ 700B покупать плохие ипотечные кредиты Last post by Nostalgia @ 04:50 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 04:50 PM Gamekeeper who clubbed badgers to death spared jail Егерь, который барсук дубинками до смерти избежал тюрьмы Last post by Thinking Man's Idiot @ 04:48 PM Последнее сообщение мышление Man's Идиот @ 04:48 PM Israel troops kill Palestinian youth near settlement Израиль войска убивают молодых палестинцев вблизи поселения Last post by Nostalgia @ 04:47 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 04:47 PM Hedge funds' misery as FSA bans short-selling on 32 firms Хеджевые фонды страдания, как FSA запреты короткие продажи на 32 фирм Last post by Nostalgia @ 04:37 PM Последнее сообщение Ностальгия @ 04:37 PM ![]() Email This Page To A Friend Отправить страницу другу Latest Headlines Последние новости
More Больше Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов), и не обязательно отражают точку зрения веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости И Альтернативные СМИ является авторским - Копия И Distribute свободно. News Forum Новости форума |