|
Why weren’t managers charged in oil-sex scandal? Pourquoi les gestionnaires ne sont pas facturés dans de l'huile sexe scandale? Friday, September 19th, 2008 Vendredi, Septembre 19, 2008 By Marisa Taylor | The Interior Department’s watchdog criticized the Justice Department on Thursday for declining to prosecute the managers of an oil- and gas-royalty program that’s been tainted by allegations of illicit sex, drug use and taking favors worth thousands of dollars. Par Marisa Taylor | Le ministère de l'Intérieur a critiqué le chien de garde du ministère de la Justice, le jeudi de la diminution de poursuivre les responsables d'un pétrole et de gaz de redevance qui a été entachée par des allégations de rapports sexuels illicites, l'usage de drogues et de prendre favorise la valeur des milliers de de dollars. The Justice Department prosecuted two employees from the Minerals Management Service, but Inspector General Earl Devaney said he didn’t know why the department’s lawyers didn’t act on his recommendation to prosecute two high-ranking officials who’ve since retired. Le ministère de la Justice de poursuites deux employés du Minerals Management Service, mais l'Inspecteur général Earl Devaney a dit qu'il ne savait pas pourquoi les avocats du département n'a pas donné suite à sa recommandation de poursuivre les deux hauts fonctionnaires qui ont depuis pris sa retraite. “I would have liked a more aggressive approach, and I would have liked to have seen some other people prosecuted here,” he said during a hearing before the House of Representatives’ Natural Resources Committee. "J'aurais souhaité une approche plus agressive, et j'aurais aimé avoir vu d'autres personnes poursuivies ici», at-il dit lors d'une audition devant la Chambre des représentants "Comité des ressources naturelles. Last week, in three reports, Devaney implicated a dozen current and former employees of the Minerals Management Service in inappropriate or unethical relationships with industry officials. La semaine dernière, dans trois rapports, Devaney impliqué une douzaine d'anciens et actuels employés de la Minerals Management Service en inappropriée ou contraire à l'éthique des relations avec les représentants de l'industrie. He described “a culture of substance abuse and promiscuity” in the Royalty in Kind program, in which the government forgoes royalties and takes a share of the oil and gas for resale instead. Il a décrit une "culture de l'abus de substances et la promiscuité» dans les redevances en nature program, où le gouvernement renonce à des redevances et prend une part du pétrole et du gaz au lieu des fins de revente. From 2002 to 2006, nearly a third of the RIK staff socialized with and received gifts and gratuities from oil and gas companies. De 2002 à 2006, près d'un tiers de la RIK socialisé avec le personnel et a reçu des cadeaux et des gratifications de pétrole et de gaz. “Simply stated, the MMS employees named in these reports had a callous disregard for the ethical rules by which the rest of us are required to play,” he told committee members. "Autrement dit, le MMS employés nommés dans ces rapports ont eu un mépris impitoyable pour les règles d'éthique par laquelle le reste d'entre nous sont appelés à jouer", at-il dit les membres du comité. After cutting deals with prosecutors, former MMS employees Jimmy Mayberry and Milton Dial pleaded guilty to creating a lucrative MMS contract to benefit them both upon retirement. Après avoir coupé traite avec les procureurs, les anciens employés MMS Jimmy Mayberry et Milton at a plaidé coupable à la création d'un contrat lucratif MMS à bénéficier à la fois à la retraite. Devaney also recommended that the Justice Department prosecute RIK’s former Denver office director, Gregory Smith, and the former associate director of the Minerals Revenue Management office, Lucy Dennet. Devaney a également recommandé que le ministère de la Justice de poursuivre RIK l'ancien directeur du bureau de Denver, Gregory Smith, et l'ancien directeur adjoint de la gestion des recettes des minéraux bureau, Lucy Dennet. The reports accuse Smith of having sex with two subordinates and improperly accepting $30,000 from a private company for marketing its services to oil and gas companies. Les rapports Smith accuser d'avoir des relations sexuelles avec deux subordonnés et mal accepter $ 30,000 d'une entreprise privée pour commercialiser ses services aux sociétés pétrolières et gazières. Dennet is accused of helping Mayberry create the contract he was awarded after his retirement. Dennet est accusé d'aider Mayberry créer le contrat a été accordé après son départ à la retraite. The Justice Department hasn’t explained why it declined to prosecute them. Le ministère de la Justice n'a pas expliqué pourquoi il a refusé de les poursuivre. “I’ve been doing this for a long time, and this isn’t the first time I’ve been disappointed by decisions made over there,” Devaney said of the Justice Department. «J'ai fait cela pour un long moment, et ce n'est pas la première fois que j'ai été déçu par les décisions prises là-bas», dit Devaney du ministère de la Justice. “It probably won’t be the last.” "Il ne sera probablement pas la dernière." Department spokeswoman Laura Sweeney said department lawyers made prosecutorial decisions “based on the facts and the law.” Département porte-parole a dit Laura Sweeney département des avocats a fait les décisions de poursuite "sur la base des faits et la loi». “That policy was followed in this instance,” she said, declining to elaborate. "Cette politique a été suivie dans ce cas, dit-elle, refusant de préciser. Although his investigation is closed, Devaney said he felt that it wasn’t complete, partly because Chevron had hired lawyers for six employees implicated in the scandal who later refused to be interviewed by the inspector general. Bien que son enquête est close, Devaney dit qu'il a estimé qu'il n'était pas complète, en partie parce que Chevron a embauché des avocats pour une période de six employés impliqués dans le scandale qui a par la suite refusé d'être interrogé par l'inspecteur général. A former Shell employee also declined to cooperate. Un ancien employé de Shell a également refusé de coopérer. Devaney charged that Chevron, Shell, Gary-Williams Energy Corp. and Hess Corp. gave gifts to RIK staffers. Devaney accusé Chevron, Shell, Gary-Williams Energy Corp et Hess Corp a donné des cadeaux aux membres du personnel RIK. Don Campbell, a Chevron spokesman, denied that his company was uncooperative, saying that it had provided 13,000 pages of documents. Don Campbell, un porte-parole de Chevron, a nié que sa société était peu coopératif, en disant qu'il avait fourni 13.000 pages de documents. Campbell acknowledged that all six employees remain with the company. Campbell a reconnu que les six employés de rester dans l'entreprise. “The report does not say, because it cannot say, that Chevron failed to follow any of the Royalty in Kind program rules and regulations,” he said. "Le rapport ne dit pas, car il ne peut pas dire que Chevron n'a pas suivi tout de la redevance en nature program règles et règlements", at-il dit. Rep. George Miller, a Democrat from California, said he was disturbed that Chevron continued to do business “as if nothing happened.” Rep George Miller, un démocrate de la Californie, a déclaré qu'il était préoccupé par le fait que Chevron a continué à faire des affaires "comme si rien ne s'était passé." “The same people are on the front lines holding on to the same relationships,” he said. "Les mêmes personnes sont sur les lignes de front tenue à la même relations", at-il dit. Interior Secretary Dirk Kempthorne, who wasn’t leading the department at the time, told lawmakers that he planned to hire an ethics official to monitor the program and was considering firing some employees. Secrétaire Intérieur Dirk Kempthorne, qui n'a pas été le premier département à l'époque, le législateur a dit qu'il envisageait d'engager une éthique officielle de surveiller l'émission et envisage de tirer certains employés. Republicans on the House committee downplayed the scandal as an isolated problem involving few employees. Républicains sur le comité de la Chambre minimisé le scandale comme un problème isolé de quelques employés. It isn’t the first time that the Interior Department has been criticized for its handling of royalty collections. Ce n'est pas la première fois que le Département de l'intérieur a été critiqué pour sa gestion de collections de redevances. During the Clinton administration, Interior officials failed to catch a loophole in leases that allowed oil companies to escape paying billions of dollars in royalties. Au cours de l'administration Clinton, de l'intérieur n'a pas les fonctionnaires à prendre une échappatoire dans les baux qui ont permis à des compagnies pétrolières pour échapper à payer des milliards de dollars en redevances. The Bush administration didn’t close that loophole for several years. L'administration Bush n'a pas fermer la brèche depuis plusieurs années. Last week, McClatchy reported that senior Justice Department officials had blocked the US attorney in Colorado from supporting a whistleblower’s suit last year, jeopardizing the government’s prospects for recovering as much as $40 million from a major oil company for alleged underpayments of royalties. La semaine dernière, McClatchy a indiqué que de hauts fonctionnaires du ministère de la Justice avait bloqué les États-Unis dans le Colorado avocat de soutenir un dénonciateur de la poursuite l'an dernier, le gouvernement de compromettre les perspectives de récupération de plus que $ 40 millions de une grande compagnie pétrolière insuffisants pour avoir des droits d'auteur . Have Your Say: Why weren’t managers charged in oil-sex scandal? Ayez votre mot à dire: pourquoi les gestionnaires ne sont pas facturés dans de l'huile sexe scandale? Please read our S'il vous plaît lire notre posting guidelines before posting l'affichage des lignes directrices avant de poster . Alternatively Sinon you can discuss this report here Vous pouvez discuter de ce rapport ici . RSS RSS TrackBack URL L'URL du trackback Related News News en rapport
| Verification on Oil Shale article De vérification sur l'article Oil Shale Last post by Mick @ 08:03 PM Dernier message par Mick @ 08:03 PM Go to Forum Aller à Forum | Latest Topics Derniers sujets Indian teenage suicide over black hole test. Indien de suicide chez les adolescentes plus de trou noir d'essai. Last post by Unregistered @ 06:24 PM Dernier message par Unregistered @ 06:24 PM Scores feared dead in Islamabad hotel blast Partitions craint morts à Islamabad hôtel explosion Last post by Nostalgia @ 05:28 PM Dernier message par Nostalgia @ 05:28 PM I'm having chicken for lunch Je ne le poulet pour le déjeuner Last post by Nostalgia @ 05:22 PM Dernier message par Nostalgia @ 05:22 PM Live Earth show to help light homes with solar energy Live Earth Voir la aide à la lumière des maisons avec l'énergie solaire Last post by Nostalgia @ 04:55 PM Dernier message par Nostalgia @ 04:55 PM McCartney's ex donating $1M in vegan food to Bronx McCartney ex don de 1 million de dollars dans la nourriture végétalienne au Bronx Last post by Nostalgia @ 04:52 PM Dernier message par Nostalgia @ 04:52 PM Rescue plan seeks $700B to buy bad mortgages Plan de sauvetage vise 700B $ pour acheter de mauvais prêts hypothécaires Last post by Nostalgia @ 04:50 PM Dernier message par Nostalgia @ 04:50 PM Gamekeeper who clubbed badgers to death spared jail Gamekeeper qui clubbed blaireaux à mort épargné prison Last post by Thinking Man's Idiot @ 04:48 PM Dernier message par Thinking Man's Idiot @ 04:48 PM Israel troops kill Palestinian youth near settlement Israël troupes de tuer des jeunes palestiniens près de règlement Last post by Nostalgia @ 04:47 PM Dernier message par Nostalgia @ 04:47 PM Hedge funds' misery as FSA bans short-selling on 32 firms Les hedge funds "comme la misère FSA interdit la vente à découvert sur 32 entreprises Last post by Nostalgia @ 04:37 PM Dernier message par Nostalgia @ 04:37 PM ![]() Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Dernières nouvelles
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont de la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Actualités Forum |